1 00:01:01,883 --> 00:01:05,603 PLATFORMA 2 00:01:51,123 --> 00:01:53,203 - Totul e pregătit, amice? - Da. Să mergem! 3 00:01:54,243 --> 00:01:59,643 Utsire Nord și Sud la nivelul mării. Sud-vest, trei până la patru, bine. 4 00:02:00,203 --> 00:02:01,963 Patruzeci, Cromarty... 5 00:02:04,403 --> 00:02:05,483 Iadul dezlănțuit, omule. 6 00:02:06,683 --> 00:02:08,763 - La naiba! - Inutil. 7 00:02:09,363 --> 00:02:10,802 Cine joacă asta, eu sau tu? 8 00:02:11,523 --> 00:02:13,803 Noua listă cu turele. Citiți-o! 9 00:02:14,723 --> 00:02:17,403 Hei, Rose! Cum de nu stai niciodată aici? 10 00:02:17,643 --> 00:02:20,643 Așa e înțelegerea, reprezentanții nu se distrează? 11 00:02:20,923 --> 00:02:24,803 Baz, tu crezi că toate prostiile pe care le spui sunt amuzante. 12 00:02:25,283 --> 00:02:28,763 Mă rog. Sper că încă am locul de la geam în elicopter. 13 00:02:33,003 --> 00:02:34,723 Înțeleg ce spui. 14 00:02:34,803 --> 00:02:38,003 Dar vei fi anunțat prin radio când zborul este aprobat. 15 00:02:38,083 --> 00:02:40,923 Trebuie să-mi dai mai mult decât atât. Ei au nevoie de timp. 16 00:02:41,323 --> 00:02:46,403 Kilscour nu raportează. Încă nu știm cât de grav este. 17 00:02:46,923 --> 00:02:48,122 Ei bine, când vei ști? 18 00:02:48,203 --> 00:02:50,403 Actualizăm când primul echipaj evacuat... 19 00:02:51,363 --> 00:02:52,883 Spune din nou! Nu pot... 20 00:02:54,563 --> 00:02:56,363 Alo? Alo! 21 00:02:58,363 --> 00:02:59,203 La naiba! 22 00:02:59,603 --> 00:03:02,243 De la țărm? Au întrebat de noua analiză a câmpului? 23 00:03:03,283 --> 00:03:05,123 Știu că Bravo e un fel de coș de gunoi, 24 00:03:05,203 --> 00:03:08,403 dar dacă întrebi despre alte câmpuri, o să devin gelos. 25 00:03:08,483 --> 00:03:10,043 Este treaba mea să privesc înainte. 26 00:03:10,123 --> 00:03:12,763 Nu uita, pentru băieții de acolo, asta este casa lor. 27 00:03:12,843 --> 00:03:14,803 Nu este o treaptă în carieră. 28 00:03:16,643 --> 00:03:18,243 Tocmai am afișat lista. 29 00:03:18,323 --> 00:03:21,883 Păcat, tocmai am vorbit cu heliportul despre o deviere. 30 00:03:22,963 --> 00:03:24,523 Grozav! Asta îi va face fericiți. 31 00:03:24,723 --> 00:03:29,122 - Medic! La dracu'! - Chiar avem nevoie de toate strigătele? 32 00:03:29,203 --> 00:03:31,443 - Încă te abții, Leck? - Nu mă abțin. 33 00:03:32,283 --> 00:03:35,363 Sigur. E cel mai bun loc pentru asta. 34 00:03:36,003 --> 00:03:39,963 Zero ispite și 360 de grade de aer curat al mării. 35 00:03:40,043 --> 00:03:42,323 Da, venind spre tine cu 100 de km pe oră. 36 00:03:42,723 --> 00:03:45,603 - Ei bine, dacă nu poți să-l spargi... - Eu? Sigur, Baz. 37 00:03:45,683 --> 00:03:48,283 Eu sunt cea care a petrecut ultimele două săptămâni 38 00:03:48,363 --> 00:03:50,723 gemând despre întoarcerea la țărm, nu? 39 00:03:50,803 --> 00:03:54,603 Poftim! Pentru sănătatea ta și integritatea noastră psihică. 40 00:03:54,803 --> 00:03:57,443 - Vrei să port și altceva? - Da. 41 00:03:57,523 --> 00:04:01,363 Poate un căluș făcut din astea. Câteva curele. 42 00:04:02,883 --> 00:04:05,603 - Pervers. - Credeam că ești credincioasă. 43 00:04:05,843 --> 00:04:09,283 Sunt și foarte reprimată. Și toți bărbații ăștia din jur... 44 00:04:09,923 --> 00:04:13,003 - Cum să fac față? - Pentru Dumnezeu! 45 00:04:14,043 --> 00:04:15,723 Nu lăsați omul să lupte în pace? 46 00:04:16,843 --> 00:04:19,763 - Jucam acolo. - Ciudat, cum se schimbă lucrurile. 47 00:04:20,403 --> 00:04:23,123 Hei, Alwyn! 48 00:04:23,723 --> 00:04:26,363 - Alwyn! - Te pot ajuta cu ceva? 49 00:04:26,483 --> 00:04:28,163 Am o problemă de disciplină. 50 00:04:28,963 --> 00:04:32,202 La Resurse Umane e închis în acest moment, 51 00:04:32,283 --> 00:04:34,963 dar poți face un raport când sunt în tură. 52 00:04:35,243 --> 00:04:38,283 Când o să fii tu din nou în tură, eu o să fiu în elicopter. 53 00:04:38,363 --> 00:04:40,803 - Norocosule! - Ești sigur de asta? 54 00:04:42,363 --> 00:04:44,923 - Despre ce vorbești? - Ai fost înlocuit. 55 00:04:46,923 --> 00:04:50,403 Încă trei zile din timpul companiei pentru tine, prietene. 56 00:04:53,723 --> 00:04:56,523 - Dar cine are locul lui? - Se pare că Fulmer. 57 00:04:57,643 --> 00:04:59,363 E bine să te uiți înainte. 58 00:04:59,523 --> 00:05:03,283 O tâmpenie! Trebuie să merg vineri la Praga, cu vărul meu. 59 00:05:03,803 --> 00:05:05,803 - De ce mereu eu? - Nu e vina noastră. 60 00:05:06,483 --> 00:05:09,483 Pentru unele lucruri, trebuie să-l întrebi pe Cel de Sus. 61 00:05:13,763 --> 00:05:14,923 SEMNAL SLAB SAU LIPSĂ 62 00:05:15,283 --> 00:05:16,963 Kinloch Bravo apelează Pictor. 63 00:05:19,963 --> 00:05:21,683 Kinloch Bravo apelează Pictor. 64 00:05:24,403 --> 00:05:27,243 - Nu mă lăsați să aștept! - Fulmer, în sala de informare! 65 00:05:27,763 --> 00:05:29,043 Da, căpitane! 66 00:05:29,123 --> 00:05:32,683 Telefoanele trebuie reparate. S-a întrerupt legătura cu heliportul. 67 00:05:32,763 --> 00:05:36,003 - Avem o deviere. - Din nou? Ei bine, va fi popular. 68 00:05:36,883 --> 00:05:39,443 - Cum e viața în nacelă? - Fără reclamații. 