1 00:01:51,123 --> 00:01:53,203 -Klaar? -Ja, we gaan. 2 00:01:54,243 --> 00:01:59,643 Noord-Utsira, Zuid-Utsira. Zuidwester, drie tot vier, goed. 3 00:02:00,203 --> 00:02:01,963 Veertigers, Cromarty... 4 00:02:04,403 --> 00:02:05,483 Verdomme, man. 5 00:02:06,683 --> 00:02:08,763 -Klote. -Waardeloos. 6 00:02:09,363 --> 00:02:10,802 Wie speelt, jij of ik? 7 00:02:11,523 --> 00:02:13,803 Nieuw rooster. Lees het. 8 00:02:14,723 --> 00:02:17,403 Hé, Rose. Waarom hang je nooit hier rond? 9 00:02:17,643 --> 00:02:20,643 Mogen vertegenwoordigers het niet leuk hebben? 10 00:02:20,923 --> 00:02:24,803 Baz, denk je nou echt dat al jouw gelul leuk is? 11 00:02:25,283 --> 00:02:28,763 Het zal wel. Ik hoop dat ik nog bij het raam zit in de heli. 12 00:02:33,003 --> 00:02:34,723 Ik begrijp wat je zegt. 13 00:02:34,803 --> 00:02:38,003 Je krijgt een update als de vlucht mag vertrekken. 14 00:02:38,083 --> 00:02:40,923 Ik moet meer weten. Ze moeten weten hoe laat. 15 00:02:41,323 --> 00:02:46,403 We kunnen de Kilscour niet bereiken. We weten nog niet hoe ernstig het is. 16 00:02:46,923 --> 00:02:48,122 Wanneer weet je meer? 17 00:02:48,203 --> 00:02:50,403 Als het eerste evacuatieteam... 18 00:02:51,363 --> 00:02:52,883 Zeg dat nog eens. Ik... 19 00:02:54,563 --> 00:02:56,363 Hallo? 20 00:02:58,363 --> 00:02:59,203 Verdomme. 21 00:02:59,603 --> 00:03:02,243 Heb je naar de nieuwe veldanalyse gevraagd? 22 00:03:03,283 --> 00:03:05,123 Ik weet dat Bravo niet alles is, 23 00:03:05,203 --> 00:03:08,403 maar als je naar andere velden vraagt, word ik jaloers. 24 00:03:08,483 --> 00:03:10,043 Ik moet vooruitkijken. 25 00:03:10,123 --> 00:03:12,763 Voor de mannen daarbuiten is dit thuis. 26 00:03:12,843 --> 00:03:14,803 Geen springplank voor hun carrière. 27 00:03:16,643 --> 00:03:18,243 Ik heb het rooster opgehangen. 28 00:03:18,323 --> 00:03:21,883 Dat is jammer, want de helikopters zijn ergens anders heen. 29 00:03:22,963 --> 00:03:24,523 Geweldig. Ze zullen blij zijn. 30 00:03:24,723 --> 00:03:29,122 -Dokter. Godsamme. -Is al dat geschreeuw echt nodig? 31 00:03:29,203 --> 00:03:31,443 -Drink je nog steeds niet, Leck? -Jawel. 32 00:03:32,283 --> 00:03:35,363 Natuurlijk. Maar dit is de beste plek om te stoppen. 33 00:03:36,003 --> 00:03:39,963 Nul verleiding en schone zeelucht aan alle kanten. 34 00:03:40,043 --> 00:03:42,323 Die met 100 km per uur op je afkomt. 35 00:03:42,723 --> 00:03:45,603 -Als je het niet aankunt... -Ik? Natuurlijk, Baz. 36 00:03:45,683 --> 00:03:48,283 Ben ik soms degene die al twee weken 37 00:03:48,363 --> 00:03:50,723 zeurt dat hij terug wil naar land? 38 00:03:50,803 --> 00:03:54,603 Hier. Voor je gezondheid en ons geestelijk welzijn. 39 00:03:54,803 --> 00:03:57,443 -Moet ik nog wat anders dragen van je? -Ja. 40 00:03:57,523 --> 00:04:01,363 Ik kan hier wel een knevel van maken. Met een paar bandjes. 41 00:04:02,883 --> 00:04:05,603 -Kinky. -Je was toch een brave katholiek? 42 00:04:05,843 --> 00:04:09,283 Ik ben ook erg preuts. En met al die mannen om me heen... 43 00:04:09,923 --> 00:04:13,003 -Hoe hou ik het uit? -Verdorie. 44 00:04:14,043 --> 00:04:15,723 Mag ik niet rustig oorlog voeren? 45 00:04:16,843 --> 00:04:19,763 -Hé, ik speelde dat. -Soms verandert er iets. 46 00:04:20,403 --> 00:04:23,123 Hé, Alwyn. 47 00:04:23,723 --> 00:04:26,363 -Alwyn. -Kan ik je helpen? 48 00:04:26,483 --> 00:04:28,163 Een disciplinair probleem. 49 00:04:28,963 --> 00:04:32,202 Personeelszaken is nu niet beschikbaar, 50 00:04:32,283 --> 00:04:34,963 maar je mag een klacht indienen als ik dienst heb. 51 00:04:35,243 --> 00:04:38,283 Als jij weer dienst hebt, zit ik al in de heli. 52 00:04:38,363 --> 00:04:40,803 -Heb jij even mazzel. -Weet je dat zeker? 53 00:04:42,363 --> 00:04:44,923 -Hoe bedoel je? -Je bent eraf gegooid. 