1 00:01:51,123 --> 00:01:53,203 -Tudo pronto, amigo? -Tudo. Vamos. 2 00:01:54,243 --> 00:01:59,643 Norte de Utsire. Sul de Utsire A sudoeste, de três a quatro, bom. 3 00:02:00,203 --> 00:02:01,963 Forties, Cromarty... 4 00:02:04,403 --> 00:02:05,483 Raios, meu! 5 00:02:06,683 --> 00:02:08,763 -Merda! -Inútil. 6 00:02:09,363 --> 00:02:10,802 Quem está a jogar, eu ou tu? 7 00:02:11,523 --> 00:02:13,803 Nova escala de trabalho. Consultem-na. 8 00:02:14,723 --> 00:02:17,403 Rose. Porque nunca vens até cá? 9 00:02:17,643 --> 00:02:20,643 Os representantes da empresa não se podem divertir? 10 00:02:20,923 --> 00:02:24,803 Baz, acho incrível continuares a achar piada aos teus disparates. 11 00:02:25,283 --> 00:02:28,763 Seja. É bom que tenha o meu lugar à janela no helicóptero. 12 00:02:33,003 --> 00:02:34,723 Percebo o que diz. 13 00:02:34,803 --> 00:02:38,003 Será informado via rádio quando o voo for autorizado. 14 00:02:38,083 --> 00:02:40,923 Tem de ser mais concreto. Eles precisam de folgar. 15 00:02:41,323 --> 00:02:46,403 A Kilscour não responde. Desconhecemos a gravidade da situação. 16 00:02:46,923 --> 00:02:48,122 E quando vai saber? 17 00:02:48,203 --> 00:02:50,403 Informaremos mal a primeira equipa de... 18 00:02:51,363 --> 00:02:52,883 Repita. Não consigo... 19 00:02:54,563 --> 00:02:56,363 Estou? 20 00:02:58,363 --> 00:02:59,203 Bolas! 21 00:02:59,603 --> 00:03:02,243 Era da costa? Sobre a análise do novo campo? 22 00:03:03,283 --> 00:03:05,123 Sei que a Bravo está gasta, 23 00:03:05,203 --> 00:03:08,403 mas, se me pergunta por outros campos, fico com ciúmes. 24 00:03:08,483 --> 00:03:10,043 O meu trabalho é prospetivo. 25 00:03:10,123 --> 00:03:12,763 Para quem trabalha cá, isto é a sua casa. 26 00:03:12,843 --> 00:03:14,803 Não é um degrau na carreira. 27 00:03:16,643 --> 00:03:18,243 Acabei de afixar a escala. 28 00:03:18,323 --> 00:03:21,883 É pena, pois era do heliporto e houve uma reafetação. 29 00:03:22,963 --> 00:03:24,523 Ótimo. Isso vai animá-los. 30 00:03:24,723 --> 00:03:29,122 -Médico! Caraças! -Tens mesmo de te pôr aos gritos? 31 00:03:29,203 --> 00:03:31,443 -Ainda estás a seco, Leck? -Não. 32 00:03:32,283 --> 00:03:35,363 Pois claro que não. Mas não há melhor lugar para tal. 33 00:03:36,003 --> 00:03:39,963 Zero tentações e ar fresco do mar em todo o redor. 34 00:03:40,043 --> 00:03:42,323 Sim, recebido a 100 km/h. 35 00:03:42,723 --> 00:03:45,603 -Se não aguentas... -Eu? Pois, Baz. 36 00:03:45,683 --> 00:03:48,283 Fui eu quem passou as duas últimas semanas 37 00:03:48,363 --> 00:03:50,723 a gemer que queria voltar para a costa? 38 00:03:50,803 --> 00:03:54,603 Toma. Pela tua saúde e pela nossa sanidade. 39 00:03:54,803 --> 00:03:57,443 -Queres que use mais alguma coisa? -Sim. 40 00:03:57,523 --> 00:04:01,363 Põe uma destas numa mordaça. Mais um par de correias. 41 00:04:02,883 --> 00:04:05,603 -Perverso! -Pensei que eras uma boa católica. 42 00:04:05,843 --> 00:04:09,283 Sou muito reprimida. E com tanto homem à minha volta... 43 00:04:09,923 --> 00:04:13,003 -Como é que me aguento? -Caramba! 44 00:04:14,043 --> 00:04:15,723 Já não se pode guerrear em paz? 45 00:04:16,843 --> 00:04:19,763 -Eu estava a jogar. -Tem graça como as coisas mudam. 46 00:04:20,403 --> 00:04:23,123 Alwyn. 47 00:04:23,723 --> 00:04:26,363 -Alwyn. -Em que posso ajudar? 48 00:04:26,483 --> 00:04:28,163 Tenho um problema disciplinar. 49 00:04:28,963 --> 00:04:32,202 Os Recursos Humanos não estão disponíveis neste momento, 50 00:04:32,283 --> 00:04:34,963 mas apresenta um requerimento mal eu volte ao serviço. 51 00:04:35,243 --> 00:04:38,283 Quando voltares, eu estarei no helicóptero. 52 00:04:38,363 --> 00:04:40,803 -Sorte a tua. -Tens a certeza disso? 53 00:04:42,363 --> 00:04:44,923 -O que queres dizer? -Foste trocado. 54 00:04:46,923 --> 00:04:50,403 Terás mais três dias de serviço, amigo. 55 00:04:53,723 --> 00:04:56,523 -Quem ficou com o lugar dele? -O Fulmer. 56 00:04:57,643 --> 00:04:59,363 Compensa estar atento a isto. 57 00:04:59,523 --> 00:05:03,283 Bolas! Ia a uma despedida de solteiro em Praga, na sexta, com o meu primo. 58 00:05:03,803 --> 00:05:05,803 -Porque sou sempre eu? -Não temos culpa. 59 00:05:06,483 --> 00:05:09,483 Certas coisas há que pedir ao senhor lá de cima. 60 00:05:13,763 --> 00:05:14,923 FRACO OU SEM SINAL 61 00:05:15,283 --> 00:05:16,963 Kinloch Bravo chama Pictor. 62 00:05:19,963 --> 00:05:21,683 Kinloch Bravo chama Pictor. 63 00:05:24,403 --> 00:05:27,243 -Não me deixem pendurado. -Fulmer, sala de reunião. 64 00:05:27,763 --> 00:05:29,043 Sim, Capitão. 65 00:05:29,123 --> 00:05:32,683 Preciso do telefone. A conversa com o heliporto ficou a meio. 66 00:05:32,763 --> 00:05:36,003 -Houve uma reafetação. -Outra vez? O pessoal vai adorar. 67 00:05:36,883 --> 00:05:39,443 -Como é a vida no ninho? -Não me queixo. 68 00:05:40,163 --> 00:05:41,963 Vamos lá. Acabemos com isto. 69 00:05:42,283 --> 00:05:45,043 A costa especificou o atraso? Eles vão querer saber. 