69 00:05:40,163 --> 00:05:41,963 Haide! Să terminăm cu asta! 70 00:05:42,283 --> 00:05:45,043 De la țărm au spus cât întârzie? O să vrea să știe. 71 00:05:45,123 --> 00:05:48,443 - Te bucuri că te ocupi de numere? - Pentru numere suntem aici. 72 00:05:48,923 --> 00:05:50,243 Credeam că pentru companie. 73 00:05:50,923 --> 00:05:53,963 Cred că mai devreme e mai bine. Taie cordonul. 74 00:05:55,163 --> 00:05:58,723 - Sfat oficial de viață sau de la soție? - Ambele. 75 00:06:00,963 --> 00:06:04,803 Magnus o va primi mai bine decât șefii de la Pictor. Trebuie să-i spui. 76 00:06:07,763 --> 00:06:10,163 - Hei, Cat! Începe ședința. - Vin. 77 00:06:11,363 --> 00:06:15,883 Bine. Dacă rămân singură cu el, îi spun. 78 00:06:17,083 --> 00:06:22,003 - Promiți? Te trag de mânecă. - Promit. 79 00:06:27,203 --> 00:06:29,203 CONEXIUNE SERVER PIERDUTĂ 80 00:06:39,763 --> 00:06:40,763 Bine? 81 00:06:54,763 --> 00:06:58,363 - Stai pe scaunul meu. - Lasă-mă, Hut. Tocmai m-au înlocuit. 82 00:07:02,883 --> 00:07:04,083 Înlocuit de cine? 83 00:07:05,883 --> 00:07:06,963 Ia ghici! 84 00:07:11,123 --> 00:07:13,003 Favoruri pentru favorit, da? 85 00:07:15,763 --> 00:07:17,443 Corect. Mă descurc. 86 00:07:22,363 --> 00:07:24,883 Bine, doamnelor și doamnelor reale. 87 00:07:26,003 --> 00:07:29,523 Stați jos! Și știți restul. 88 00:07:31,483 --> 00:07:33,643 Înainte de a trece la planul de lucru de azi, 89 00:07:34,083 --> 00:07:36,803 știu că unii dintre voi așteptați drumul către casă. 90 00:07:36,923 --> 00:07:39,123 Dar trebuie să mai așteptați puțin. 91 00:07:40,443 --> 00:07:43,603 În această dimineață am primit un raport despre o pană de curent 92 00:07:43,683 --> 00:07:45,443 pe platforma din nord, Kilscour. 93 00:07:45,803 --> 00:07:46,923 Cât timp, Magnus? 94 00:07:47,443 --> 00:07:50,523 Elicoptere din sectorul nostru sunt deviate 95 00:07:50,603 --> 00:07:53,202 pentru a evacua echipajul până când curentul e restabilit. 96 00:07:53,323 --> 00:07:55,683 Și include elicopterele pentru schimbarea noastră. 97 00:07:55,763 --> 00:07:59,043 - Deci stăm la cutie încă o vreme. - Am spus: „Cât timp?” 98 00:07:59,123 --> 00:08:01,723 Veți fi anunțați de orice modificare. 99 00:08:01,803 --> 00:08:03,843 Da, dar am spus: „Cât de mult?” 100 00:08:09,683 --> 00:08:14,003 Știu că toți vreți să plecați. Și eu vreau. Dar asta e slujba. 101 00:08:14,883 --> 00:08:17,443 - Asta facem. - Telefoanele au picat iar. 102 00:08:18,003 --> 00:08:20,643 Nici măcar nu putem suna acasă pentru a le spune că nu venim. 103 00:08:20,723 --> 00:08:21,883 Fulmer se ocupă de ele. 104 00:08:21,963 --> 00:08:24,083 Cum sunt reparate, aveți timp să sunați. 105 00:08:24,163 --> 00:08:26,643 - La naiba! - Altceva? 106 00:08:27,083 --> 00:08:29,043 De aceea pleacă el mai devreme de aici? 107 00:08:29,843 --> 00:08:31,923 - Ce? - Am fost înlocuit de Fulmer. 108 00:08:33,842 --> 00:08:35,323 Cred că știm cu toții de ce. 109 00:08:37,082 --> 00:08:38,923 Compania a cerut 110 00:08:39,003 --> 00:08:42,803 un operator radio cu experiență pentru o întâlnire de informare. 111 00:08:43,123 --> 00:08:46,123 - L-am selectat pe Fulmer. - Nu este corect, Magnus. 112 00:08:46,363 --> 00:08:49,403 Da, am zboruri rezervate. Reuniune de familie. 113 00:08:49,883 --> 00:08:51,883 Mai mult odihnă și re-stimulare. 114 00:08:55,403 --> 00:08:58,363 - A fost aprobat? - E prima oară când aud asta. 115 00:08:58,883 --> 00:09:02,643 Cererile Pictor au prioritate contractuală față de lista elicopterului. 116 00:09:02,683 --> 00:09:05,803 - Plătim pentru asta, totuși. - Cerințe esențiale. 117 00:09:06,443 --> 00:09:12,243 Deci, Rose, te duci la această întâlnire, din întâmplare? 118 00:09:12,803 --> 00:09:15,923 Nimeni nu pleacă până când echipajul Kilscour nu e în siguranță. 119 00:09:16,003 --> 00:09:19,403 Așa că toți sunt înlocuiți. Dunlin va revizui lista. Mai departe! 120 00:09:19,883 --> 00:09:24,203 - E ceva putred aici, Magnus. - Destul, Hutton! Ți-ai spus părerea. 121 00:09:24,283 --> 00:09:26,923 Înghite, taci și încasează orele suplimentare! 122 00:09:27,163 --> 00:09:32,563 Nu e corect. În cazul în care ai uitat, unii avem familii care ne așteaptă. 123 00:09:39,643 --> 00:09:44,243 Dacă vrei să vorbești despre ce e corect, să vii la mine mai târziu. 124 00:09:47,043 --> 00:09:52,443 Haide! Știți cu toții treaba. Nu mai trageți atâta de timp! 125 00:09:52,523 --> 00:09:55,763 Până când nu avem transport, toți avem treabă de făcut. 126 00:09:59,803 --> 00:10:00,923 Al naibii de tipic! 127 00:10:01,003 --> 00:10:04,763 Bine. Acesta nu este un exercițiu. 128 00:10:05,363 --> 00:10:08,683 Urmați procedurile de siguranță! 129 00:10:08,923 --> 00:10:12,563 Rose, la etaj, cu mine! Alwyn, verifică modulul de producție! 130 00:10:12,923 --> 00:10:16,923 Toți ceilalți, luați gențile și către posturile de distribuție! În costume! 131 00:10:22,043 --> 00:10:24,203 - Ce este? - Toate generatoarele au picat. 132 00:10:24,283 --> 00:10:27,523 Bateria de rezervă a preluat totul. Avem probleme cu puțurile. 