1 00:01:01,883 --> 00:01:05,603 MISTÉRIO NO MAR 2 00:01:51,123 --> 00:01:53,203 -Tudo pronto? -Pronto. Vamos lá. 3 00:01:54,243 --> 00:01:59,643 Utsira do Norte e do Sul. Sudoeste, de três a quatro, ótimo. 4 00:02:00,203 --> 00:02:01,963 Forties, Cromarty... 5 00:02:04,403 --> 00:02:05,483 Puta que pariu! 6 00:02:06,683 --> 00:02:08,763 -Merda. -Que porcaria! 7 00:02:09,363 --> 00:02:10,802 É jogada minha ou sua? 8 00:02:11,523 --> 00:02:13,803 Nova escala de transferência. Leiam. 9 00:02:14,723 --> 00:02:17,403 Rose, por que você nunca fica aqui? 10 00:02:17,643 --> 00:02:20,643 Representantes não representam diversão? 11 00:02:20,923 --> 00:02:24,803 Baz, fico chocada com você se achar engraçado. 12 00:02:25,283 --> 00:02:28,763 Nem ligo. Quero sentar perto da janela no helicóptero. 13 00:02:33,003 --> 00:02:34,723 Eu entendi o que disse, 14 00:02:34,803 --> 00:02:38,003 mas será avisado pelo rádio quando o voo for liberado. 15 00:02:38,083 --> 00:02:40,923 Preciso de mais informações, saber o horário. 16 00:02:41,323 --> 00:02:46,403 A Kilscour não está respondendo. Não sabemos a gravidade. 17 00:02:46,923 --> 00:02:48,122 Quando vai saber? 18 00:02:48,203 --> 00:02:50,403 Quando a evacuação da tripulação... 19 00:02:51,363 --> 00:02:52,883 Repita. Eu não... 20 00:02:54,563 --> 00:02:56,363 Alô? 21 00:02:58,363 --> 00:02:59,203 Droga. 22 00:02:59,603 --> 00:03:02,243 Era da praia? Perguntaram do novo campo? 23 00:03:03,283 --> 00:03:05,123 Sei que a Bravo é uma sucata, 24 00:03:05,203 --> 00:03:08,403 mas quando pergunta de outros campos, fico com ciúmes. 25 00:03:08,483 --> 00:03:10,043 Preciso prever, Magnus. 26 00:03:10,123 --> 00:03:12,763 Para alguns dos caras, esta é a casa deles. 27 00:03:12,843 --> 00:03:14,803 Não é um degrau na carreira. 28 00:03:16,643 --> 00:03:18,243 Pendurei a escala. 29 00:03:18,323 --> 00:03:21,883 Uma pena. O heliporto disse que vai haver um desvio. 30 00:03:22,963 --> 00:03:24,523 O pessoal vai adorar. 31 00:03:24,723 --> 00:03:29,122 -Cura! Que merda! -Precisa dessa gritaria? 32 00:03:29,203 --> 00:03:31,443 -Abstinência, Leck? -Não é isso. 33 00:03:32,283 --> 00:03:35,363 Claro que não. Aqui é o melhor lugar pra isso. 34 00:03:36,003 --> 00:03:39,963 Sem tentações, 360 graus de brisa pura do mar. 35 00:03:40,043 --> 00:03:42,323 É, vindo a 100 km/h. 36 00:03:42,723 --> 00:03:45,603 -Se você não aguenta... -Eu? Claro, Baz. 37 00:03:45,683 --> 00:03:48,283 Fui eu que passei duas semanas 38 00:03:48,363 --> 00:03:50,723 reclamando que queria voltar pra praia. 39 00:03:50,803 --> 00:03:54,603 Tome. Pra sua saúde e a nossa sanidade. 40 00:03:54,803 --> 00:03:57,443 -Quer que eu use algo mais? -Claro. 41 00:03:57,523 --> 00:04:01,363 Pode pôr uma dessas na boca, com umas amarras. 42 00:04:02,883 --> 00:04:05,603 -Safadeza! -Achei que fosse católica. 43 00:04:05,843 --> 00:04:09,283 Também sou muito reprimida, e com tantos homens aqui... 44 00:04:09,923 --> 00:04:13,003 -Como faço? -Que cacete! 45 00:04:14,043 --> 00:04:15,723 Não se pode guerrear em paz? 46 00:04:16,843 --> 00:04:19,763 -Eu estava jogando. -As coisas mudam. 47 00:04:20,403 --> 00:04:23,123 Aí, Alwyn. Alwyn. 48 00:04:23,723 --> 00:04:26,363 -Alwyn. -Posso te ajudar? 49 00:04:26,483 --> 00:04:28,163 É um problema disciplinar. 50 00:04:28,963 --> 00:04:32,202 O RH está indisponível no momento, 51 00:04:32,283 --> 00:04:34,963 mas pode me procurar na hora do meu turno. 52 00:04:35,243 --> 00:04:38,283 Na hora do seu turno, estarei no helicóptero. 53 00:04:38,363 --> 00:04:40,803 -Sorte sua. -Tem certeza? 54 00:04:42,363 --> 00:04:44,923 -Como assim? -Foi removido do voo. 55 00:04:46,923 --> 00:04:50,403 Mais três dias em alto-mar, amigão! 56 00:04:53,723 --> 00:04:56,523 -Quem vai no lugar dele? -É o Fulmer. 57 00:04:57,643 --> 00:04:59,363 Não custa checar a lista. 58 00:04:59,523 --> 00:05:03,283 Palhaçada! Eu ia curtir Praga com meu primo na sexta. 59 00:05:03,803 --> 00:05:05,803 -Por que sempre eu? -Não é culpa nossa. 60 00:05:06,483 --> 00:05:09,483 Tem que pedir as coisas ao cara lá de cima. 61 00:05:13,763 --> 00:05:14,923 SINAL FRACO 62 00:05:15,283 --> 00:05:16,963 Kinloch Bravo para Pictor. 63 00:05:19,963 --> 00:05:21,683 Kinloch Bravo para Pictor. 64 00:05:24,403 --> 00:05:27,243 -Responda, gente. -Fulmer, sala de briefing. 65 00:05:27,763 --> 00:05:29,043 Sim, capitão. 66 00:05:29,123 --> 00:05:32,683 Depois conserte os telefones. A ligação com o heliporto caiu. 67 00:05:32,763 --> 00:05:36,003 -Vai haver um desvio. -De novo? Eles vão adorar. 68 00:05:36,883 --> 00:05:39,443 -Como está a vida na cabine de vigia? -Ótima. 69 00:05:40,163 --> 00:05:41,963 Vamos acabar logo com isso. 70 00:05:42,283 --> 00:05:45,043 De quanto será o atraso? Vão querer saber. 