70 00:05:45,123 --> 00:05:48,443 -Está feliz por lidar com números? -Estamos cá para isso. 71 00:05:48,923 --> 00:05:50,243 Pensei que era a empresa. 72 00:05:50,923 --> 00:05:53,963 Quanto mais cedo, melhor. Descose-te logo. 73 00:05:55,163 --> 00:05:58,723 -Isso é um conselho oficial ou de cônjuge? -Ambos. 74 00:06:00,963 --> 00:06:04,803 O Magnus vai aceitar melhor do que os executivos da Pictor. Diz-lhe. 75 00:06:07,763 --> 00:06:10,163 -Cat, a reunião está a começar. -Já vou. 76 00:06:11,363 --> 00:06:15,883 Está bem. Se tiver um bocado com ele, digo-lhe. 77 00:06:17,083 --> 00:06:22,003 -Prometes? Vou cobrar-te isso. -Prometo. 78 00:06:27,203 --> 00:06:29,203 LIGAÇÃO AO SERVIDOR INTERROMPIDA 79 00:06:39,763 --> 00:06:40,763 Tudo bem? 80 00:06:54,763 --> 00:06:58,363 -Estás no meu lugar. -Deixa, Hut. Acabei de ser trocado. 81 00:07:02,883 --> 00:07:04,083 Trocado por quem? 82 00:07:05,883 --> 00:07:06,963 Adivinha. 83 00:07:11,123 --> 00:07:13,003 Um favor ao favorito? 84 00:07:15,763 --> 00:07:17,443 Certo. Eu trato disto. 85 00:07:22,363 --> 00:07:24,883 Muito bem, senhoras, e senhoras a sério. 86 00:07:26,003 --> 00:07:29,523 Sentem-se. Já sabem o resto. 87 00:07:31,483 --> 00:07:33,643 Antes de irmos à ordem do dia, 88 00:07:34,083 --> 00:07:36,803 sei que há quem aguarde boleia para casa. 89 00:07:36,923 --> 00:07:39,123 Mas terão de aguardar mais um pouco. 90 00:07:40,443 --> 00:07:43,603 Esta manhã, soubemos de uma falha elétrica 91 00:07:43,683 --> 00:07:45,443 na plataforma Kilscour, a norte. 92 00:07:45,803 --> 00:07:46,923 Quanto tempo, Magnus? 93 00:07:47,443 --> 00:07:50,523 Os helicópteros do nosso sector foram reafetados 94 00:07:50,603 --> 00:07:53,202 a evacuar o pessoal até voltarem a ter energia. 95 00:07:53,323 --> 00:07:55,683 Incluindo os helicópteros para a nossa mudança. 96 00:07:55,763 --> 00:07:59,043 -Vamos ficar por cá um bocado. -"Quanto tempo", perguntei eu. 97 00:07:59,123 --> 00:08:01,723 Serão notificados pelo altifalante. 98 00:08:01,803 --> 00:08:03,843 Sim, mas eu perguntei: "Quanto tempo?" 99 00:08:09,683 --> 00:08:14,003 Percebo que se queiram ir embora. Eu também quero. Mas o trabalho é isto. 100 00:08:14,883 --> 00:08:17,443 -É o que fazemos. -Estamos de novo sem telefone. 101 00:08:18,003 --> 00:08:20,643 Nem podemos ligar para casa a avisar que não vamos. 102 00:08:20,723 --> 00:08:21,883 O Fulmer trata disso. 103 00:08:21,963 --> 00:08:24,083 Mal recuperem, terão tempo de ligar. 104 00:08:24,163 --> 00:08:26,643 -Ora porra! -Mais alguma coisa? 105 00:08:27,083 --> 00:08:29,043 É por isso que ele vai sair mais cedo? 106 00:08:29,843 --> 00:08:31,923 -O quê? -Fui trocado pelo Fulmer. 107 00:08:33,842 --> 00:08:35,323 Acho que sabemos porquê. 108 00:08:37,082 --> 00:08:38,923 A empresa requereu 109 00:08:39,003 --> 00:08:42,803 um operador de rádio experiente para uma reunião de ligação. 110 00:08:43,123 --> 00:08:46,123 -Escolhi o Fulmer. -Não é justo, Magnus. 111 00:08:46,363 --> 00:08:49,403 Tenho voos marcados. É um evento de família. 112 00:08:49,883 --> 00:08:51,883 É mais descanso e reestimulação. 113 00:08:55,403 --> 00:08:58,363 -Isto foi autorizado? -Estou a saber agora. 114 00:08:58,883 --> 00:09:02,643 Os requerimentos da Pictor têm prioridade na escala dos helicópteros. 115 00:09:02,683 --> 00:09:05,803 -Afinal, somos nós que pagamos. -Requerimentos essenciais. 116 00:09:06,443 --> 00:09:12,243 Rose, porventura também vai a essa tal reunião de ligação? 117 00:09:12,803 --> 00:09:15,923 Ninguém sai daqui até o pessoal da Kilscour estar a salvo. 118 00:09:16,003 --> 00:09:19,403 Todos têm de penar. O Dunlin vai rever a lista. Continuemos. 119 00:09:19,883 --> 00:09:24,203 -Não é o chefe que decide aqui, Magnus. -Já chega. Já falaste que chegue. 120 00:09:24,283 --> 00:09:26,923 Conforma-te, cala-te e acumula horas extraordinárias. 121 00:09:27,163 --> 00:09:32,563 Não é justo. Caso não se lembre, alguns de nós têm a família à espera. 122 00:09:39,643 --> 00:09:44,243 Se queres falar de justiça, vem falar comigo depois. 123 00:09:47,043 --> 00:09:52,443 Vá lá. Já sabem como é. Deixemo-nos de delongas. 124 00:09:52,523 --> 00:09:55,763 Até dispormos de boleia, todos temos de trabalhar. 125 00:09:59,803 --> 00:10:00,923 Mas que típico. 126 00:10:01,003 --> 00:10:04,763 Pronto. Isto não é um exercício. 127 00:10:05,363 --> 00:10:08,683 Procedimentos de recuperação de apagão em curso. 128 00:10:08,923 --> 00:10:12,563 Rose, acompanhe-me lá acima. Alwyn, vê o módulo de produção. 129 00:10:12,923 --> 00:10:16,923 Os outros, peguem nos sacos e vão para o ponto de reunião. Fatos postos. 130 00:10:22,043 --> 00:10:24,203 -O que se passa? -Geradores em baixo. 131 00:10:24,283 --> 00:10:27,523 Baterias de apoio ligadas. Há problemas nos poços. 132 00:10:30,003 --> 00:10:32,323 Sequência de segurança no poço quatro. 133 00:10:35,283 --> 00:10:39,683 -Tudo igual. Não está a dar. -A tentar no poço um. 134 00:10:45,563 --> 00:10:46,883 -Milson. -Correto. 