133 00:10:30,003 --> 00:10:32,323 Resetarea secvenței de siguranță la puțul patru. 134 00:10:35,283 --> 00:10:39,683 - Nicio schimbare. Nu funcționează. - Încercare puțul unu. 135 00:10:45,563 --> 00:10:46,883 - Milson. - Bine. 136 00:10:46,923 --> 00:10:48,563 - Connelly. - Aici. 137 00:10:48,643 --> 00:10:49,803 - Trant. - Aici. 138 00:10:50,123 --> 00:10:51,523 - Brewer. - Prezent. 139 00:10:51,563 --> 00:10:52,923 - Evans. - Aici. 140 00:10:53,283 --> 00:10:54,523 - Bright. - Aici, șefu'. 141 00:10:54,883 --> 00:10:56,083 - Walker. - Prezent. 142 00:10:56,363 --> 00:10:57,403 - Shaw. - Aici. 143 00:10:57,723 --> 00:10:59,043 - Roberts. - Prezent. 144 00:11:00,043 --> 00:11:01,243 - Garrow. - Aici. 145 00:11:02,003 --> 00:11:03,243 - Hutton. - Aici. 146 00:11:03,323 --> 00:11:04,883 - Wilson. - Da. 147 00:11:05,643 --> 00:11:06,763 - Murphy. - Aici. 148 00:11:13,283 --> 00:11:15,203 - Intrăm? - Doamnele, primele. 149 00:11:15,283 --> 00:11:18,083 Ai grijă! Iar îți pierzi locul de la geam. 150 00:11:18,483 --> 00:11:21,683 Dacă trebuie să trecem în aia, nu mă uit în jos. 151 00:11:22,083 --> 00:11:24,603 Noi nu mergem nicăieri. Rămânem până la noi ordine. 152 00:11:25,523 --> 00:11:26,763 M-aș fi descurcat. 153 00:11:26,843 --> 00:11:29,123 Nu ar trebui. Nu ar fi trebuit să-l schimbi. 154 00:11:29,283 --> 00:11:31,803 - Este operațiune Pictor. - Atunci, să fie operațională! 155 00:11:34,363 --> 00:11:35,203 Ce avem? 156 00:11:35,363 --> 00:11:38,203 Pană pe blocul de cazare. Ceva a sărit. 157 00:11:38,283 --> 00:11:39,843 - Rezerva? - În așteptare. 158 00:11:40,283 --> 00:11:43,443 Monitorizare pentru incendiu și gaz. Dar modulul de producție? 159 00:11:43,603 --> 00:11:45,483 Se declanșează siguranțele. 160 00:11:45,883 --> 00:11:48,683 - Presiune? - Stabil la 275 de bari. Deocamdată. 161 00:11:49,003 --> 00:11:51,443 - Alwyn e pe drum. - Dacă urcă... 162 00:11:51,723 --> 00:11:53,843 Știu ce se întâmplă dacă urcă. 163 00:12:20,003 --> 00:12:23,243 Anunță nava de rezervă! Spune-le că am putea avea nevoie de ea! 164 00:12:26,683 --> 00:12:29,763 Ia legătura cu platforma Charlie! Se pare că au probleme. 165 00:12:30,683 --> 00:12:34,563 Bravo către Kinloch în așteptare. 166 00:12:37,683 --> 00:12:39,203 Bravo către Kinloch în așteptare. 167 00:12:39,843 --> 00:12:42,043 Dacă închidem, rămânem mult în urmă cu cota. 168 00:12:42,323 --> 00:12:44,123 Sunt conștient de consecințe. 169 00:12:48,563 --> 00:12:50,843 Fulmer, am nevoie de răspunsuri. 170 00:12:53,323 --> 00:12:56,563 Nava de rezervă, ești pe recepție? Suntem într-o pană de curent. 171 00:12:56,643 --> 00:13:01,203 Resetarea sondei de la distanță nu e posibilă. Posibilă asistență necesară. 172 00:13:02,803 --> 00:13:05,763 Nu îi prind. Nu prind pe nimeni. Radioul e mort. 173 00:13:11,923 --> 00:13:13,403 TEMPERATURĂ - ACC. PRESIUNE 174 00:13:19,363 --> 00:13:20,763 Cheamă puntea puțului! 175 00:13:23,563 --> 00:13:26,923 - Cum stăm? - Siguranțele sunt pornite. 176 00:13:28,443 --> 00:13:31,243 Lovește, dar rămâne constantă, deocamdată. 177 00:13:35,683 --> 00:13:36,643 Poate să reziste? 178 00:13:36,723 --> 00:13:39,203 Presiunea este la limită. 179 00:13:39,483 --> 00:13:41,443 Magnus, nu sunt vibrații pe partea asta. 180 00:13:45,363 --> 00:13:46,723 PRESIUNE MARE AVERTISMENT 181 00:13:47,043 --> 00:13:49,363 Magnus, lovește puternic aici. 182 00:13:51,483 --> 00:13:53,323 Magnus, ce fac? 183 00:13:53,723 --> 00:13:57,643 - Alwyn, își va reveni. - Apasă, Alwyn! Închide-l! 184 00:14:18,363 --> 00:14:19,563 Curentul revine. 185 00:14:21,083 --> 00:14:24,803 Am fi putut aștepta. Ne va costa, Magnus. 186 00:14:25,683 --> 00:14:29,403 Bravo, Alwyn! Trimite-i pe băieți să verifice modulul, apoi vii înăuntru. 187 00:14:29,483 --> 00:14:30,643 Am înțeles. 188 00:14:33,523 --> 00:14:37,443 - Siguranțele ar fi rezistat. - Nu este hotărârea ta, Rose. 189 00:14:38,163 --> 00:14:39,963 Vrei să-ți depășești limitele, bine. 190 00:14:40,043 --> 00:14:43,443 Pe Bravo, rămânem la proceduri. Când nu o facem, oamenii mor. 191 00:14:43,723 --> 00:14:45,403 - Știu riscurile. - Chiar le știi? 192 00:14:45,483 --> 00:14:46,323 Da. 193 00:14:46,403 --> 00:14:49,003 S-ar putea să le fi citit în manuale, dar crede-mă, 194 00:14:49,083 --> 00:14:51,723 apelurile sunt mai puternice când nu sunt pe hârtie. 195 00:14:53,283 --> 00:14:56,123 - Și-a revenit totul? - Nu totul. 196 00:14:57,843 --> 00:14:58,763 Radio? 197 00:15:03,163 --> 00:15:07,683 Bine. Ei bine, urgența a trecut. 198 00:15:08,843 --> 00:15:11,363 Până aflăm ce a cauzat-o, vreau nava de rezervă 199 00:15:11,443 --> 00:15:14,683 să fie adăpostită la 1,5 km și la 10 puncte de direcția vântului 200 00:15:14,763 --> 00:15:16,203 cu echipajul de urgență pregătit. 201 00:15:16,443 --> 00:15:18,723 Să fie gata pentru a prelua bărcile de salvare. 202 00:15:20,003 --> 00:15:23,243 Există o modalitate de a-i semnala fără radio? 203 00:15:24,083 --> 00:15:26,603 Am niște steaguri, dacă vrei să le fluturi. 204 00:15:27,363 --> 00:15:31,363 Sau există acest semnal. Cel mai bun semnal e pe helipunte. 