71 00:05:45,123 --> 00:05:48,443 -Feliz de lidar com números? -É a razão de estarmos aqui. 72 00:05:48,923 --> 00:05:50,243 Não é pela companhia? 73 00:05:50,923 --> 00:05:53,963 Quanto mais cedo, melhor. Arrancar o curativo. 74 00:05:55,163 --> 00:05:58,723 -Conselho de vida ou de esposa? -Ambos. 75 00:06:00,963 --> 00:06:04,803 Magnus vai aceitar melhor que os chefões da Pictor. Diga a ele. 76 00:06:07,763 --> 00:06:10,163 -Cat, o briefing vai começar. -Já vou. 77 00:06:11,363 --> 00:06:15,883 Tá, se eu tiver a chance, vou dizer a ele. 78 00:06:17,083 --> 00:06:22,003 -Promete? Eu vou cobrar. -Prometo. 79 00:06:27,203 --> 00:06:29,203 SERVIDOR SEM CONEXÃO 80 00:06:39,763 --> 00:06:40,763 Tudo bem aí? 81 00:06:54,763 --> 00:06:58,363 -Está no meu lugar. -Me deixa, Hut. Fui removido do voo. 82 00:07:02,883 --> 00:07:04,083 E quem vai? 83 00:07:05,883 --> 00:07:06,963 Adivinha. 84 00:07:11,123 --> 00:07:13,003 Favores ao favorito. 85 00:07:15,763 --> 00:07:17,443 Deixa comigo. 86 00:07:22,363 --> 00:07:24,883 Silêncio, moças, e moças de verdade. 87 00:07:26,003 --> 00:07:29,523 Sentem-se, e já sabem o resto. 88 00:07:31,483 --> 00:07:33,643 Antes de falar do trabalho de hoje, 89 00:07:34,083 --> 00:07:36,803 alguns aqui estão esperando carona pra casa. 90 00:07:36,923 --> 00:07:39,123 Vão ter que esperar mais um pouco. 91 00:07:40,443 --> 00:07:43,603 Hoje cedo soubemos de um blecaute 92 00:07:43,683 --> 00:07:45,443 na plataforma Kilscour. 93 00:07:45,803 --> 00:07:46,923 Quanto tempo? 94 00:07:47,443 --> 00:07:50,523 Helicópteros do nosso setor estão sendo desviados 95 00:07:50,603 --> 00:07:53,202 para evacuar a tripulação até a energia voltar. 96 00:07:53,323 --> 00:07:55,683 Até aqueles da troca de pessoal. 97 00:07:55,763 --> 00:07:59,043 -Temos que esperar um pouco. -Quanto tempo? 98 00:07:59,123 --> 00:08:01,723 Vamos anunciar quando houver mudanças. 99 00:08:01,803 --> 00:08:03,843 Tá, mas quanto tempo, porra? 100 00:08:09,683 --> 00:08:14,003 Sei que querem dar o fora. Eu também, mas esse trabalho é assim. 101 00:08:14,883 --> 00:08:17,443 -É isso. -Os telefones pararam de funcionar. 102 00:08:18,003 --> 00:08:20,643 Nem podemos ligar pra avisar que não vamos. 103 00:08:20,723 --> 00:08:21,883 Fulmer vai consertar. 104 00:08:21,963 --> 00:08:24,083 Depois vão poder ligar. 105 00:08:24,163 --> 00:08:26,643 -Que merda! -Algo mais? 106 00:08:27,083 --> 00:08:29,043 Por isso ele vai sair mais cedo? 107 00:08:29,843 --> 00:08:31,923 -O quê? -Fulmer vai no meu lugar. 108 00:08:33,842 --> 00:08:35,323 Já sabemos por quê. 109 00:08:37,082 --> 00:08:38,923 A empresa solicitou 110 00:08:39,003 --> 00:08:42,803 um rádio-operador experiente numa reunião de mediação. 111 00:08:43,123 --> 00:08:46,123 -Escolhi o Fulmer. -Não é certo, Magnus. 112 00:08:46,363 --> 00:08:49,403 Reservei voos, evento familiar. 113 00:08:49,883 --> 00:08:51,883 Está mais pra evento de embebedar. 114 00:08:55,403 --> 00:08:58,363 -Isso foi autorizado? -É novidade pra mim. 115 00:08:58,883 --> 00:09:02,643 Solicitações da Pictor têm prioridade contratual na escala. 116 00:09:02,683 --> 00:09:05,803 -Pagamos por isso. -Solicitações essenciais. 117 00:09:06,443 --> 00:09:12,243 Rose, você também vai a essa tal reunião de mediação? 118 00:09:12,803 --> 00:09:15,923 Só depois do resgate da tripulação da Kilscour. 119 00:09:16,003 --> 00:09:19,403 Todos vão esperar. Dunlin cuidará da lista. Prosseguindo. 120 00:09:19,883 --> 00:09:24,203 -Tem manipulação nisso. -Chega, Hutton. Já deu sua opinião. 121 00:09:24,283 --> 00:09:26,923 Aceite, cale a boca e receba a hora extra. 122 00:09:27,163 --> 00:09:32,563 Não é justo. Sabe bem que alguns de nós têm familiares esperando. 123 00:09:39,643 --> 00:09:44,243 Quer falar de justiça? Me procure depois. 124 00:09:47,043 --> 00:09:52,443 Vocês sabem como funciona. Vamos parar de enrolação. 125 00:09:52,523 --> 00:09:55,763 Até o helicóptero vir, temos que trabalhar. 126 00:09:59,803 --> 00:10:00,923 Só faltava essa. 127 00:10:01,003 --> 00:10:04,763 Tudo bem. Isto não é uma simulação. 128 00:10:05,363 --> 00:10:08,683 Medidas de recuperação em um blecaute estão em vigor. 129 00:10:08,923 --> 00:10:12,563 Rose, suba comigo. Alwyn, vá ao módulo de produção. 130 00:10:12,923 --> 00:10:16,923 Os demais, peguem os kits de emergência e vão aos pontos de encontro. 131 00:10:22,043 --> 00:10:24,203 -O que foi? -Geradores desligados. 132 00:10:24,283 --> 00:10:27,523 A bateria reserva foi acionada. Há problemas nos poços. 133 00:10:30,003 --> 00:10:32,323 Reset de segurança no poço 4. 134 00:10:35,283 --> 00:10:39,683 -Nada. Não funciona. -Reset no poço 1. 