135 00:10:46,923 --> 00:10:48,563 -Connelly. -Aqui. 136 00:10:48,643 --> 00:10:49,803 -Trant. -Aqui. 137 00:10:50,123 --> 00:10:51,523 -Brewer. -Certo. 138 00:10:51,563 --> 00:10:52,923 -Evans. -Aqui. 139 00:10:53,283 --> 00:10:54,523 -Bright. -Aqui, Chefe. 140 00:10:54,883 --> 00:10:56,083 -Walker. -Certo. 141 00:10:56,363 --> 00:10:57,403 -Shaw. -Aqui. 142 00:10:57,723 --> 00:10:59,043 -Roberts. -Certo. 143 00:11:00,043 --> 00:11:01,243 -Garrow. -Aqui. 144 00:11:02,003 --> 00:11:03,243 -Hutton. -Aqui. 145 00:11:03,323 --> 00:11:04,883 -Wilson. -Sim. 146 00:11:05,643 --> 00:11:06,763 -Murphy. -Aqui. 147 00:11:13,283 --> 00:11:15,203 -Vamos entrar? -Primeiro as senhoras. 148 00:11:15,283 --> 00:11:18,083 Atenção! Olha que voltas a perder o lugar à janela. 149 00:11:18,483 --> 00:11:21,683 Se entrarmos ali de lado, não vou olhar para baixo. 150 00:11:22,083 --> 00:11:24,603 Não vamos a lado nenhum. Aguardamos instruções. 151 00:11:25,523 --> 00:11:26,763 Eu lidava com eles. 152 00:11:26,843 --> 00:11:29,123 Não devia ser preciso. Não devia ter alterado. 153 00:11:29,283 --> 00:11:31,803 -A operação é da Pictor. -Então cuide que opere. 154 00:11:34,363 --> 00:11:35,203 O que temos? 155 00:11:35,363 --> 00:11:38,203 Falha no bloco dos dormitórios. Algo rebentou. 156 00:11:38,283 --> 00:11:39,843 -E os apoios? -Aguentam-se. 157 00:11:40,283 --> 00:11:43,443 Monitorizem fogo e gás. E o módulo de produção? 158 00:11:43,603 --> 00:11:45,483 Dispositivos de segurança ligados. 159 00:11:45,883 --> 00:11:48,683 -E a pressão? -Constante a 4000 PSI. Para já. 160 00:11:49,003 --> 00:11:51,443 -O Alwyn está a caminho. -Se sobe subitamente... 161 00:11:51,723 --> 00:11:53,843 Eu sei o que acontece nesse caso. 162 00:12:20,003 --> 00:12:23,243 Chama o barco de apoio. Diz-lhes que podemos precisar deles. 163 00:12:26,683 --> 00:12:29,763 Liga à plataforma Charlie. Parecem estar em apuros. 164 00:12:30,683 --> 00:12:34,563 Bravo chama barco de apoio. 165 00:12:37,683 --> 00:12:39,203 Bravo chama barco de apoio. 166 00:12:39,843 --> 00:12:42,043 Se pararmos, vamos afastar-nos da quota. 167 00:12:42,323 --> 00:12:44,123 Tenho noção das consequências. 168 00:12:48,563 --> 00:12:50,843 Fulmer, preciso de respostas. 169 00:12:53,323 --> 00:12:56,563 Barco de apoio, estão a ouvir? Estamos com um apagão. 170 00:12:56,643 --> 00:13:01,203 Falha na reinicialização remota do poço. Possível assistência requerida. 171 00:13:02,803 --> 00:13:05,763 Não os apanho. Não apanho nada. O rádio está morto. 172 00:13:11,923 --> 00:13:13,403 TEMPERATURA - PRESSÃO 173 00:13:19,363 --> 00:13:20,763 Destaca o piso do poço. 174 00:13:23,563 --> 00:13:26,923 -Como estamos? -Estamos no limite de segurança. 175 00:13:28,443 --> 00:13:31,243 Está a topo, mas para já está constante. 176 00:13:35,683 --> 00:13:36,643 Isso aguenta? 177 00:13:36,723 --> 00:13:39,203 A pressão está no limite. Carrego? 178 00:13:39,483 --> 00:13:41,443 Magnus, não há abalos deste lado. 179 00:13:45,363 --> 00:13:46,723 PRESSÃO ELEVADA ALERTA 180 00:13:47,043 --> 00:13:49,363 Magnus, isto está a aquecer aqui em baixo. 181 00:13:51,483 --> 00:13:53,323 Magnus, o que faço? 182 00:13:53,723 --> 00:13:57,643 -Alwyn, a energia vai voltar. -Carrega, Alwyn. Desliga isso. 183 00:14:18,363 --> 00:14:19,563 Voltou a eletricidade. 184 00:14:21,083 --> 00:14:24,803 Podíamos ter esperado. Isto vai custar caro, Magnus. 185 00:14:25,683 --> 00:14:29,403 Bom trabalho, Alwyn. Manda alguém ver o módulo e depois vem. 186 00:14:29,483 --> 00:14:30,643 Entendido. 187 00:14:33,523 --> 00:14:37,443 -Os dispositivos de segurança aguentavam. -Não é a Rose que decide. 188 00:14:38,163 --> 00:14:39,963 Desafie os seus limites à vontade. 189 00:14:40,043 --> 00:14:43,443 Na Bravo, seguimos o protocolo. Senão, morre gente. 190 00:14:43,723 --> 00:14:45,403 -Conheço os riscos. -Conhece? 191 00:14:45,483 --> 00:14:46,323 Sim. 192 00:14:46,403 --> 00:14:49,003 Pode conhecer pelos manuais, mas, acredite, 193 00:14:49,083 --> 00:14:51,723 um grito de socorro soa mais alto fora do papel. 194 00:14:53,283 --> 00:14:56,123 -Está tudo de volta? -Não tudo. 195 00:14:57,843 --> 00:14:58,763 O rádio? 196 00:15:03,163 --> 00:15:07,683 Pronto. Bem, fim da emergência. 197 00:15:08,843 --> 00:15:11,363 Até saber a causa disto, quero o barco de apoio 198 00:15:11,443 --> 00:15:14,683 a postos, a uma milha e a dez pontos da direção do vento 199 00:15:14,763 --> 00:15:16,203 com os salva-vidas prontos. 200 00:15:16,443 --> 00:15:18,723 Têm de estar a postos para o efeito. 201 00:15:20,003 --> 00:15:23,243 Há forma de os alertarmos sem ser pelo rádio? 202 00:15:24,083 --> 00:15:26,603 Tenho umas bandeiras, se quiser agitá-las. 203 00:15:27,363 --> 00:15:31,363 Ou então isto. O sinal é melhor no heliponto. 204 00:15:37,283 --> 00:15:42,363 -Isto estará relacionado com a Kilscour? -É o que vou descobrir. Sozinho. 205 00:15:58,563 --> 00:15:59,483 Estás bem? 206 00:16:02,083 --> 00:16:04,203 Ele e o Hutton antes... 