205 00:15:37,283 --> 00:15:42,363 - Crezi că are legătură cu Kilscour? - Asta voi afla. Singur. 206 00:15:58,563 --> 00:15:59,483 Ești bine? 207 00:16:02,083 --> 00:16:04,203 Sunt doar el și Hutton. 208 00:16:05,163 --> 00:16:08,123 E ironic. Voiam să fiu paleontolog. 209 00:16:08,723 --> 00:16:09,803 Să sapi după dinozauri? 210 00:16:10,123 --> 00:16:12,483 Cu excepția faptului că trăiam prea mult în trecut. 211 00:16:12,883 --> 00:16:16,283 Dar, acum, ajung să lucrez cu ei, în schimb. 212 00:16:20,243 --> 00:16:21,723 Atenție, personal! 213 00:16:22,003 --> 00:16:24,603 Opriți-vă și asigurați-vă pentru răspuns în caz de urgență. 214 00:16:24,963 --> 00:16:28,643 Echipamentul, depozitat în cabine și dulapuri. Așteptați informările! 215 00:16:29,283 --> 00:16:33,643 - Camera de control, terminat. - L-ați auzit. Adunarea pentru apel. 216 00:16:34,483 --> 00:16:35,643 Înăuntru, oameni buni! 217 00:16:49,483 --> 00:16:51,723 M-am îmbrăcat degeaba. 218 00:17:15,443 --> 00:17:19,723 - Trebuie să fi fost un sac de gaz, nu? - A fost un exercițiu, colega. 100%. 219 00:17:20,323 --> 00:17:23,362 - Nu a părut un exercițiu. - Am mai văzut asta. 220 00:17:23,603 --> 00:17:26,723 Ne-au vrut afară ca să nu mai punem întrebări. 221 00:17:28,043 --> 00:17:33,003 Magnus are mereu ceva mai bun de făcut decât să vorbească cu ticăloși ca noi. 222 00:17:33,523 --> 00:17:35,003 Nu-i așa, Dunlin? 223 00:17:39,083 --> 00:17:39,923 Țineți-vă! 224 00:18:42,043 --> 00:18:43,123 Te ajut, amice. 225 00:18:47,523 --> 00:18:49,603 Ai mai văzut ceva de genul ăsta? 226 00:18:52,323 --> 00:18:55,243 Nu. E ceva nou. 227 00:19:43,003 --> 00:19:44,723 - Destul de groasă. - Da. 228 00:19:46,123 --> 00:19:47,843 Înfricoșător. 229 00:19:49,043 --> 00:19:52,483 Sunt norocoasă că am atâția bărbați puternici să mă protejeze. 230 00:19:54,723 --> 00:19:55,563 Haide! 231 00:19:59,123 --> 00:20:03,723 - Speriați de vremea nenorocită? - Vorbea despre mine. 232 00:20:04,123 --> 00:20:08,003 - În cazul în care ți-ai făcut speranțe. - Taci! 233 00:20:09,083 --> 00:20:09,923 Idiotule! 234 00:20:16,483 --> 00:20:18,043 Urăsc acest loc! 235 00:20:21,363 --> 00:20:23,843 Nimeni nu va aproba un elicopter pe vremea asta. 236 00:20:24,123 --> 00:20:25,283 Nu, nu o vor face. 237 00:20:29,603 --> 00:20:32,683 - Poate înveselește atmosfera. - Nu putem afla nimic. 238 00:20:33,603 --> 00:20:34,603 Ce ai? 239 00:20:34,803 --> 00:20:37,603 Oprire finalizată. Presiunea în instalație este scăzută. 240 00:20:38,123 --> 00:20:40,803 - Alimentarea și comenzile au revenit. - Comunicațiile? 241 00:20:42,283 --> 00:20:43,323 Și telefoanele? 242 00:20:44,003 --> 00:20:46,563 Antenele funcționează. Externul este încă picat. 243 00:20:47,003 --> 00:20:50,563 Așa că, vorbim singuri. Dar vibrația aia? 244 00:20:50,763 --> 00:20:53,803 - A fost o lovitură? - Nu din instalație. Au fost închise. 245 00:20:54,203 --> 00:20:55,483 Ar fi putut fi seismic? 246 00:20:56,003 --> 00:20:58,683 Facem găuri în pământ, poate răspunde. 247 00:20:58,763 --> 00:21:00,243 Nu funcționează chiar așa. 248 00:21:01,003 --> 00:21:03,483 - Nu suntem pe o linie de falie. - Dar Islanda? 249 00:21:04,363 --> 00:21:06,763 Islanda se află la 1.000 de kilometri distanță. 250 00:21:07,843 --> 00:21:10,763 Trebuie să fi fost presiune reziduală de la oprire. 251 00:21:11,763 --> 00:21:13,243 Nu sunt seisme aici. 252 00:21:13,363 --> 00:21:18,603 Gândiți-vă prin ce forăm! Toată marea asta a fost uscat. 253 00:21:19,523 --> 00:21:21,763 O vastă întindere de iarbă și pădure. 254 00:21:21,843 --> 00:21:24,523 Puteai merge din Scoția în Norvegia, dacă voiai. 255 00:21:24,603 --> 00:21:27,723 Înainte de asta a fost acoperită de trei kilometri de gheață, 256 00:21:27,803 --> 00:21:31,123 și înainte de asta a fost o mare timp de milioane de ani. 257 00:21:31,723 --> 00:21:33,843 Știu geologia, Alwyn. Care este ideea? 258 00:21:35,483 --> 00:21:39,683 Aici sunt lucruri care nu se pot întâmpla, dar se întâmplă tot timpul. 259 00:21:40,283 --> 00:21:42,763 Și, când o fac, de obicei, costă vieți. 260 00:21:43,843 --> 00:21:48,243 Primim rapoarte periodice de monitorizare de la geologi. Nimic nu susține asta. 261 00:21:48,363 --> 00:21:52,523 Niciodată, până când totul se dă peste cap și au nevoie de un țap ispășitor. Uite! 262 00:21:52,603 --> 00:21:53,763 Hei! Calmează-te! 263 00:21:54,883 --> 00:21:58,243 - Cum a fost raportul meteo pentru azi? - Moderată spre bună. 264 00:21:58,523 --> 00:22:01,163 - Nu arată foarte moderată. - Nu, deloc. 265 00:22:03,163 --> 00:22:05,723 Fără date de la țărm, ghicim. 266 00:22:06,283 --> 00:22:08,483 Trebuie să fim siguri că primim comunicări. 267 00:22:09,483 --> 00:22:10,723 Vrei să verific turnul? 268 00:22:11,523 --> 00:22:14,483 - În condițiile astea... - Astea sunt condițiile pe care le avem. 269 00:22:15,243 --> 00:22:17,803 Dacă o să se înrăutățească, vreau să știu. 270 00:22:22,243 --> 00:22:24,683 - Norocosul de mine. - Nu ar trebui să urce singur. 271 00:22:25,803 --> 00:22:26,723 Nu urcă singur. 