135 00:10:45,563 --> 00:10:46,883 -Milson. -Eu! 136 00:10:46,923 --> 00:10:48,563 -Connelly. -Aqui! 137 00:10:48,643 --> 00:10:49,803 -Trant. -Aqui! 138 00:10:50,123 --> 00:10:51,523 -Brewer. -Presente! 139 00:10:51,563 --> 00:10:52,923 -Evans. -Aqui! 140 00:10:53,283 --> 00:10:54,523 -Bright. -Aqui! 141 00:10:54,883 --> 00:10:56,083 -Walker. -Presente. 142 00:10:56,363 --> 00:10:57,403 -Shaw. -Aqui! 143 00:10:57,723 --> 00:10:59,043 -Roberts. -Presente. 144 00:11:00,043 --> 00:11:01,243 -Garrow. -Aqui! 145 00:11:02,003 --> 00:11:03,243 -Hutton. -Aqui. 146 00:11:03,323 --> 00:11:04,883 -Wilson. -Sim. 147 00:11:05,643 --> 00:11:06,763 -Murphy. -Aqui. 148 00:11:13,283 --> 00:11:15,203 -Vamos entrar? -Damas primeiro. 149 00:11:15,283 --> 00:11:18,083 Cuidado, vai perder o lugar à janela. 150 00:11:18,483 --> 00:11:21,683 Se tivermos que ir nisso, nem quero olhar pra baixo. 151 00:11:22,083 --> 00:11:24,603 Não vamos a lugar algum, só sob ordens. 152 00:11:25,523 --> 00:11:26,763 Eu ia dar conta. 153 00:11:26,843 --> 00:11:29,123 Não precisaria se não tivesse mudado. 154 00:11:29,283 --> 00:11:31,803 -É operação da Pictor. -Deixe operacional. 155 00:11:34,363 --> 00:11:35,203 O que houve? 156 00:11:35,363 --> 00:11:38,203 Apagão no bloco do alojamento. Algo explodiu. 157 00:11:38,283 --> 00:11:39,843 -Reserva? -Está ativa. 158 00:11:40,283 --> 00:11:43,443 Chequem incêndio e gás. E o módulo de produção? 159 00:11:43,603 --> 00:11:45,483 Sistema de segurança ativo. 160 00:11:45,883 --> 00:11:48,683 -Pressão? -Constante a 4.000 PSI. Por ora. 161 00:11:49,003 --> 00:11:51,443 -Alwyn está indo. -Se aumentar... 162 00:11:51,723 --> 00:11:53,843 Eu sei o que acontece. 163 00:12:20,003 --> 00:12:23,243 Diga à embarcação de apoio que talvez precisemos deles. 164 00:12:26,683 --> 00:12:29,763 A plataforma Charlie também está com problemas. 165 00:12:30,683 --> 00:12:34,563 Bravo para apoio Kinloch. 166 00:12:37,683 --> 00:12:39,203 Bravo para apoio Kinloch. 167 00:12:39,843 --> 00:12:42,043 Se desligar, ficaremos longe da cota. 168 00:12:42,323 --> 00:12:44,123 Já sei as consequências. 169 00:12:48,563 --> 00:12:50,843 Fulmer, preciso de respostas. 170 00:12:53,323 --> 00:12:56,563 Apoio, está ouvindo? Sofremos um blecaute. 171 00:12:56,643 --> 00:13:01,203 O reset remoto do poço não funciona. Precisamos de ajuda. 172 00:13:02,803 --> 00:13:05,763 Não consigo contato. O rádio não funciona. 173 00:13:11,923 --> 00:13:13,403 TEMPERATURA - PRESSÃO 174 00:13:19,363 --> 00:13:20,763 Veja o poço do convés. 175 00:13:23,563 --> 00:13:26,923 -Como está aí? -O sistema de segurança está ativado. 176 00:13:28,443 --> 00:13:31,243 Está tendo solavancos, mas ainda sob controle. 177 00:13:35,683 --> 00:13:36,643 Vai aguentar? 178 00:13:36,723 --> 00:13:39,203 Está no limite. Desligo? 179 00:13:39,483 --> 00:13:41,443 Magnus, não há tremores de cá. 180 00:13:45,363 --> 00:13:46,723 PRESSÃO ALTA ATENÇÃO 181 00:13:47,043 --> 00:13:49,363 Magnus, está sacudindo muito. 182 00:13:51,483 --> 00:13:53,323 Magnus, o que faço? 183 00:13:53,723 --> 00:13:57,643 -Alwyn, vai voltar ao normal. -Aperte, Alwyn. Desligue. 184 00:14:18,363 --> 00:14:19,563 Energia voltando. 185 00:14:21,083 --> 00:14:24,803 Dava pra esperar. Vai ter um custo alto, Magnus. 186 00:14:25,683 --> 00:14:29,403 Bom trabalho, Alwyn. Mande checarem o módulo, depois venha cá. 187 00:14:29,483 --> 00:14:30,643 Pode deixar. 188 00:14:33,523 --> 00:14:37,443 -O sistema de segurança ia aguentar. -Não é decisão sua. 189 00:14:38,163 --> 00:14:39,963 Você pode ir até o seu limite, 190 00:14:40,043 --> 00:14:43,443 mas aqui seguimos os procedimentos, ou gente morrerá. 191 00:14:43,723 --> 00:14:45,403 -Sei os riscos. -Sabe? 192 00:14:45,483 --> 00:14:46,323 Sei. 193 00:14:46,403 --> 00:14:49,003 Pode ter lido nos manuais, mas, acredite, 194 00:14:49,083 --> 00:14:51,723 um pedido real de socorro é bem pior. 195 00:14:53,283 --> 00:14:56,123 -Tudo voltou ao normal? -Nem tudo. 196 00:14:57,843 --> 00:14:58,763 O rádio? 197 00:15:03,163 --> 00:15:07,683 Certo. A emergência acabou. 198 00:15:08,843 --> 00:15:11,363 Até sabermos a causa, a embarcação de apoio 199 00:15:11,443 --> 00:15:14,683 deve ficar a 1,5 km e 10 pontos em relação ao vento, 200 00:15:14,763 --> 00:15:16,203 pronta para resgate 201 00:15:16,443 --> 00:15:18,723 dos possíveis botes salva-vidas. 202 00:15:20,003 --> 00:15:23,243 Tem como avisá-los sem o rádio? 203 00:15:24,083 --> 00:15:26,603 Tenho bandeiras, se quiser balançá-las. 204 00:15:27,363 --> 00:15:31,363 E tem isso. O sinal é melhor no heliponto. 205 00:15:37,283 --> 00:15:42,363 -Será que tem ligação com a Kilscour? -É o que vou descobrir. Sozinho. 206 00:15:58,563 --> 00:15:59,483 Você está bem? 207 00:16:02,083 --> 00:16:04,203 Tem ele e o que Hutton falou. 