207 00:16:05,163 --> 00:16:08,123 É irónico. Eu queria ser paleontóloga. 208 00:16:08,723 --> 00:16:09,803 Escavar dinossauros? 209 00:16:10,123 --> 00:16:12,483 Mas era demasiado como viver no passado. 210 00:16:12,883 --> 00:16:16,283 Agora, ao invés, trabalho com eles. 211 00:16:20,243 --> 00:16:21,723 Atenção a todos. 212 00:16:22,003 --> 00:16:24,603 Preparem-se para uma resposta de emergência. 213 00:16:24,963 --> 00:16:28,643 O equipamento deve ser guardado nos armários e cacifos. 214 00:16:29,283 --> 00:16:33,643 -Controlo, terminado. -Ouviram. Para o ponto de reunião. 215 00:16:34,483 --> 00:16:35,643 Voltemos para dentro. 216 00:16:49,483 --> 00:16:51,723 Aperaltei-me todo para nada. 217 00:17:15,443 --> 00:17:19,723 -Deve ter sido uma bolsa de gás, não? -Foi um exercício. De certeza. 218 00:17:20,323 --> 00:17:23,362 -Não me pareceu um exercício. -Já vi isto antes. 219 00:17:23,603 --> 00:17:26,723 Queriam que saíssemos para não fazermos mais perguntas. 220 00:17:28,043 --> 00:17:33,003 O Magnus tem sempre algo melhor a fazer do que aturar subalternos como nós. 221 00:17:33,523 --> 00:17:35,003 Não é, Dunlin? 222 00:17:39,083 --> 00:17:39,923 Segurem-se! 223 00:18:42,043 --> 00:18:43,123 Dou-te uma mão, meu. 224 00:18:47,523 --> 00:18:49,603 Alguma vez viste algo assim? 225 00:18:52,323 --> 00:18:55,243 Não. Aquilo é novo. 226 00:19:43,003 --> 00:19:44,723 -Denso como tudo. -Sim. 227 00:19:46,123 --> 00:19:47,843 Assustador. 228 00:19:49,043 --> 00:19:52,483 Que sorte ter todos estes homens rijos e fortes para me proteger. 229 00:19:54,723 --> 00:19:55,563 Vá lá. 230 00:19:59,123 --> 00:20:03,723 -Estão com medo do raio do tempo? -Ela estava a falar de mim. 231 00:20:04,123 --> 00:20:08,003 -Caso tenhas ficado esperançado. -Está calado. 232 00:20:09,083 --> 00:20:09,923 Marreta. 233 00:20:16,483 --> 00:20:18,043 Odeio este sítio. 234 00:20:21,363 --> 00:20:23,843 Assim, ninguém vai pilotar um helicóptero. 235 00:20:24,123 --> 00:20:25,283 Pois não. 236 00:20:29,603 --> 00:20:32,683 -Isso vai animar o pessoal. -Isto não deu nada. 237 00:20:33,603 --> 00:20:34,603 E novidades? 238 00:20:34,803 --> 00:20:37,603 Encerramento concluído. Pressão na instalação é baixa. 239 00:20:38,123 --> 00:20:40,803 -A alimentação principal voltou. -E as comunicações? 240 00:20:42,283 --> 00:20:43,323 Os telefones também? 241 00:20:44,003 --> 00:20:46,563 As antenas estão a funcionar. Não a externa. 242 00:20:47,003 --> 00:20:50,563 Só podemos falar entre nós. Então e aquele abalo? 243 00:20:50,763 --> 00:20:53,803 -Foi um coice? -Não da instalação. Já estava desligada. 244 00:20:54,203 --> 00:20:55,483 Pode ter sido sísmico? 245 00:20:56,003 --> 00:20:58,683 Fartamo-nos de furar a Terra, algures há de ripostar. 246 00:20:58,763 --> 00:21:00,243 Não é assim que funciona. 247 00:21:01,003 --> 00:21:03,483 -Não estamos numa falha. -E a Islândia? 248 00:21:04,363 --> 00:21:06,763 A Islândia fica a mil quilómetros. 249 00:21:07,843 --> 00:21:10,763 Deve ter sido pressão residual após termos desligado. 250 00:21:11,763 --> 00:21:13,243 Aqui não pode haver sismos. 251 00:21:13,363 --> 00:21:18,603 Pensem no que temos andado a perfurar. Todo este mar já foi terra. 252 00:21:19,523 --> 00:21:21,763 Vastas extensões de prados e florestas. 253 00:21:21,843 --> 00:21:24,523 Dava para ir da Escócia à Noruega a pé. 254 00:21:24,603 --> 00:21:27,723 Antes disso, esteve coberta por três quilómetros de gelo 255 00:21:27,803 --> 00:21:31,123 e antes disso foi mar durante milhões de anos. 256 00:21:31,723 --> 00:21:33,843 Sei geologia, Alwyn. Que queres dizer? 257 00:21:35,483 --> 00:21:39,683 Por aqui, estão sempre a acontecer coisas que não podem acontecer. 258 00:21:40,283 --> 00:21:42,763 E, quando acontecem, por norma custam vidas. 259 00:21:43,843 --> 00:21:48,243 Recebemos relatórios do Serviço Geológico. Não há dados que o corroborem. 260 00:21:48,363 --> 00:21:52,523 Nunca há, até as coisas correrem mal e precisarem de um bode expiatório. Olhem. 261 00:21:52,603 --> 00:21:53,763 Calma. 262 00:21:54,883 --> 00:21:58,243 -O que previa a meteorologia para hoje? -Moderado a bom. 263 00:21:58,523 --> 00:22:01,163 -Não me parece nada moderado. -Pois não. 264 00:22:03,163 --> 00:22:05,723 Sem informação da costa, só especulamos. 265 00:22:06,283 --> 00:22:08,483 Há que garantir que o sistema capta. 266 00:22:09,483 --> 00:22:10,723 Quer que veja a torre? 267 00:22:11,523 --> 00:22:14,483 -Nestas condições... -São as condições que temos. 268 00:22:15,243 --> 00:22:17,803 Se isto vai piorar, quero saber. 269 00:22:22,243 --> 00:22:24,683 -Sorte a minha. -Ele não devia ir sozinho. 270 00:22:25,803 --> 00:22:26,723 E não vai. 271 00:22:46,483 --> 00:22:50,243 -Não é seguro, Magnus, sabes bem. -Aqui, nada é seguro. 272 00:22:50,403 --> 00:22:53,363 Como vão eles ver o que fazem lá em cima? 273 00:22:53,683 --> 00:22:56,083 -É só nevoeiro. -É? 274 00:22:56,563 --> 00:23:00,323 Tens razão. É um risco. Mas estamos sem contacto com a costa 275 00:23:00,403 --> 00:23:03,723 e com o barco de apoio. Fora os apagões e o encerramento forçado. 