272 00:22:46,483 --> 00:22:50,243 - Nu este sigur, Magnus, și știi asta. - Nimic nu e sigur aici. 273 00:22:50,403 --> 00:22:53,363 Cum vor vedea ce fac acolo sus? 274 00:22:53,683 --> 00:22:56,083 - Este doar ceață. - Oare? 275 00:22:56,563 --> 00:23:00,323 Ai dreptate. Este un risc. Dar nu avem contact cu țărmul. 276 00:23:00,403 --> 00:23:03,723 Niciun contact cu rezerva. Pene de curent, oprire de urgență. 277 00:23:04,163 --> 00:23:08,243 Acestea sunt riscuri mai mari. Eu răspund. Trebuie să știu cu ce avem de-a face. 278 00:23:08,923 --> 00:23:11,003 Baz, nu trebuie să mergi acolo sus. 279 00:23:11,643 --> 00:23:14,123 Dacă urc, îmi iau scaunul în elicopter înapoi. Corect? 280 00:23:14,403 --> 00:23:16,203 O rezolvi și îl poți lua pe al meu. 281 00:23:17,963 --> 00:23:20,283 Mama mereu a spus că trebuia să mă duc la circ. 282 00:23:24,003 --> 00:23:26,723 - Ai grijă! - Acum ne spune! 283 00:23:40,963 --> 00:23:42,003 Îmi place meseria mea. 284 00:24:03,923 --> 00:24:04,803 Ful? 285 00:24:08,483 --> 00:24:09,483 Ful, tu ești? 286 00:24:23,363 --> 00:24:24,563 Fulmer! 287 00:24:26,363 --> 00:24:27,403 Ai auzit asta? 288 00:24:32,643 --> 00:24:36,043 Haide, Baz! Este mai bine în sus decât în jos. 289 00:24:48,123 --> 00:24:50,043 Afurisit căcăcios! 290 00:24:54,043 --> 00:24:55,403 Ai văzut asta, Ful? 291 00:24:57,363 --> 00:24:58,363 Ai văzut asta? 292 00:25:01,083 --> 00:25:04,203 Iei o pauză? Cu cât suntem mai repede sus, cu atât mai repede... 293 00:25:04,323 --> 00:25:06,963 Taci! Doar taci! 294 00:25:13,043 --> 00:25:15,443 NICIO INFORMAȚIE DESPRE PROGRAM SEMNAL SLAB SAU LIPSĂ 295 00:25:20,523 --> 00:25:21,443 Doamne! 296 00:25:22,963 --> 00:25:25,763 - Ai văzut asta? - Parcă ar fi copiii mei. 297 00:25:26,523 --> 00:25:27,763 Jumătate dintre ei sunt copii. 298 00:25:28,003 --> 00:25:31,363 - Sunt chiar aici. - Tu ești excepția. 299 00:25:33,043 --> 00:25:36,963 - Mult înainte de vremea ta. - Mulțumesc. Asta e mult mai bine. 300 00:25:37,283 --> 00:25:39,283 Sper să nu spui asta multor femei. 301 00:25:40,163 --> 00:25:41,643 Ar vrea el să aibă șansa. 302 00:25:42,963 --> 00:25:45,523 Deci, dacă noi suntem copii, voi ce sunteți? 303 00:25:46,483 --> 00:25:47,403 Noi? 304 00:25:49,243 --> 00:25:51,043 Suntem fosile care sapă fosile. 305 00:26:09,803 --> 00:26:13,483 Erau imenși. Ochi uriași, ca mărgelele, omule. 306 00:26:13,843 --> 00:26:15,483 Ochii nu pot fi uriași și ca mărgelele. 307 00:26:15,763 --> 00:26:18,683 Da, ei bine, erau. Ca ai lui Rose. Ca mărgelele. 308 00:26:19,323 --> 00:26:22,923 Își face doar treaba, ca noi toți. Ține asta! 309 00:26:23,803 --> 00:26:27,203 Vă înțelegeți bine, nu? Altfel, de ce m-ar fi înlocuit cu tine? 310 00:26:27,763 --> 00:26:31,203 Compania i-a spus să o facă. Putem face asta mai târziu? 311 00:26:33,483 --> 00:26:36,403 Datul pe lângă ea nu va ajuta când ne vor pune pe liber. 312 00:26:36,483 --> 00:26:38,643 - Ce? - Hutton spune că asta urmează. 313 00:26:38,923 --> 00:26:42,003 Ești cam interesat de Rose pentru cineva care nu o place. 314 00:26:42,563 --> 00:26:46,643 Ce spui, nu-mi place? Ea e de la Pictor. Nu e de-ale noastre. 315 00:26:53,083 --> 00:26:56,243 Poți dormi în patul companiei. Nu spun că nu poți. 316 00:26:56,563 --> 00:26:59,843 Dar n-ar trebui să mă coste drumul către casă. E destul așa cum este. 317 00:26:59,923 --> 00:27:02,723 Dacă ești sătul de mizerii, nu le mai scoate pe gură. 318 00:27:03,243 --> 00:27:07,123 - A fost o întâlnire. Doar atât. - Bine. 319 00:27:10,523 --> 00:27:12,403 Reprezentanții nu stau mult timp. 320 00:27:12,963 --> 00:27:15,483 O să avanseze și rămâi pe cont propriu. 321 00:27:16,523 --> 00:27:18,643 De ce decizi tu care din noi e? 322 00:27:19,643 --> 00:27:22,083 Doar spun și eu. Atenție! E alunecos. 323 00:27:22,643 --> 00:27:23,603 Ești legat. 324 00:27:24,763 --> 00:27:28,123 Bine. Al naibii de sensibil ești, omule! 325 00:27:36,323 --> 00:27:39,283 Corect. Funcționează. 326 00:27:45,643 --> 00:27:46,563 Să mergem! 327 00:27:52,603 --> 00:27:55,043 - La naiba! - Îl spargi, îl cumperi. 328 00:27:55,563 --> 00:27:56,483 Cobor. 329 00:28:28,163 --> 00:28:31,083 E mai frig aici decât în biroul tău, nu? 330 00:28:31,243 --> 00:28:34,643 - Sunt obișnuit. - Obișnuiai să fii obișnuit. 331 00:28:35,523 --> 00:28:38,283 Dacă ai o problemă cu modul în care conduc acest loc... 332 00:28:38,683 --> 00:28:40,683 - Da? - Păstreaz-o pentru tine! 333 00:28:57,283 --> 00:28:58,643 Dumnezeule! 334 00:29:02,123 --> 00:29:03,043 Aici, managerul! 335 00:29:03,323 --> 00:29:06,243 Asistență medicală necesară în turnul de comunicații. 336 00:29:06,483 --> 00:29:10,163 Hei! Trebuie să-ți pui costumul. 337 00:29:10,243 --> 00:29:13,123 Asistență medicală necesară în turnul de comunicații. 338 00:29:15,003 --> 00:29:16,563 Ia oxigenul! Heliport. 339 00:29:16,643 --> 00:29:19,763 Asistență medicală necesară în turnul de comunicații. 340 00:29:25,403 --> 00:29:27,923 Mă poți auzi? Cat e pe drum. 341 00:29:36,923 --> 00:29:38,803 Vorbește cu mine! Ce s-a întâmplat? 