208 00:16:05,163 --> 00:16:08,123 É irônico. Eu já quis ser paleontóloga. 209 00:16:08,723 --> 00:16:09,803 Escavar dinossauros? 210 00:16:10,123 --> 00:16:12,483 Só que era como viver no passado. 211 00:16:12,883 --> 00:16:16,283 Agora eu trabalho com os dinossauros. 212 00:16:20,243 --> 00:16:21,723 Atenção, tripulação, 213 00:16:22,003 --> 00:16:24,603 entrem e aguardem a resposta à emergência. 214 00:16:24,963 --> 00:16:28,643 Guardem os equipamentos, e logo receberão instruções. 215 00:16:29,283 --> 00:16:33,643 -Controle, desligo. -Vocês ouviram. Podem sair daqui. 216 00:16:34,483 --> 00:16:35,643 Pra dentro, gente. 217 00:16:49,483 --> 00:16:51,723 Eu me vesti pra nada. 218 00:17:15,443 --> 00:17:19,723 -Deve ter sido um bolsão de gás. -Foi simulação, certeza. 219 00:17:20,323 --> 00:17:23,362 -Não pareceu ser. -Eu já vi isso antes. 220 00:17:23,603 --> 00:17:26,723 Eles queriam nos dispersar pra evitar mais perguntas. 221 00:17:28,043 --> 00:17:33,003 Magnus sempre teve mais o que fazer do que falar com a ralé. 222 00:17:33,523 --> 00:17:35,003 Não é, Dunlin? 223 00:17:39,083 --> 00:17:39,923 Segurem! 224 00:18:42,043 --> 00:18:43,123 Eu te ajudo. 225 00:18:47,523 --> 00:18:49,603 Já viram algo assim antes? 226 00:18:52,323 --> 00:18:55,243 Não. Isso é inédito. 227 00:19:43,003 --> 00:19:44,723 -É bem espessa. -É, sim. 228 00:19:46,123 --> 00:19:47,843 Que medo! 229 00:19:49,043 --> 00:19:52,483 Ainda bem que tenho homens corajosos pra me proteger. 230 00:19:54,723 --> 00:19:55,563 Vamos lá. 231 00:19:59,123 --> 00:20:03,723 -Estão com medo da neblina? -Ela falou de mim. 232 00:20:04,123 --> 00:20:08,003 -Caso você tenha se animado. -Cala a boca. 233 00:20:09,083 --> 00:20:09,923 Otário. 234 00:20:16,483 --> 00:20:18,043 Odeio este lugar. 235 00:20:21,363 --> 00:20:23,843 Ninguém vai voar com um helicóptero nisso. 236 00:20:24,123 --> 00:20:25,283 Não mesmo. 237 00:20:29,603 --> 00:20:32,683 -Lá vem o raio de sol. -Isto não pega sinal. 238 00:20:33,603 --> 00:20:34,603 O que me conta? 239 00:20:34,803 --> 00:20:37,603 Parada total. A pressão na planta está baixa. 240 00:20:38,123 --> 00:20:40,803 -Energia principal e controles de volta. -Rádios? 241 00:20:42,283 --> 00:20:43,323 Nem os telefones? 242 00:20:44,003 --> 00:20:46,563 A linha interna funciona. A externa não. 243 00:20:47,003 --> 00:20:50,563 Então só conversamos entre nós. E aquele tremor? 244 00:20:50,763 --> 00:20:53,803 -Foi um solavanco? -Não da planta. Estava desligada. 245 00:20:54,203 --> 00:20:55,483 Será que foi sísmico? 246 00:20:56,003 --> 00:20:58,683 Nós perfuramos o solo, uma hora ele revida. 247 00:20:58,763 --> 00:21:00,243 Não funciona assim. 248 00:21:01,003 --> 00:21:03,483 -Aqui não tem falha geológica. -E a Islândia? 249 00:21:04,363 --> 00:21:06,763 Fica a 1.000 quilômetros daqui. 250 00:21:07,843 --> 00:21:10,763 Deve ter sido pressão residual da parada. 251 00:21:11,763 --> 00:21:13,243 Não há abalo sísmico aqui. 252 00:21:13,363 --> 00:21:18,603 Pensem no que perfuramos. Todo este mar era terra. 253 00:21:19,523 --> 00:21:21,763 Uma vasta extensão de grama e mata. 254 00:21:21,843 --> 00:21:24,523 Dava pra ir andando da Escócia à Noruega. 255 00:21:24,603 --> 00:21:27,723 Antes disso era coberto por 3 km de gelo, 256 00:21:27,803 --> 00:21:31,123 e antes foi um mar por milhões de anos. 257 00:21:31,723 --> 00:21:33,843 Sei a geologia. O que quer dizer? 258 00:21:35,483 --> 00:21:39,683 Aqui, coisas impossíveis acontecem o tempo todo. 259 00:21:40,283 --> 00:21:42,763 E, quando acontecem, custam vidas. 260 00:21:43,843 --> 00:21:48,243 Temos o monitoramento geológico. Não há dados comprovando isso. 261 00:21:48,363 --> 00:21:52,523 Nunca tem, até tudo desandar e eles precisarem culpar alguém. Veja. 262 00:21:52,603 --> 00:21:53,763 Calma aí. 263 00:21:54,883 --> 00:21:58,243 -Como seria o tempo hoje? -De moderado a bom. 264 00:21:58,523 --> 00:22:01,163 -Não parece moderado. -Nem um pouco. 265 00:22:03,163 --> 00:22:05,723 Sem dados da praia, é tudo adivinhação. 266 00:22:06,283 --> 00:22:08,483 O rádio está recebendo sinal? 267 00:22:09,483 --> 00:22:10,723 Devo checar a torre? 268 00:22:11,523 --> 00:22:14,483 -Nessas condições... -É o que temos. 269 00:22:15,243 --> 00:22:17,803 Se vai piorar, eu quero saber. 270 00:22:22,243 --> 00:22:24,683 -Que sorte! -Não deve ir sozinho. 271 00:22:25,803 --> 00:22:26,723 Ele não vai. 272 00:22:46,483 --> 00:22:50,243 -Não é seguro. Sabe disso. -Nada aqui é seguro. 273 00:22:50,403 --> 00:22:53,363 Como eles vão enxergar lá em cima? 274 00:22:53,683 --> 00:22:56,083 -É só neblina. -Será? 275 00:22:56,563 --> 00:23:00,323 Tem razão, é arriscado, mas não temos contato com a praia 276 00:23:00,403 --> 00:23:03,723 ou a embarcação de apoio. Apagão, parada de emergência. 