276 00:23:04,163 --> 00:23:08,243 Esses são riscos maiores. E são comigo. Tenho de saber com o que lidamos. 277 00:23:08,923 --> 00:23:11,003 Baz, não tens de ir lá acima. 278 00:23:11,643 --> 00:23:14,123 Se for, volto a ter lugar no helicóptero. Sim? 279 00:23:14,403 --> 00:23:16,203 Tratas disto, ficas com o meu lugar. 280 00:23:17,963 --> 00:23:20,283 Já dizia a minha mãe que devia ir para o circo. 281 00:23:24,003 --> 00:23:26,723 -Tem cuidado. -Agora é que avisas? 282 00:23:40,963 --> 00:23:42,003 Adoro o que faço. 283 00:24:03,923 --> 00:24:04,803 Ful? 284 00:24:08,483 --> 00:24:09,483 Ful, és tu? 285 00:24:23,363 --> 00:24:24,563 Fulmer. 286 00:24:26,363 --> 00:24:27,403 Ouviste aquilo? 287 00:24:32,643 --> 00:24:36,043 Anda lá, Baz. É melhor ir para cima do que para baixo. 288 00:24:48,123 --> 00:24:50,043 Montes de merda! 289 00:24:54,043 --> 00:24:55,403 Viste aquilo, Ful? 290 00:24:57,363 --> 00:24:58,363 Viste aquilo? 291 00:25:01,083 --> 00:25:04,203 A descansar? Quanto mais rápido subirmos, mais rápido... 292 00:25:04,323 --> 00:25:06,963 Não. Nem comeces. 293 00:25:13,043 --> 00:25:15,443 SEM INFORMAÇÃO FRACO OU SEM SINAL 294 00:25:20,523 --> 00:25:21,443 Credo! 295 00:25:22,963 --> 00:25:25,763 -Viste isto? -É como os meus putos. 296 00:25:26,523 --> 00:25:27,763 Metade deles são putos. 297 00:25:28,003 --> 00:25:31,363 -Eu estou aqui. -Tu és a exceção. 298 00:25:33,043 --> 00:25:36,963 -És muito avançada para a idade. -Obrigada. Muito melhor assim. 299 00:25:37,283 --> 00:25:39,283 Oxalá não o digas a muitas mulheres. 300 00:25:40,163 --> 00:25:41,643 Isso gostava ele. 301 00:25:42,963 --> 00:25:45,523 Então, se somos putos, vocês são o quê? 302 00:25:46,483 --> 00:25:47,403 Nós? 303 00:25:49,243 --> 00:25:51,043 Fósseis a desenterrar fósseis. 304 00:26:09,803 --> 00:26:13,483 Eram enormes. Uns olhos enormes e brilhantes, meu. 305 00:26:13,843 --> 00:26:15,483 Não há olhos assim. 306 00:26:15,763 --> 00:26:18,683 Pois, mas eram. Como os da Rose. Brilhantes. 307 00:26:19,323 --> 00:26:22,923 Ela só está a fazer o seu trabalho, tal como nós. Segura aí. 308 00:26:23,803 --> 00:26:27,203 Vocês dão-se bem, não é? Porque me trocaria ela por ti? 309 00:26:27,763 --> 00:26:31,203 Porque a empresa lho ordenou. Podemos falar disto depois? 310 00:26:33,483 --> 00:26:36,403 Andar com ela não vai ajudar quando nos dispensarem. 311 00:26:36,483 --> 00:26:38,643 -Como? -O Hutton diz que é o que aí vem. 312 00:26:38,923 --> 00:26:42,003 Para quem não gosta, pareces muito interessado nela. 313 00:26:42,563 --> 00:26:46,643 Como assim, não gosto dela? Ela é da Pictor. Não é uma de nós. 314 00:26:53,083 --> 00:26:56,243 Podes dormir em leito empresarial. Não digo que não. 315 00:26:56,563 --> 00:26:59,843 Mas não a troco da minha boleia para casa. Ando fartinho. 316 00:26:59,923 --> 00:27:02,723 Se andas fartinho, devias estar calado. 317 00:27:03,243 --> 00:27:07,123 -Houve uma reunião. E pronto. -Está bem. 318 00:27:10,523 --> 00:27:12,403 Os enviados da empresa duram pouco. 319 00:27:12,963 --> 00:27:15,483 Ela vai ser promovida e tu ficas por tua conta. 320 00:27:16,523 --> 00:27:18,643 E porque decides tu quem é? 321 00:27:19,643 --> 00:27:22,083 Só estou a falar. Cuidado, isto escorrega. 322 00:27:22,643 --> 00:27:23,603 Estás preso. 323 00:27:24,763 --> 00:27:28,123 Tudo bem. Que sensível, meu. 324 00:27:36,323 --> 00:27:39,283 Pronto. Está a trabalhar. 325 00:27:45,643 --> 00:27:46,563 Vamos. 326 00:27:52,603 --> 00:27:55,043 -Merda! -Estraga velho, paga novo. 327 00:27:55,563 --> 00:27:56,483 Vou descer. 328 00:28:28,163 --> 00:28:31,083 Está mais frio aqui do que no escritório, não é? 329 00:28:31,243 --> 00:28:34,643 -Estou habituado. -Estavas habituado. 330 00:28:35,523 --> 00:28:38,283 Se tens um problema com o modo como giro isto... 331 00:28:38,683 --> 00:28:40,683 -Sim? -Guarda-o para ti. 332 00:28:57,283 --> 00:28:58,643 Meu Deus! 333 00:29:02,123 --> 00:29:03,043 Fala o capitão. 334 00:29:03,323 --> 00:29:06,243 Necessária assistência médica na torre de comunicações. 335 00:29:06,483 --> 00:29:10,163 Tem de pôr o fato! 336 00:29:10,243 --> 00:29:13,123 Necessária assistência médica na torre de comunicações. 337 00:29:15,003 --> 00:29:16,563 Traz o oxigénio. Heliponto. 338 00:29:16,643 --> 00:29:19,763 Necessária assistência médica na torre de comunicações. 339 00:29:25,403 --> 00:29:27,923 Estás a ouvir? A Cat vem aí. 340 00:29:36,923 --> 00:29:38,803 Fala comigo. O que aconteceu? 341 00:29:40,923 --> 00:29:43,043 Estás a ouvir? 342 00:29:43,203 --> 00:29:45,043 -Baz. -Ele vinha atrás de mim. 343 00:29:45,363 --> 00:29:49,083 -Baz. -Saiam. Não se amontoem. 344 00:29:49,883 --> 00:29:52,123 Pronto, Baz, amigo. É a Cat. 345 00:29:52,243 --> 00:29:53,963 -Ouves-me? -Devia ter esperado. 