342 00:29:40,923 --> 00:29:43,043 Mă poți auzi? 343 00:29:43,203 --> 00:29:45,043 - Baz! - El cobora după mine. 344 00:29:45,363 --> 00:29:49,083 - Baz! - La o parte! Nu vă înghesuiți! 345 00:29:49,883 --> 00:29:52,123 Bine, Baz, amice. Este Cat. 346 00:29:52,243 --> 00:29:53,963 - Mă auzi? - Trebuia să aștept. 347 00:29:54,043 --> 00:29:57,443 Normal că trebuia! Cel cu experiență coboară mereu ultimul. 348 00:29:57,603 --> 00:29:59,963 - Îl întoarcem. - A fost acolo. 349 00:30:00,363 --> 00:30:04,603 Dar hamul lui e nelegat. Ce naiba ați făcut acolo sus? 350 00:30:04,683 --> 00:30:07,083 - Slujba noastră. - Suficient! Nu ajuți, Hutton. 351 00:30:07,483 --> 00:30:11,163 Ne ocupăm de asta mai târziu. Deocamdată, dă-te înapoi! 352 00:30:11,683 --> 00:30:15,443 Magnus! E încă în viață. 353 00:30:21,003 --> 00:30:22,323 - Baz! - Hai, Baz! 354 00:30:22,643 --> 00:30:25,563 O să-ți deschid gura. Aspir puțin. Bine? 355 00:30:26,043 --> 00:30:28,963 - Radioul funcționează? - Așteptați gulerul! 356 00:30:30,043 --> 00:30:32,843 - Da, la noi... - Găsește un mod de a contacta țărmul! 357 00:30:33,443 --> 00:30:36,123 - Nu vor zbura pe ceață. - Vreau să-mi spună ei asta. 358 00:30:36,203 --> 00:30:39,203 O să te pun pe targă. Bine, Baz? Ridicați! 359 00:30:39,403 --> 00:30:40,323 Magnus. 360 00:30:40,483 --> 00:30:42,283 - Ce? - Nu cred că pot. 361 00:30:45,203 --> 00:30:50,163 Uite! Conductele nu au presiune. Nu are niciun sens. 362 00:30:51,083 --> 00:30:53,963 Am închis puțul nostru, dar conducta către țărm 363 00:30:54,043 --> 00:30:56,323 ar trebui să pompeze de la celelalte platforme. 364 00:30:57,883 --> 00:31:00,003 - Și nu o face? - Niciuna dintre ele. 365 00:31:01,003 --> 00:31:02,243 Ce înseamnă asta? 366 00:31:04,003 --> 00:31:06,763 Înseamnă că ce întrerupe comunicarea, 367 00:31:06,843 --> 00:31:10,003 orice cauzează toate astea, nu se întâmplă doar aici. 368 00:31:10,523 --> 00:31:11,523 Este întregul câmp. 369 00:31:12,923 --> 00:31:16,043 Refă legătura cu țărmul, Ful! Fă orice e nevoie! 370 00:31:17,683 --> 00:31:20,763 Începem cu curelele. Apoi tăiem. 371 00:31:20,843 --> 00:31:22,803 - Bine, Baz? - Vorbește cu el. Da? 372 00:31:23,163 --> 00:31:25,723 - Așa. - Baz! 373 00:31:26,203 --> 00:31:29,683 - Așa. Continuă să vorbești cu el, amice! - Am înțeles, da. Acum. 374 00:31:29,883 --> 00:31:32,563 Așa. Nu-ți face griji, băiete! Suntem aici. 375 00:31:33,603 --> 00:31:35,163 Toți vă păstrați calmul, da? 376 00:31:36,203 --> 00:31:40,443 Avem leziuni la mâna dreaptă 377 00:31:41,123 --> 00:31:44,443 și rană pe claviculă. 378 00:31:44,883 --> 00:31:46,843 Începem să bandajăm glezna? 379 00:31:51,523 --> 00:31:52,723 Bună treabă, băieți! 380 00:31:54,003 --> 00:31:56,523 - Nu ar fi trebuit să fie acolo sus. - Calmează-te! 381 00:31:56,683 --> 00:32:00,443 Retrospectiva nu e de ajutor aici, Hutton. Trebuie să-l stabilizăm. 382 00:32:00,563 --> 00:32:04,043 - Uite! E convulsiv. - Pentru asta îi dăm aceste lucruri. 383 00:32:04,843 --> 00:32:08,203 Deci, toată lumea să rămână calmă. Așa, Baz, amice. 384 00:32:08,283 --> 00:32:11,163 Nu-ți face griji! Asta te va calma. Bine, amice? 385 00:32:15,163 --> 00:32:16,243 Și acum? 386 00:32:17,643 --> 00:32:20,043 - Abia respiră. - Ce facem? 387 00:32:21,683 --> 00:32:22,683 Asta e tot ce putem face. 388 00:32:23,363 --> 00:32:26,123 Leziunile sunt interne. Nu-l putem deschide aici. 389 00:32:27,003 --> 00:32:30,243 Stabilizat și transferat. Este cea mai bună șansă. 390 00:32:30,363 --> 00:32:33,083 Ai văzut ceața, nu? Nu vin. 391 00:32:33,163 --> 00:32:35,523 - Trebuie să faci ceva! - Îl fac confortabil. 392 00:32:35,763 --> 00:32:38,283 - Așa s-ar putea să-și revină. - Confortabil? 393 00:32:38,363 --> 00:32:40,803 Ascultă! Are nevoie de un spital, nu de medic. 394 00:32:41,363 --> 00:32:44,483 Deci, e ca și mort, dar e confortabil? 395 00:32:44,563 --> 00:32:46,203 Da? Ce treabă grozavă! 396 00:32:49,443 --> 00:32:53,123 - Ce mama naibii! - Să-i dăm niște soluție salină, te rog. 397 00:33:03,083 --> 00:33:06,523 Drăcia naibii! 398 00:33:14,243 --> 00:33:16,763 Dă-i timp! Va înțelege. 399 00:33:19,203 --> 00:33:21,283 Cumva nu împărtășesc optimismul. 400 00:33:23,123 --> 00:33:26,603 Băieții ca el se simt în siguranță când îi fac pe alții să se simtă mici. 401 00:33:27,563 --> 00:33:31,403 - E aici de mult timp. - Poate că asta e problema. 402 00:33:32,123 --> 00:33:34,803 - Lipsa socializării. - Da, poate. 403 00:33:35,643 --> 00:33:38,483 Când vezi că locul ăsta îți toacă prietenii, 404 00:33:38,563 --> 00:33:40,243 începi să te întrebi dacă tu urmezi. 405 00:33:48,203 --> 00:33:51,483 Kinloch Bravo către Paza de coastă. Evacuare medicală necesară. 406 00:33:51,803 --> 00:33:52,723 VREME 407 00:33:53,963 --> 00:33:57,523 Kinloch Bravo către Paza de costă. Evacuare medicală necesară. 408 00:34:15,923 --> 00:34:20,003 Repet, evacuare medicală de urgență necesară la Kinloch Bravo. 409 00:34:24,202 --> 00:34:25,242 Recepționează cineva? 410 00:34:28,523 --> 00:34:32,483 - Inutil. - Hei, e în regulă. 