277 00:23:04,163 --> 00:23:08,243 São riscos maiores. Preciso saber o que estamos enfrentando. 278 00:23:08,923 --> 00:23:11,003 Baz, não precisa subir. 279 00:23:11,643 --> 00:23:14,123 Se eu subir, vou no helicóptero, né? 280 00:23:14,403 --> 00:23:16,203 Se consertar, dou meu lugar. 281 00:23:17,963 --> 00:23:20,283 Minha mãe me dizia pra eu ser do circo. 282 00:23:24,003 --> 00:23:26,723 -Cuidado. -Agora ele diz isso. 283 00:23:40,963 --> 00:23:42,003 Amo meu trabalho. 284 00:24:03,923 --> 00:24:04,803 Ful? 285 00:24:08,483 --> 00:24:09,483 Ful, é você? 286 00:24:23,363 --> 00:24:24,563 Fulmer! 287 00:24:26,363 --> 00:24:27,403 Ouviu isso? 288 00:24:32,643 --> 00:24:36,043 Anda, Baz. Melhor lá em cima do que embaixo. 289 00:24:48,123 --> 00:24:50,043 Suas bostas de merda! 290 00:24:54,043 --> 00:24:55,403 Viu aquilo, Ful? 291 00:24:57,363 --> 00:24:58,363 Viu aquilo? 292 00:25:01,083 --> 00:25:04,203 Dando um tempinho? Quanto antes subir, mais rápido... 293 00:25:04,323 --> 00:25:06,963 Não! Nem vem. 294 00:25:13,043 --> 00:25:15,443 SEM INFORMAÇÃO SINAL FRACO OU INEXISTENTE 295 00:25:20,523 --> 00:25:21,443 Credo! 296 00:25:22,963 --> 00:25:25,763 -Viu isto? -Pior que criança. 297 00:25:26,523 --> 00:25:27,763 Muitos são crianças. 298 00:25:28,003 --> 00:25:31,363 -Estou aqui. -Você não conta. 299 00:25:33,043 --> 00:25:36,963 -É uma alma velha. -Valeu. Melhorou demais. 300 00:25:37,283 --> 00:25:39,283 Tomara que não diga pra muitas. 301 00:25:40,163 --> 00:25:41,643 Nem chance ele tem. 302 00:25:42,963 --> 00:25:45,523 Se somos crianças, e vocês? 303 00:25:46,483 --> 00:25:47,403 Nós? 304 00:25:49,243 --> 00:25:51,043 Somos fósseis cavando fósseis. 305 00:26:09,803 --> 00:26:13,483 Eram enormes. Olhos enormes e estreitos. 306 00:26:13,843 --> 00:26:15,483 Ou é um, ou outro. 307 00:26:15,763 --> 00:26:18,683 Eram os dois. Tipo da Rose. Estreitos de malícia. 308 00:26:19,323 --> 00:26:22,923 Ela só está cumprindo o dever. Segure aqui. 309 00:26:23,803 --> 00:26:27,203 São amiguinhos, né? Por que mais ela me trocaria por você? 310 00:26:27,763 --> 00:26:31,203 A empresa mandou. Podemos falar disso depois? 311 00:26:33,483 --> 00:26:36,403 Bajulá-la não vai adiantar quando nos demitirem. 312 00:26:36,483 --> 00:26:38,643 -Quê? -Hutton disse que vai acontecer. 313 00:26:38,923 --> 00:26:42,003 Está muito interessado na Rose se nem gosta dela. 314 00:26:42,563 --> 00:26:46,643 O que tem a ver gostar? Ela é da Pictor, não é um de nós. 315 00:26:53,083 --> 00:26:56,243 Pode dormir com o inimigo. De boa. 316 00:26:56,563 --> 00:26:59,843 Mas sem custar minha ida pra casa. Cansei de merda. 317 00:26:59,923 --> 00:27:02,723 Se cansou de merda, não fique bostejando. 318 00:27:03,243 --> 00:27:07,123 -Teria uma reunião. Só isso. -Tá bom. 319 00:27:10,523 --> 00:27:12,403 Representantes não duram aqui. 320 00:27:12,963 --> 00:27:15,483 Ela vai prosseguir, e você, ficar pra trás. 321 00:27:16,523 --> 00:27:18,643 Como sabe quem é um de nós? 322 00:27:19,643 --> 00:27:22,083 Só comentei. Cuidado, aqui escorrega. 323 00:27:22,643 --> 00:27:23,603 Está preso. 324 00:27:24,763 --> 00:27:28,123 Tá bom. Ficou magoadinho. 325 00:27:36,323 --> 00:27:39,283 Beleza. Está funcionando. 326 00:27:45,643 --> 00:27:46,563 Vamos. 327 00:27:52,603 --> 00:27:55,043 -Merda! -Se quebra, paga. 328 00:27:55,563 --> 00:27:56,483 Vou descer. 329 00:28:28,163 --> 00:28:31,083 Está mais frio aqui do que na sua sala. 330 00:28:31,243 --> 00:28:34,643 -Estou acostumado. -Estava acostumado no passado. 331 00:28:35,523 --> 00:28:38,283 Se não concorda com minha gestão... 332 00:28:38,683 --> 00:28:40,683 -E aí? -Problema seu. 333 00:28:57,283 --> 00:28:58,643 Meu Deus! 334 00:29:02,123 --> 00:29:03,043 Aqui é o gerente. 335 00:29:03,323 --> 00:29:06,243 Socorro médico na torre de comunicação. 336 00:29:06,483 --> 00:29:10,163 Ei, precisa do kit de segurança! 337 00:29:10,243 --> 00:29:13,123 Socorro médico na torre de comunicação. 338 00:29:15,003 --> 00:29:16,563 Traga o oxigênio. Heliponto. 339 00:29:16,643 --> 00:29:19,763 Socorro médico na torre de comunicação. 340 00:29:25,403 --> 00:29:27,923 Está ouvindo? Cat está vindo. 341 00:29:36,923 --> 00:29:38,803 Fale comigo. O que aconteceu? 342 00:29:40,923 --> 00:29:43,043 Está me ouvindo? 343 00:29:43,203 --> 00:29:45,043 -Baz! -Ele estava logo atrás. 344 00:29:45,363 --> 00:29:49,083 -Baz! -Saiam! Fiquem longe! 345 00:29:49,883 --> 00:29:52,123 Baz, é a Cat. 346 00:29:52,243 --> 00:29:53,963 -Me ouve? -Eu deveria ter esperado. 347 00:29:54,043 --> 00:29:57,443 Deveria mesmo! O mais experiente sempre desce depois. 