346 00:29:54,043 --> 00:29:57,443 Pois claro. O pessoal experiente vem sempre por último. 347 00:29:57,603 --> 00:29:59,963 -Vamos virá-lo. -Ele estava lá. 348 00:30:00,363 --> 00:30:04,603 Mas o arnês dele está aberto. O que raio fizeram vocês lá em cima? 349 00:30:04,683 --> 00:30:07,083 -O nosso trabalho. -Basta! Não ajudas, Hutton. 350 00:30:07,483 --> 00:30:11,163 Depois, lidamos com isto. Para já, afasta-te. 351 00:30:11,683 --> 00:30:15,443 Magnus. Magnus, ele está vivo. 352 00:30:21,003 --> 00:30:22,323 -Baz. -Vamos lá, Baz. 353 00:30:22,643 --> 00:30:25,563 Vou abrir-te a boca. Para aspirar um pouco, sim? 354 00:30:26,043 --> 00:30:28,963 -O rádio está a funcionar? -Esperem pelo colar. 355 00:30:30,043 --> 00:30:32,843 -Da nossa parte, sim... -Arranja como contactar a costa. 356 00:30:33,443 --> 00:30:36,123 -Não voarão com o nevoeiro. -Quero que mo digam. 357 00:30:36,203 --> 00:30:39,203 Vou pôr-te na maca. Está bem, Baz? Levantar. 358 00:30:39,403 --> 00:30:40,323 Magnus. 359 00:30:40,483 --> 00:30:42,283 -O que foi? -Não creio que possam. 360 00:30:45,203 --> 00:30:50,163 Veja. Os oleodutos não têm pressão. Não faz sentido nenhum. 361 00:30:51,083 --> 00:30:53,963 Encerrámos o nosso poço, mas a conduta para a costa 362 00:30:54,043 --> 00:30:56,323 devia estar a bombear das outras plataformas. 363 00:30:57,883 --> 00:31:00,003 -E não está? -Nenhuma está. 364 00:31:01,003 --> 00:31:02,243 O que quer isso dizer? 365 00:31:04,003 --> 00:31:06,763 Que o que nos cortou as comunicações, 366 00:31:06,843 --> 00:31:10,003 o que está a causar isto, não está a ocorrer só aqui. 367 00:31:10,523 --> 00:31:11,523 Está no campo todo. 368 00:31:12,923 --> 00:31:16,043 Põe-nos comunicáveis, Ful. Custe o que custar. 369 00:31:17,683 --> 00:31:20,763 Comecemos pelas correias. Depois, as incisões. 370 00:31:20,843 --> 00:31:22,803 -Está bem, Baz? -Fala com ele, sim. 371 00:31:23,163 --> 00:31:25,723 -É isso. -Baz. 372 00:31:26,203 --> 00:31:29,683 -É isso. Continua a falar para ele. -Certo. É para já. 373 00:31:29,883 --> 00:31:32,563 É isso. Não te preocupes, meu. Estamos aqui. 374 00:31:33,603 --> 00:31:35,163 Mantenham a calma, sim? 375 00:31:36,203 --> 00:31:40,443 Temos lesões no braço direito 376 00:31:41,123 --> 00:31:44,443 e na clavícula. 377 00:31:44,883 --> 00:31:46,843 Comecemos a tratar o tornozelo. 378 00:31:51,523 --> 00:31:52,723 Bom trabalho, pessoal. 379 00:31:54,003 --> 00:31:56,523 -Ele nunca devia ter ido lá acima! -Calma. 380 00:31:56,683 --> 00:32:00,443 Olhar para trás não nos é útil, Hutton. Temos de o estabilizar. 381 00:32:00,563 --> 00:32:04,043 -Olha. Está a ter convulsões. -Por isso lhe vamos dar isto. 382 00:32:04,843 --> 00:32:08,203 Mantenham a calma. É isso, amigo Baz. 383 00:32:08,283 --> 00:32:11,163 Não te preocupes. Isto vai acalmar-te, está bem? 384 00:32:15,163 --> 00:32:16,243 E agora? 385 00:32:17,643 --> 00:32:20,043 -Ele mal respira. -O que fazemos? 386 00:32:21,683 --> 00:32:22,683 Fizemos o possível. 387 00:32:23,363 --> 00:32:26,123 As lesões são internas. Não o podemos operar aqui. 388 00:32:27,003 --> 00:32:30,243 Estabilizar e transferir. É a melhor opção para ele. 389 00:32:30,363 --> 00:32:33,083 Não viste o nevoeiro? Eles não vêm. 390 00:32:33,163 --> 00:32:35,523 -Tens de fazer algo! -Vou pô-lo confortável. 391 00:32:35,763 --> 00:32:38,283 -Assim, ele talvez aguente. -Confortável? 392 00:32:38,363 --> 00:32:40,803 Ouve! Ele requer um hospital, não um médico. 393 00:32:41,363 --> 00:32:44,483 E então, pode estar a morrer, mas estará confortável? 394 00:32:44,563 --> 00:32:46,203 Sim? Que lindo trabalho! 395 00:32:49,443 --> 00:32:53,123 -Cum caraças! -Vamos pô-lo a soro, por favor. 396 00:33:03,083 --> 00:33:06,523 Merda de vida! 397 00:33:14,243 --> 00:33:16,763 Dá tempo ao Hutton. Ele vai entender. 398 00:33:19,203 --> 00:33:21,283 Não partilho desse otimismo. 399 00:33:23,123 --> 00:33:26,603 Gente como ele só está bem a destratar os outros. 400 00:33:27,563 --> 00:33:31,403 -Ele já está aqui há um bom bocado. -Talvez seja esse o problema. 401 00:33:32,123 --> 00:33:34,803 -Falta de socialização. -Sim, talvez. 402 00:33:35,643 --> 00:33:38,483 Quando vês este sítio a engolir os teus amigos, 403 00:33:38,563 --> 00:33:40,243 começas a pensar se és a seguir. 404 00:33:48,203 --> 00:33:51,483 Kinloch Bravo chama Guarda Costeira. Requeremos evacuação médica. 405 00:33:51,803 --> 00:33:52,723 METEOROLOGIA 406 00:33:53,963 --> 00:33:57,523 Kinloch Bravo chama Guarda Costeira. Requeremos evacuação médica. 407 00:34:03,483 --> 00:34:07,723 Kinloch Bravo chama Guarda Costeira. Requeremos evacuação médica. 408 00:34:15,923 --> 00:34:20,003 Repito, pedido de evacuação médica da parte da Kinloch Bravo. 409 00:34:24,202 --> 00:34:25,242 Alguém está a ouvir? 410 00:34:28,523 --> 00:34:32,483 -É inútil. -Está tudo bem. 411 00:34:38,523 --> 00:34:40,202 Ele já escorregara a subir. 412 00:34:41,843 --> 00:34:44,202 Naquelas condições, devia ter antecipado. 