411 00:34:38,523 --> 00:34:40,202 Alunecase deja la urcare. 412 00:34:41,843 --> 00:34:44,202 În condițiile astea, ar fi trebuit să anticipez. 413 00:34:44,682 --> 00:34:48,443 - M-a enervat, așa că l-am lăsat. - Nu poți prezice totul. 414 00:34:51,523 --> 00:34:54,722 - N-ar fi trebuit să-l las așa. - Așa cum? 415 00:34:57,843 --> 00:34:59,323 Vorbea urât despre tine. 416 00:35:01,963 --> 00:35:04,963 Spunea că ne va concedia compania și că tu ești implicată. 417 00:35:06,963 --> 00:35:08,203 Am plecat înaintea lui. 418 00:35:10,963 --> 00:35:13,963 Era sus fiindcă i-am luat locul în elicopter. 419 00:35:15,563 --> 00:35:20,203 - Doar asta își dorea. - Și a fost vina ta? 420 00:35:21,643 --> 00:35:25,243 A fost? Nu. Eu am făcut asta. 421 00:35:27,443 --> 00:35:31,403 Se întâmplă lucruri pe care nu le poți controla. Bine? 422 00:35:32,683 --> 00:35:34,323 Vezi ce poți controla! 423 00:35:41,403 --> 00:35:45,163 Nu e vina ta. Lasă vinovăția vinovatului! 424 00:36:18,363 --> 00:36:21,323 - Cum este? - Rău. 425 00:36:23,243 --> 00:36:25,963 Fără elicopterul ăla, nu va fi mai bine. 426 00:36:30,083 --> 00:36:32,403 Nimeni nu se așteaptă să faci minuni. 427 00:36:33,683 --> 00:36:35,203 Faci tot ce poți. 428 00:36:40,403 --> 00:36:41,683 Nici nu ar trebui să fiu aici. 429 00:36:44,963 --> 00:36:48,963 Eu și Kacey aveam un plan, dar a trebuit să forțez nota. 430 00:36:52,083 --> 00:36:55,803 - Dacă nu ne întoarcem... - Ne întoarcem, Cat. 431 00:36:56,963 --> 00:37:00,643 Probabil că este o clădire plină de oameni care caută o soluție. 432 00:37:01,883 --> 00:37:04,523 Trebuie doar să așteptăm și să avem încredere. 433 00:37:08,643 --> 00:37:10,323 O spui de parcă ar fi ușor. 434 00:37:29,883 --> 00:37:32,683 - Trebuie să-l faci bine. - La naiba! 435 00:37:37,563 --> 00:37:39,523 Genunchi rănit. Ți-am văzut dosarul. 436 00:37:39,603 --> 00:37:41,403 - Hei, Cat... - Taci, Hutton! 437 00:37:41,643 --> 00:37:45,843 Nu vrei să ajuți. Vrei doar un țap ispășitor. Dar nu sunt eu. 438 00:38:00,603 --> 00:38:03,083 Altă cafea? Nu mai dormi la noapte, amice. 439 00:38:03,683 --> 00:38:06,203 Da. Toate din cauza asta. 440 00:38:13,243 --> 00:38:14,403 Foarte vesel. 441 00:38:16,803 --> 00:38:17,883 Nu suntem toți așa? 442 00:38:20,083 --> 00:38:21,643 Dunlin te căuta. 443 00:38:40,083 --> 00:38:41,803 Am făcut pregătirea împreună. 444 00:38:45,843 --> 00:38:49,243 Întotdeauna a spus că asta va fi calea lui de a vedea lumea. 445 00:38:50,683 --> 00:38:54,563 Va face bani aici și-i va cheltui în altă parte. 446 00:38:58,403 --> 00:39:01,123 Cred că nu mai merge în acea vacanță. 447 00:39:08,203 --> 00:39:11,683 - Pot prelua eu, dacă ai nevoie de odihnă. - Nu, sunt bine, draga mea. 448 00:39:12,163 --> 00:39:14,203 E mult mai puțin enervant când e liniștit. 449 00:39:17,923 --> 00:39:18,963 Bine. 450 00:39:24,643 --> 00:39:28,443 - Spune-mi dacă se trezește! - Să nu uiți că tu ai cerut-o. 451 00:39:45,803 --> 00:39:47,403 PROCEDURI DE URGENȚĂ 452 00:39:51,443 --> 00:39:53,683 - Unde e elicopterul? - Încercăm. 453 00:39:53,803 --> 00:39:54,803 Încercați mai mult! 454 00:39:54,883 --> 00:39:57,403 - Hutton, ascultă! - Nu, ascultă tu! 455 00:39:58,003 --> 00:40:01,923 Nu ai timp să o faci ca la carte. Sună la marină, dacă trebuie! 456 00:40:02,363 --> 00:40:04,683 Știu că e prietenul tău, dar i-ai văzut rănile. 457 00:40:04,723 --> 00:40:08,683 A urcat acolo pentru noi. S-a dus acolo pentru tine. Doamne! 458 00:40:09,003 --> 00:40:11,443 Și l-ai trimis doar cu Fulmer. 459 00:40:12,043 --> 00:40:15,043 - Și nu sunt cei mai buni prieteni. - Nu începe! 460 00:40:15,123 --> 00:40:17,643 Nu e timp de vânătoare de vrăjitoare. Suntem o echipă. 461 00:40:17,683 --> 00:40:20,363 A fost alegerea ta. Ești responsabil. 462 00:40:22,483 --> 00:40:26,163 Sunt responsabil pentru toți. Mereu crezi că ai putea face mai bine. 463 00:40:26,203 --> 00:40:29,683 Care este ideea ta grozavă? Haide! Știi cel mai bine. Spune-mi! 464 00:40:32,483 --> 00:40:34,923 Nimic. Așa mă gândeam și eu. 465 00:40:35,683 --> 00:40:40,003 Latri, dar nu muști, Hutton. E chestie veche. 466 00:40:43,603 --> 00:40:45,363 Nu ar fi trebuit să urce acolo. 467 00:41:10,203 --> 00:41:13,483 - Unde merg? - Vine un elicopter și nimeni nu-mi spune? 468 00:41:13,563 --> 00:41:16,443 N-am auzit de așa ceva. Trebuie să vorbim despre Hutton. 469 00:41:17,363 --> 00:41:22,083 Da, cred cu tărie că trebuie. Găsește-l pe Dunlin, vrei? 470 00:42:00,683 --> 00:42:05,443 Trebuie să știm dacă este sigur acolo sus. Înainte ca oamenii să ne întrebe. 471 00:42:05,683 --> 00:42:09,203 Nu pot afla nimic de nicăieri. Tot sectorul e dat peste cap. 472 00:42:09,563 --> 00:42:12,083 Cum rămâne cu vibrația? Știi ce a provocat-o? 473 00:42:12,923 --> 00:42:14,203 Fulmer încearcă tot posibilul, 474 00:42:14,243 --> 00:42:17,043 dar fără să vorbesc cu țărmul nu pot spune sigur. 475 00:42:17,363 --> 00:42:21,363 Dar ai o teorie? Nu cred că asta o să ajute. 