348 00:29:57,603 --> 00:29:59,963 -Vamos virar. -Ele estava vindo. 349 00:30:00,363 --> 00:30:04,603 O arnês dele não está preso. O que vocês fizeram lá? 350 00:30:04,683 --> 00:30:07,083 -Nosso trabalho! -Chega, isso não ajuda. 351 00:30:07,483 --> 00:30:11,163 Depois vemos isso. Fique calmo agora. 352 00:30:11,683 --> 00:30:15,443 Magnus... Magnus, ele está vivo. 353 00:30:21,003 --> 00:30:22,323 -Baz. -Isso, Baz. 354 00:30:22,643 --> 00:30:25,563 Vou abrir sua boca. Vai sentir uma sucção. 355 00:30:26,043 --> 00:30:28,963 -O rádio funciona? -Vou pôr o colar cervical. 356 00:30:30,043 --> 00:30:32,843 -No nosso lado... -Tente contatar a costa. 357 00:30:33,443 --> 00:30:36,123 -Não vão voar na neblina. -Quero ouvir deles. 358 00:30:36,203 --> 00:30:39,203 Vou te pôr na maca, tá, Baz? Vamos levantar. 359 00:30:39,403 --> 00:30:40,323 Magnus. 360 00:30:40,483 --> 00:30:42,283 -O quê? -Eles não vão poder. 361 00:30:45,203 --> 00:30:50,163 Olha. As tubulações não têm pressão. Não faz sentido. 362 00:30:51,083 --> 00:30:53,963 Paramos nosso poço, mas as outras plataformas 363 00:30:54,043 --> 00:30:56,323 deveriam estar bombeando até a costa. 364 00:30:57,883 --> 00:31:00,003 -E não estão? -Nenhuma delas está. 365 00:31:01,003 --> 00:31:02,243 O que significa? 366 00:31:04,003 --> 00:31:06,763 A interrupção da comunicação 367 00:31:06,843 --> 00:31:10,003 e a causa disso tudo não está acontecendo só aqui. 368 00:31:10,523 --> 00:31:11,523 É no campo todo. 369 00:31:12,923 --> 00:31:16,043 Reative a comunicação, Ful. Custe o que custar. 370 00:31:17,683 --> 00:31:20,763 Vamos soltá-lo da maca e cortar a roupa. 371 00:31:20,843 --> 00:31:22,803 -Tá, Baz? -Fale com ele. 372 00:31:23,163 --> 00:31:25,723 -Isso mesmo. -Baz, Baz, Baz. 373 00:31:26,203 --> 00:31:29,683 -Continue falando com ele. -Vai dar tudo certo! 374 00:31:29,883 --> 00:31:32,563 Tranquilo, garoto. Estamos aqui. 375 00:31:33,603 --> 00:31:35,163 Vamos manter a calma. 376 00:31:36,203 --> 00:31:40,443 Ferimento no braço direito 377 00:31:41,123 --> 00:31:44,443 e lesão na clavícula. 378 00:31:44,883 --> 00:31:46,843 Vamos enfaixar o tornozelo. 379 00:31:51,523 --> 00:31:52,723 Bom trabalho, gente. 380 00:31:54,003 --> 00:31:56,523 -Não era pra ele ter subido lá! -Calma. 381 00:31:56,683 --> 00:32:00,443 Isso não ajuda aqui, Hutton. Precisamos estabilizá-lo. 382 00:32:00,563 --> 00:32:04,043 -Ele está com convulsão. -Por isso vamos dar isto aqui. 383 00:32:04,843 --> 00:32:08,203 Fiquem calmos. Isso mesmo, Baz. 384 00:32:08,283 --> 00:32:11,163 Calma, isso vai dar uma aliviada. Tá bom? 385 00:32:15,163 --> 00:32:16,243 O que foi? 386 00:32:17,643 --> 00:32:20,043 -Respiração fraca. -O que podemos fazer? 387 00:32:21,683 --> 00:32:22,683 Só isso. 388 00:32:23,363 --> 00:32:26,123 As lesões são internas. Não dá pra operar aqui. 389 00:32:27,003 --> 00:32:30,243 Estabilizar e transferir é a melhor chance dele. 390 00:32:30,363 --> 00:32:33,083 Viu a neblina. Eles não virão. 391 00:32:33,163 --> 00:32:35,523 -Faça algo! -Vamos deixá-lo confortável. 392 00:32:35,763 --> 00:32:38,283 -Talvez ele aguente. -Confortável? 393 00:32:38,363 --> 00:32:40,803 Ele precisa de um hospital, não de socorrista! 394 00:32:41,363 --> 00:32:44,483 Ele está nas últimas, mas vai ficar confortável? 395 00:32:44,563 --> 00:32:46,203 É isso? Mandou bem! 396 00:32:49,443 --> 00:32:53,123 -Puta merda! -Vamos administrar soro. 397 00:33:03,083 --> 00:33:06,523 Merda... Essa merda de vida! 398 00:33:14,243 --> 00:33:16,763 Dê um tempo, Hutton vai entender. 399 00:33:19,203 --> 00:33:21,283 Não compartilho do otimismo. 400 00:33:23,123 --> 00:33:26,603 Gente como ele só se sente bem quando diminui os outros. 401 00:33:27,563 --> 00:33:31,403 -Ele está aqui há tempos. -Pode ser o problema. 402 00:33:32,123 --> 00:33:34,803 -Falta de socialização. -Pode ser. 403 00:33:35,643 --> 00:33:38,483 Quando vê este lugar engolir seus amigos, 404 00:33:38,563 --> 00:33:40,243 passa a esperar sua vez. 405 00:33:48,203 --> 00:33:51,483 Chamando Guarda Costeira. Solicitamos evacuação médica. 406 00:33:51,803 --> 00:33:52,723 TEMPO 407 00:33:53,963 --> 00:33:57,523 Chamando Guarda Costeira. Solicitamos evacuação médica. 408 00:34:03,483 --> 00:34:07,723 Chamando Guarda Costeira. Solicitamos evacuação médica. 409 00:34:15,923 --> 00:34:20,003 Repito, Kinloch Bravo solicita evacuação médica. 410 00:34:24,202 --> 00:34:25,242 Alguém na escuta? 411 00:34:28,523 --> 00:34:32,483 -Não adianta. -Calma. Está tudo bem. 412 00:34:38,523 --> 00:34:40,202 Ele escorregou na subida. 413 00:34:41,843 --> 00:34:44,202 Naquelas condições, eu deveria saber. 414 00:34:44,682 --> 00:34:48,443 -Ele me irritou, e eu o deixei. -Não tem como prever tudo. 415 00:34:51,523 --> 00:34:54,722 -Eu não podia ter saído daquele jeito. -Que jeito? 