413 00:34:44,682 --> 00:34:48,443 -Ele aborreceu-me e virei-lhe costas. -Não podes prever tudo. 414 00:34:51,523 --> 00:34:54,722 -Nunca o devia ter deixado assim. -Assim como? 415 00:34:57,843 --> 00:34:59,323 Ele falou mal de ti. 416 00:35:01,963 --> 00:35:04,963 Que a empresa nos ia despedir e tu sabias. 417 00:35:06,963 --> 00:35:08,203 Então, enfrentei-o. 418 00:35:10,963 --> 00:35:13,963 Ele subiu porque fiquei com o lugar dele no helicóptero. 419 00:35:15,563 --> 00:35:20,203 -Era só o que ele queria. -Isso foi culpa tua? 420 00:35:21,643 --> 00:35:25,243 Foi? Não. Fui eu a responsável. 421 00:35:27,443 --> 00:35:31,403 Há coisas que não podes controlar. Certo? 422 00:35:32,683 --> 00:35:34,323 Foca-te nas que podes. 423 00:35:41,403 --> 00:35:45,163 A culpa não é tua. Deixa a culpa para os culpados. 424 00:36:18,363 --> 00:36:21,323 -Como está ele? -Mal. 425 00:36:23,243 --> 00:36:25,963 Sem o helicóptero, ele não vai melhorar. 426 00:36:30,083 --> 00:36:32,403 Ninguém espera que faças milagres. 427 00:36:33,683 --> 00:36:35,203 Fazes todos os possíveis. 428 00:36:40,403 --> 00:36:41,683 Nem cá devia estar. 429 00:36:44,963 --> 00:36:48,963 Eu e a Kacey tínhamos um plano, mas tive de adiar. 430 00:36:52,083 --> 00:36:55,803 -Se não voltarmos... -Vamos voltar, Cat. 431 00:36:56,963 --> 00:37:00,643 Deve estar um prédio inteiro cheio de gente a tentar tirar-nos daqui. 432 00:37:01,883 --> 00:37:04,523 Só temos de esperar e confiar. 433 00:37:08,643 --> 00:37:10,323 Falas como se fosse fácil. 434 00:37:29,883 --> 00:37:32,683 -Tens de o pôr bom! -Vai-te lixar! 435 00:37:37,563 --> 00:37:39,523 Joelho em mau estado. Vi a tua ficha. 436 00:37:39,603 --> 00:37:41,403 -Cat... -Cala-te, Hutton. 437 00:37:41,643 --> 00:37:45,843 Tu não queres ajudar. Só queres alguém para culpar. Não vou ser eu. 438 00:38:00,603 --> 00:38:03,083 Mais café? Vais estar a pé a noite toda. 439 00:38:03,683 --> 00:38:06,203 Sim. Tudo por causa disto. 440 00:38:13,243 --> 00:38:14,403 Muito alegre. 441 00:38:16,803 --> 00:38:17,883 Não estamos todos? 442 00:38:20,083 --> 00:38:21,643 O Dunlin andava à tua procura. 443 00:38:40,083 --> 00:38:41,803 Fizemos a formação juntos. 444 00:38:45,843 --> 00:38:49,243 Ele sempre disse que esta era a forma de ele ver o mundo. 445 00:38:50,683 --> 00:38:54,563 Ganhar dinheiro aqui e gastá-lo noutro lado qualquer. 446 00:38:58,403 --> 00:39:01,123 Acho que já não fará essas férias. 447 00:39:08,203 --> 00:39:11,683 -Se precisares de ir descansar, eu fico. -Não, tudo bem, querida. 448 00:39:12,163 --> 00:39:14,203 Ele é bem menos irritante calado. 449 00:39:17,923 --> 00:39:18,963 Pronto. 450 00:39:24,643 --> 00:39:28,443 -Avisa-me se ele acordar. -Desde que não te esqueças que pediste. 451 00:39:45,803 --> 00:39:47,403 PROCEDIMENTOS DE EMERGÊNCIA 452 00:39:51,443 --> 00:39:53,683 -Que é do helicóptero? -Estamos a tentar. 453 00:39:53,803 --> 00:39:54,803 Tentem mais. 454 00:39:54,883 --> 00:39:57,403 -Hutton, ouve. -Não. Ouve tu. 455 00:39:58,003 --> 00:40:01,923 Não há tempo para protocolos. Chama a Marinha, se for preciso. 456 00:40:02,363 --> 00:40:04,683 Sei que era teu amigo, mas viste como ficou. 457 00:40:04,723 --> 00:40:08,683 Ele foi lá acima por nós. Ele foi lá acima por ti. Céus! 458 00:40:09,003 --> 00:40:11,443 E quem mandaste com ele foi o Fulmer. 459 00:40:12,043 --> 00:40:15,043 -Não é que os dois se deem muito bem. -Não comeces. 460 00:40:15,123 --> 00:40:17,643 Nada de caças às bruxas. Somos uma equipa. 461 00:40:17,683 --> 00:40:20,363 A decisão foi tua. És o responsável. 462 00:40:22,483 --> 00:40:26,163 Sou o responsável por toda a gente. Pensas sempre que farias melhor. 463 00:40:26,203 --> 00:40:29,683 Qual é a tua ideia brilhante? Vá lá. Tu é que sabes. Diz lá. 464 00:40:32,483 --> 00:40:34,923 Não. Não, bem me parecia. 465 00:40:35,683 --> 00:40:40,003 Isto do cão que ladra e não morde está gasto, Hutton. Muito gasto. 466 00:40:43,603 --> 00:40:45,363 Ele nunca devia ter ido lá acima! 467 00:40:52,643 --> 00:40:54,563 URGENTE: MEMORANDO CAMPO KINLOCH: BRAVO 468 00:41:10,203 --> 00:41:13,483 -Aonde vão todos? -Vem aí um helicóptero e não me avisaram? 469 00:41:13,563 --> 00:41:16,443 Não que eu saiba. Temos de falar do Hutton. 470 00:41:17,363 --> 00:41:22,083 Sim. Calculo bem que sim. Vai procurar o Dunlin, está bem? 471 00:42:00,683 --> 00:42:05,443 Temos de saber se é seguro lá fora. De preferência, antes que nos perguntem. 472 00:42:05,683 --> 00:42:09,203 Não consigo ver nada de lado nenhum. Todo o sector está um caos. 473 00:42:09,563 --> 00:42:12,083 E o abalo? Sabe o que o provocou? 474 00:42:12,923 --> 00:42:14,203 O Fulmer está a tentar, 475 00:42:14,243 --> 00:42:17,043 mas, sem falar com a costa, não há certezas. 476 00:42:17,363 --> 00:42:21,363 Mas tem uma teoria? "Não há certezas" não serve. 477 00:42:21,683 --> 00:42:23,083 Pois, é o que sei. 478 00:42:23,563 --> 00:42:27,043 E continua a cometer o erro de achar que é meu patrão. 479 00:42:28,123 --> 00:42:29,003 Entendido. 