476 00:42:21,683 --> 00:42:23,083 Ei bine, asta am. 477 00:42:23,563 --> 00:42:27,043 Și tot faci greșeala să crezi că ești șeful meu. 478 00:42:28,123 --> 00:42:29,003 Da, ai dreptate. 479 00:42:35,323 --> 00:42:38,803 Fulmer ți se pare că e bine? 480 00:42:40,203 --> 00:42:44,883 Adică, a fost zdruncinat, dar oricine ar fi. 481 00:42:45,123 --> 00:42:48,403 - De ce? - Este ceva ce a spus Hutton. 482 00:42:50,643 --> 00:42:53,523 Poți lucra alături de oameni ani de zile aici. 483 00:42:55,123 --> 00:42:58,443 Foarte apropiați. Crezi că știi totul despre ei. 484 00:42:59,563 --> 00:43:02,123 Dar toți au o latură nevăzută. 485 00:43:03,563 --> 00:43:07,443 Abia când lovește presiunea, vezi cu adevărat cine sunt, 486 00:43:07,963 --> 00:43:10,003 în ce cred, de ce le pasă. 487 00:43:10,723 --> 00:43:12,323 De ce le este frică? 488 00:43:17,363 --> 00:43:21,203 Presupun că există un plan în cazul în care suntem blocați aici. 489 00:43:22,203 --> 00:43:26,203 Da, există proceduri. Putem raționaliza alimentele, combustibilul, curentul. 490 00:43:26,523 --> 00:43:29,443 Nu va dura pentru totdeauna. Dar asta nu e adevărata problemă. 491 00:43:29,523 --> 00:43:33,643 Nu există nimic de făcut, ceva la care să te concentrezi, doar ce lipsește. 492 00:43:34,363 --> 00:43:37,403 - Mâini inactive. - Și temperament irascibil. 493 00:43:37,683 --> 00:43:39,323 Combinație câștigătoare. 494 00:43:40,843 --> 00:43:43,203 - Trebuie să vii la helipunte. - Ce este? 495 00:43:43,443 --> 00:43:46,883 Are loc o mică revoltă acolo. Scapă de sub control. 496 00:43:47,323 --> 00:43:49,163 - Hutton? - Da. 497 00:43:51,283 --> 00:43:53,083 Nu meritați asta. 498 00:43:53,723 --> 00:43:57,883 E un loc de muncă, nu? E muncă. Dar au și responsabilități. 499 00:43:58,843 --> 00:44:01,443 Cei mai mulți dintre noi trebuia să plecăm azi, nu? 500 00:44:02,083 --> 00:44:06,523 Trebuia să fim în elicopter în drum spre casă, la familiile noastre. 501 00:44:07,523 --> 00:44:08,563 Dar nu suntem. 502 00:44:08,923 --> 00:44:13,083 Și conducerea noastră minunată vrea să ne spună că asta e doar ceață. 503 00:44:14,403 --> 00:44:18,643 Doar vreme rea. Corect. Ne mint. 504 00:44:19,443 --> 00:44:25,323 Ne-au mințit de la început. Au spus că vom fi acasă acum, dar suntem aici. 505 00:44:27,283 --> 00:44:29,283 Au spus că ne vor ține în siguranță. 506 00:44:30,203 --> 00:44:33,843 Dar îl lasă pe Baz să moară. 507 00:44:33,923 --> 00:44:36,203 Hutton, ai întrecut linia. 508 00:44:37,883 --> 00:44:40,843 Care linie? Asta. 509 00:44:41,923 --> 00:44:47,323 L-ai trimis pe Baz pe turnul ăla pentru că ai spus că trebuie. 510 00:44:48,043 --> 00:44:49,963 Pentru că te-ai speriat de ceva. 511 00:44:50,403 --> 00:44:53,963 Ne spui tot timpul să rămânem liniștiți, 512 00:44:54,043 --> 00:44:56,683 dar tu nu pari liniștit, domnule șef! 513 00:44:57,123 --> 00:45:02,283 Ce mama naibii se întâmplă aici? Nu există radiouri, nu există telefoane. 514 00:45:02,563 --> 00:45:04,123 Este ceață, sunt vibrații. 515 00:45:04,843 --> 00:45:09,923 Știm dacă vom pleca de aici? Sau ce se întâmplă cu noi când o vom face? 516 00:45:10,123 --> 00:45:12,603 Dacă vrei încredere, trebuie să spui adevărul. 517 00:45:12,923 --> 00:45:17,043 Pur și simplu agiți mizeria. Ce naiba! Nu este momentul. 518 00:45:17,883 --> 00:45:22,563 Cred că este momentul potrivit. De fapt, cred că este momentul perfect. 519 00:45:23,883 --> 00:45:25,963 Ar putea fi o idee bună să începi cu asta. 520 00:45:27,403 --> 00:45:30,243 Sau pot să citesc eu. Depinde de tine. 521 00:45:31,883 --> 00:45:33,443 Cum vrei. 522 00:45:34,243 --> 00:45:37,203 „Dezafectarea Kinloch Field. 523 00:45:37,763 --> 00:45:41,163 - „Dezafectarea completă a tuturor...” - Bine, gata! 524 00:45:47,363 --> 00:45:51,603 Adevărul este că suntem terminați. Kinloch Bravo este terminată. 525 00:45:51,683 --> 00:45:54,963 Nu suntem doar noi. Pictor vrea să închidă tot câmpul. 526 00:45:55,843 --> 00:45:57,523 Toate platformele, fiecare job. 527 00:45:58,603 --> 00:46:00,163 Nu au vrut să vă spun, 528 00:46:00,243 --> 00:46:03,603 pentru că ați fi plecat înainte să înceapă dezafectarea. 529 00:46:06,643 --> 00:46:12,563 Deci, dacă suntem norocoși și trec toate, la asta vă întoarceți. 530 00:46:13,563 --> 00:46:16,523 Și nu o pot schimba. Credeți-mă, am încercat. 531 00:46:16,923 --> 00:46:21,043 Dar acum, treaba mea este să vă duc pe toți acasă. 532 00:46:21,363 --> 00:46:23,963 Și asta am să fac! 533 00:46:45,123 --> 00:46:47,683 - Zăpadă? - Nu. 534 00:46:52,243 --> 00:46:53,203 Nu, e cenușă. 535 00:47:18,603 --> 00:47:19,923 Baz? Ești bine? 536 00:47:22,083 --> 00:47:25,083 E prea târziu. A început deja. 537 00:47:25,643 --> 00:47:29,723 - Cat! - Baz! Baz, ești în regulă, amice. 538 00:47:30,043 --> 00:47:32,603 Ușor... 539 00:47:33,363 --> 00:47:34,483 - Ușor. - Te ținem. 540 00:47:34,563 --> 00:47:38,443 Ești în regulă. Ești cu noi. Bine? Bine. 541 00:47:38,643 --> 00:47:42,563 Ușor. Ajută-l să coboare! Încet. 542 00:48:46,163 --> 00:48:48,163 Subtitrarea: Ana-Monica Cojocărescu 543 00:48:48,243 --> 00:48:50,243 Redactor Anca Tach