416 00:34:57,843 --> 00:34:59,323 Ele falou mal de você. 417 00:35:01,963 --> 00:35:04,963 Disse que seremos demitidos, e você estará envolvida. 418 00:35:06,963 --> 00:35:08,203 Parti pra cima dele. 419 00:35:10,963 --> 00:35:13,963 Ele só subiu lá porque fiquei com o lugar dele. 420 00:35:15,563 --> 00:35:20,203 -Era tudo que ele queria. -E foi culpa sua? 421 00:35:21,643 --> 00:35:25,243 Foi? Não, eu decidi isso. 422 00:35:27,443 --> 00:35:31,403 Há coisas que não controlamos. Entendeu? 423 00:35:32,683 --> 00:35:34,323 Cuide do que controla. 424 00:35:41,403 --> 00:35:45,163 Não foi escolha sua. Deixe a culpa para os culpados. 425 00:36:18,363 --> 00:36:21,323 -Como ele está? -Mal. 426 00:36:23,243 --> 00:36:25,963 Sem o helicóptero, ele não vai melhorar. 427 00:36:30,083 --> 00:36:32,403 Ninguém espera que faça um milagre. 428 00:36:33,683 --> 00:36:35,203 Está fazendo o que pode. 429 00:36:40,403 --> 00:36:41,683 Eu devia ter ficado. 430 00:36:44,963 --> 00:36:48,963 Kacey e eu tínhamos um plano, mas eu adiei. 431 00:36:52,083 --> 00:36:55,803 -Se a gente não voltar... -Vamos voltar, Cat. 432 00:36:56,963 --> 00:37:00,643 Deve ter um prédio cheio de gente tentando dar um jeito nisso. 433 00:37:01,883 --> 00:37:04,523 Só temos que esperar e ter fé. 434 00:37:08,643 --> 00:37:10,323 Falar é fácil. 435 00:37:29,883 --> 00:37:32,683 -Tem que curá-lo! -Sai fora! 436 00:37:37,563 --> 00:37:39,523 Joelho podre! Vi sua ficha. 437 00:37:39,603 --> 00:37:41,403 -Cat... -Cala a boca, Hutton! 438 00:37:41,643 --> 00:37:45,843 Não quer ajudar. Só quer culpar alguém. Não vai ser a mim. 439 00:38:00,603 --> 00:38:03,083 Mais café? Não vai conseguir dormir. 440 00:38:03,683 --> 00:38:06,203 Pois é. Tudo por causa disso. 441 00:38:13,243 --> 00:38:14,403 Muito alegre. 442 00:38:16,803 --> 00:38:17,883 Tipo a gente. 443 00:38:20,083 --> 00:38:21,643 Dunlin te chamou. 444 00:38:40,083 --> 00:38:41,803 Fizemos o treinamento juntos. 445 00:38:45,843 --> 00:38:49,243 Ele dizia que esse era o jeito de ele ver o mundo. 446 00:38:50,683 --> 00:38:54,563 Ganhar aqui e gastar em outro lugar. 447 00:38:58,403 --> 00:39:01,123 Acho que ele não vai mais viajar. 448 00:39:08,203 --> 00:39:11,683 -Fico aqui, se precisar descansar. -Não precisa. 449 00:39:12,163 --> 00:39:14,203 Ele é menos irritante assim. 450 00:39:17,923 --> 00:39:18,963 Tá bom. 451 00:39:24,643 --> 00:39:28,443 -Me avise se ele acordar. -Depois não se arrependa. 452 00:39:45,803 --> 00:39:47,403 PROCEDIMENTOS DE EMERGÊNCIA 453 00:39:51,443 --> 00:39:53,683 -Cadê o helicóptero? -Estamos tentando. 454 00:39:53,803 --> 00:39:54,803 Tente mais. 455 00:39:54,883 --> 00:39:57,403 -Hutton, escute. -Não, você vai escutar. 456 00:39:58,003 --> 00:40:01,923 Não é hora de seguir o protocolo. Ligue pra Marinha se preciso. 457 00:40:02,363 --> 00:40:04,683 Ele é seu amigo, mas você viu a gravidade. 458 00:40:04,723 --> 00:40:08,683 Ele subiu lá por nós, por você. Meu Deus! 459 00:40:09,003 --> 00:40:11,443 Mandou logo o Fulmer com ele. 460 00:40:12,043 --> 00:40:15,043 -Os dois não se bicavam. -Não começa! 461 00:40:15,123 --> 00:40:17,643 Não vamos apontar o dedo. Estamos juntos. 462 00:40:17,683 --> 00:40:20,363 Foi decisão sua. É o responsável. 463 00:40:22,483 --> 00:40:26,163 Sou responsável por todos. Você acha que faria melhor. 464 00:40:26,203 --> 00:40:29,683 Qual é sua grande ideia? Sabe mais que eu, então diga. 465 00:40:32,483 --> 00:40:34,923 Não. Foi o que imaginei. 466 00:40:35,683 --> 00:40:40,003 Esse lance de cão que só ladra já está cansativo. Muito mesmo. 467 00:40:43,603 --> 00:40:45,363 Ele não deveria ter subido! 468 00:40:52,643 --> 00:40:54,563 URGENTE: MEMORANDO CAMPO KINLOCH 469 00:41:10,203 --> 00:41:13,483 -Aonde vão? -Chegou um helicóptero, e eu não soube? 470 00:41:13,563 --> 00:41:16,443 Não fiquei sabendo. Precisamos falar do Hutton. 471 00:41:17,363 --> 00:41:22,083 É, imagino que precisamos mesmo. Vá chamar o Dunlin. 472 00:42:00,683 --> 00:42:05,443 Temos que saber se é seguro lá fora, antes que nos perguntem isso. 473 00:42:05,683 --> 00:42:09,203 Não consigo informação nenhuma. O setor todo está uma zona. 474 00:42:09,563 --> 00:42:12,083 E quanto ao tremor? Sabe o que causou? 475 00:42:12,923 --> 00:42:14,203 Fulmer está tentando, 476 00:42:14,243 --> 00:42:17,043 mas, sem falar com a praia, não sei ao certo. 477 00:42:17,363 --> 00:42:21,363 Mas tem uma teoria? Acho que "não sei ao certo" não vai colar. 478 00:42:21,683 --> 00:42:23,083 É só o que tenho. 479 00:42:23,563 --> 00:42:27,043 E você continua achando que é meu chefe. 480 00:42:28,123 --> 00:42:29,003 Tem razão. 481 00:42:35,323 --> 00:42:38,803 Você acha que ele está bem? Fulmer. 