480 00:42:35,323 --> 00:42:38,803 Ele parece-lhe bem? O Fulmer? 481 00:42:40,203 --> 00:42:44,883 Quero dizer, ele está abalado, mas qualquer um estaria. 482 00:42:45,123 --> 00:42:48,403 -Porquê? -Foi uma coisa que o Hutton disse. 483 00:42:50,643 --> 00:42:53,523 Podemos trabalhar ao lado de alguém durante anos. 484 00:42:55,123 --> 00:42:58,443 Ombro a ombro. Achamos que as conhecemos de ginjeira. 485 00:42:59,563 --> 00:43:02,123 Mas toda a gente tem algo recôndito. 486 00:43:03,563 --> 00:43:07,443 Só com o impacto da pressão é que vemos quem são realmente, 487 00:43:07,963 --> 00:43:10,003 em que acreditam, o que lhes interessa. 488 00:43:10,723 --> 00:43:12,323 O que temem? 489 00:43:17,363 --> 00:43:21,203 Imagino que haja um plano para o caso de ficarmos retidos. 490 00:43:22,203 --> 00:43:26,203 Sim, há procedimentos. Racionar comida, combustível, energia. 491 00:43:26,523 --> 00:43:29,443 Não são eternos. Mas não é esse o problema. 492 00:43:29,523 --> 00:43:33,643 Não há trabalho, nada em que se concentrem a não ser no que falta. 493 00:43:34,363 --> 00:43:37,403 -Mãos desocupadas. -E temperamentos irascíveis. 494 00:43:37,683 --> 00:43:39,323 Uma combinação vencedora. 495 00:43:40,843 --> 00:43:43,203 -Tens de vir ao heliponto. -O que é? 496 00:43:43,443 --> 00:43:46,883 Um ajuntamento a ser mobilizado. Está a ficar animado. 497 00:43:47,323 --> 00:43:49,163 -O Hutton? -O Hutton. 498 00:43:51,283 --> 00:43:53,083 Vocês não merecem isto. 499 00:43:53,723 --> 00:43:57,883 É um emprego, certo? É trabalho. Mas eles também têm responsabilidades. 500 00:43:58,843 --> 00:44:01,443 A maior parte de nós ia-se embora hoje, certo? 501 00:44:02,083 --> 00:44:06,523 Devíamos estar no helicóptero a caminho de casa, da nossa família. 502 00:44:07,523 --> 00:44:08,563 Mas não estamos. 503 00:44:08,923 --> 00:44:13,083 E os nossos queridos gestores dizem-nos que isto é só nevoeiro. 504 00:44:14,403 --> 00:44:18,643 Mau tempo. Pois. Estão a mentir. 505 00:44:19,443 --> 00:44:25,323 Têm-nos mentido desde o início. Disseram que íamos embora, mas cá estamos. 506 00:44:27,283 --> 00:44:29,283 Disseram-nos que nos iam manter seguros. 507 00:44:30,203 --> 00:44:33,843 Mas estão a deixar morrer o Baz. 508 00:44:33,923 --> 00:44:36,203 Hutton, estás a pisar o risco. 509 00:44:37,883 --> 00:44:40,843 Que risco? É este? 510 00:44:41,923 --> 00:44:47,323 Mandaste o Baz subir àquela torre porque disseste que tinhas de o fazer. 511 00:44:48,043 --> 00:44:49,963 Porque estavas com medo de algo. 512 00:44:50,403 --> 00:44:53,963 Estás sempre a dizer-nos para manter a calma, 513 00:44:54,043 --> 00:44:56,683 mas não pareces assim tão zen, Patrão. 514 00:44:57,123 --> 00:45:02,283 O que raio se está a passar aqui? Não há rádio, não há telefones. 515 00:45:02,563 --> 00:45:04,123 Este nevoeiro, os abalos. 516 00:45:04,843 --> 00:45:09,923 Sabemos se vamos sair daqui? Ou o que nos vai acontecer quando sairmos? 517 00:45:10,123 --> 00:45:12,603 Se querem que confiemos, digam a verdade. 518 00:45:12,923 --> 00:45:17,043 Só estás a inflamar os ânimos. Porra! Não é altura para isso. 519 00:45:17,883 --> 00:45:22,563 Penso que é a altura certa. Na verdade, acho que é o momento perfeito. 520 00:45:23,883 --> 00:45:25,963 Talvez queiras começar por isto. 521 00:45:27,403 --> 00:45:30,243 Ou então leio eu. É contigo. 522 00:45:31,883 --> 00:45:33,443 Como queiras. 523 00:45:34,243 --> 00:45:37,203 "Campo de Kinloch, fase de desmantelamento. 524 00:45:37,763 --> 00:45:41,163 -"Desmantelamento integral de todas as..." -Está bem. 525 00:45:47,363 --> 00:45:51,603 Na verdade, estamos acabados. A Kinloch Bravo está acabada. 526 00:45:51,683 --> 00:45:54,963 Não somos só nós. A Pictor vai fechar este campo todo. 527 00:45:55,843 --> 00:45:57,523 Plataformas e postos de trabalho. 528 00:45:58,603 --> 00:46:00,163 Não queriam que vos dissesse, 529 00:46:00,243 --> 00:46:03,603 pois podiam despedir-se antes de eles estarem prontos. 530 00:46:06,643 --> 00:46:12,563 Portanto, se tivermos sorte e isto passar, é com o que devem contar. 531 00:46:13,563 --> 00:46:16,523 Não o posso mudar. Acreditem que tentei. 532 00:46:16,923 --> 00:46:21,043 Mas, agora, o meu trabalho é fazer-vos voltar a casa. 533 00:46:21,363 --> 00:46:23,963 E é isso que vou fazer. 534 00:46:45,123 --> 00:46:47,683 -Neve? -Não. 535 00:46:52,243 --> 00:46:53,203 Não, é cinza. 536 00:47:18,603 --> 00:47:19,923 Baz? Estás bem? 537 00:47:22,083 --> 00:47:25,083 Tarde demais. Já começou. 538 00:47:25,643 --> 00:47:29,723 -Cat. -Baz, está tudo bem, amigo. 539 00:47:30,043 --> 00:47:32,603 Calma. Cuidado. 540 00:47:33,363 --> 00:47:34,483 -Calma. -Estamos aqui. 541 00:47:34,563 --> 00:47:38,443 Está tudo bem. Estás aqui connosco, sim? Pronto. 542 00:47:38,643 --> 00:47:42,563 Calma. Ajudem-no a descer as escadas. Devagar. 543 00:48:46,163 --> 00:48:48,163 Legendas: Rolando Melo 544 00:48:48,243 --> 00:48:50,243 Supervisão Criativa Hernâni Azenha