482 00:42:40,203 --> 00:42:44,883 Está abalado, mas qualquer um no lugar dele estaria. 483 00:42:45,123 --> 00:42:48,403 -Por quê? -É uma coisa que Hutton falou. 484 00:42:50,643 --> 00:42:53,523 A gente trabalha anos ao lado das pessoas. 485 00:42:55,123 --> 00:42:58,443 Todos juntos. Achamos que conhecemos bem os outros. 486 00:42:59,563 --> 00:43:02,123 Só que todo mundo esconde algo. 487 00:43:03,563 --> 00:43:07,443 É só na hora da pressão que vemos quem a pessoa realmente é, 488 00:43:07,963 --> 00:43:10,003 no que crê, com o que se importa. 489 00:43:10,723 --> 00:43:12,323 Do que tem medo? 490 00:43:17,363 --> 00:43:21,203 Suponho que exista um plano caso fiquemos presos aqui. 491 00:43:22,203 --> 00:43:26,203 Sim, há procedimentos. Racionar comida, combustível, energia. 492 00:43:26,523 --> 00:43:29,443 Não duram pra sempre. Mas esse não é o problema. 493 00:43:29,523 --> 00:43:33,643 Não há trabalho nem no que pensar, a não ser no que estão perdendo. 494 00:43:34,363 --> 00:43:37,403 -Ócio. -E falta de paciência. 495 00:43:37,683 --> 00:43:39,323 Combinação perfeita. 496 00:43:40,843 --> 00:43:43,203 -Precisa ir ao heliponto. -O que foi? 497 00:43:43,443 --> 00:43:46,883 Tem alguém atiçando o pessoal. Está fugindo do controle. 498 00:43:47,323 --> 00:43:49,163 -Hutton? -Hutton. 499 00:43:51,283 --> 00:43:53,083 Vocês não merecem isso. 500 00:43:53,723 --> 00:43:57,883 É um trabalho, né? Mas eles têm responsabilidades. 501 00:43:58,843 --> 00:44:01,443 Muitos de nós iriam embora hoje, né? 502 00:44:02,083 --> 00:44:06,523 Íamos pegar o helicóptero para reencontrar nossos familiares. 503 00:44:07,523 --> 00:44:08,563 Mas não fomos. 504 00:44:08,923 --> 00:44:13,083 E nossa incrível gestão adoraria dizer que isto é só uma neblina. 505 00:44:14,403 --> 00:44:18,643 Tempo ruim. Até parece. Eles estão mentindo. 506 00:44:19,443 --> 00:44:25,323 Mentiram pra gente desde o começo. Disseram que iríamos pra casa, mas não. 507 00:44:27,283 --> 00:44:29,283 Disseram que nos protegeriam, 508 00:44:30,203 --> 00:44:33,843 mas estão deixando Baz morrer. 509 00:44:33,923 --> 00:44:36,203 Hutton, está passando do limite. 510 00:44:37,883 --> 00:44:40,843 Que limite? Este? 511 00:44:41,923 --> 00:44:47,323 Disse que mandou Baz subir na torre porque era preciso. 512 00:44:48,043 --> 00:44:49,963 Estava com medo de algo. 513 00:44:50,403 --> 00:44:53,963 Fica nos dizendo para manter a calma, 514 00:44:54,043 --> 00:44:56,683 mas você não parece tranquilo, chefão. 515 00:44:57,123 --> 00:45:02,283 Que porra está acontecendo? Não temos rádio nem telefone. 516 00:45:02,563 --> 00:45:04,123 Tem neblina e tremores. 517 00:45:04,843 --> 00:45:09,923 Sabemos se vamos sair daqui ou o que vai acontecer se sairmos? 518 00:45:10,123 --> 00:45:12,603 Se quer nossa confiança, diga a verdade. 519 00:45:12,923 --> 00:45:17,043 Está pondo lenha na fogueira. Porra! Agora não é hora disso. 520 00:45:17,883 --> 00:45:22,563 Acho que é a hora certa. Na verdade, é a hora perfeita. 521 00:45:23,883 --> 00:45:25,963 Seria bom começar por isto. 522 00:45:27,403 --> 00:45:30,243 Ou eu leio. Você escolhe. 523 00:45:31,883 --> 00:45:33,443 Você quem sabe. 524 00:45:34,243 --> 00:45:37,203 "Fase de desativação do Campo Kinloch. 525 00:45:37,763 --> 00:45:41,163 -"Desativação total de..." -Tudo bem. 526 00:45:47,363 --> 00:45:51,603 A verdade é que é o nosso fim. É o fim da Kinloch Bravo. 527 00:45:51,683 --> 00:45:54,963 Não só da gente. A Pictor vai acabar com o campo todo. 528 00:45:55,843 --> 00:45:57,523 As plataformas, os empregos. 529 00:45:58,603 --> 00:46:00,163 Eles me pediram segredo 530 00:46:00,243 --> 00:46:03,603 porque vocês se demitiriam antes da desativação. 531 00:46:06,643 --> 00:46:12,563 Se tivermos sorte e tudo isso passar, esse é o nosso futuro. 532 00:46:13,563 --> 00:46:16,523 Não posso mudar isso. Acreditem, eu tentei. 533 00:46:16,923 --> 00:46:21,043 No momento, meu dever é levar vocês para casa. 534 00:46:21,363 --> 00:46:23,963 E é isso que vou fazer. 535 00:46:45,123 --> 00:46:47,683 -Neve? -Não. 536 00:46:52,243 --> 00:46:53,203 São cinzas. 537 00:47:18,603 --> 00:47:19,923 Baz? Você está bem? 538 00:47:22,083 --> 00:47:25,083 É tarde demais. Já começou. 539 00:47:25,643 --> 00:47:29,723 -Cat. Cat! -Baz, está tudo bem. 540 00:47:30,043 --> 00:47:32,603 Devagar. Com cuidado. 541 00:47:33,363 --> 00:47:34,483 -Calma. -Estamos aqui. 542 00:47:34,563 --> 00:47:38,443 Você está bem. Está aqui com a gente. Ouviu? 543 00:47:38,643 --> 00:47:42,563 Calma. Vamos te ajudar a descer. Devagar, isso. 544 00:48:46,163 --> 00:48:48,163 Legendas: Karina Curi 545 00:48:48,243 --> 00:48:50,243 Supervisão Criativa Rogério Stravino