54 00:04:46,923 --> 00:04:50,403 Nog drie dagen werken voor jou, maat. 55 00:04:53,723 --> 00:04:56,523 -Wie heeft zijn plek gekregen? -Fulmer, denk ik. 56 00:04:57,643 --> 00:04:59,363 Het is altijd goed om te checken. 57 00:04:59,523 --> 00:05:03,283 Dat kunnen ze niet maken. Ik moet naar een vrijgezellenfeest. 58 00:05:03,803 --> 00:05:05,803 -Waarom ik? -Niet onze schuld. 59 00:05:06,483 --> 00:05:09,483 Sommige dingen weet alleen God. 60 00:05:13,763 --> 00:05:14,923 ZWAK OF GEEN SIGNAAL 61 00:05:15,283 --> 00:05:16,963 Kinloch Bravo roept Pictor op. 62 00:05:19,963 --> 00:05:21,683 Kinloch Bravo roept Pictor op. 63 00:05:24,403 --> 00:05:27,243 -Laat me niet zitten. -Fulmer, vergaderkamer. 64 00:05:27,763 --> 00:05:29,043 Aye, aye, kapitein. 65 00:05:29,123 --> 00:05:32,683 De telefoons doen het niet. Ik kan de heliport niet bereiken. 66 00:05:32,763 --> 00:05:36,003 -De helikopters komen niet. -Alweer? Ze zullen blij zijn. 67 00:05:36,883 --> 00:05:39,443 -Hoe is het leven in het kraaiennest? -Best. 68 00:05:40,163 --> 00:05:41,963 Kom, dan zijn we ervanaf. 69 00:05:42,283 --> 00:05:45,043 Hoelang is de vertraging? Dat zullen ze vragen. 70 00:05:45,123 --> 00:05:48,443 -Let jij maar op de cijfers. -Alles draait om de cijfers. 71 00:05:48,923 --> 00:05:50,243 Niet om het bedrijf? 72 00:05:50,923 --> 00:05:53,963 Hoe sneller, hoe beter. Dan is het maar gedaan. 73 00:05:55,163 --> 00:05:58,723 -Is dat levensadvies of partneradvies? -Allebei. 74 00:06:00,963 --> 00:06:04,803 Magnus zal er beter mee omgaan dan het management. Vertel het hem. 75 00:06:07,763 --> 00:06:10,163 -Cat, de vergadering begint. -Ik kom. 76 00:06:11,363 --> 00:06:15,883 Oké. Als ik hem kan spreken, zal ik het hem vertellen. 77 00:06:17,083 --> 00:06:22,003 -Beloof je dat? Ik hou je eraan. -Ik beloof het. 78 00:06:27,203 --> 00:06:29,203 VERBINDING VERBROKEN 79 00:06:39,763 --> 00:06:40,763 Alles goed? 80 00:06:54,763 --> 00:06:58,363 -Dat is mijn stoel. -Hou op, Hut. Ik ben van de heli gegooid. 81 00:07:02,883 --> 00:07:04,083 Voor wie? 82 00:07:05,883 --> 00:07:06,963 Raad eens. 83 00:07:11,123 --> 00:07:13,003 Gunsten voor de favoriet. 84 00:07:15,763 --> 00:07:17,443 Goed. Ik los het wel op. 85 00:07:22,363 --> 00:07:24,883 Goed, dames en echte dames. 86 00:07:26,003 --> 00:07:29,523 Ga zitten. Jullie weten de rest al. 87 00:07:31,483 --> 00:07:33,643 Voor we het werkplan bespreken, 88 00:07:34,083 --> 00:07:36,803 er wachten hier mensen op een vlucht naar huis. 89 00:07:36,923 --> 00:07:39,123 Maar jullie moeten nog even wachten. 90 00:07:40,443 --> 00:07:43,603 Vanmorgen kregen we melding van stroomuitval 91 00:07:43,683 --> 00:07:45,443 op het Kilscour-platform. 92 00:07:45,803 --> 00:07:46,923 Hoelang, Magnus? 93 00:07:47,443 --> 00:07:50,523 Helikopters uit ons gebied wijken uit 94 00:07:50,603 --> 00:07:53,202 om de bemanning te evacueren tot er weer stroom is. 95 00:07:53,323 --> 00:07:55,683 Zo ook de helikopters voor onze wissel. 96 00:07:55,763 --> 00:07:59,043 -Dus moeten we nog even blijven. -Hoelang, vroeg ik. 97 00:07:59,123 --> 00:08:01,723 Als er iets verandert, roepen we het om. 98 00:08:01,803 --> 00:08:03,843 Ja, maar ik zei: 'Hoelang, verdomme?' 99 00:08:09,683 --> 00:08:14,003 Ik snap dat jullie hier weg willen. Ik ook. Maar dit hoort bij het vak. 100 00:08:14,883 --> 00:08:17,443 -Klaar. -De telefoons liggen er weer uit. 101 00:08:18,003 --> 00:08:20,643 We kunnen niet eens naar huis bellen. 102 00:08:20,723 --> 00:08:21,883 Fulmer is ermee bezig. 103 00:08:21,963 --> 00:08:24,083 Als ze 't doen, mogen jullie bellen. 104 00:08:24,163 --> 00:08:26,643 -Godsamme. -Nog iets? 105 00:08:27,083 --> 00:08:29,043 Mag hij daarom eerder weg? 106 00:08:29,843 --> 00:08:31,923 -Wat? -Ik ben eraf gegooid voor Fulmer. 107 00:08:33,842 --> 00:08:35,323 We weten allemaal waarom. 108 00:08:37,082 --> 00:08:38,923 Het bedrijf heeft gevraagd 109 00:08:39,003 --> 00:08:42,803 om een ervaren radioman voor een vergadering. 110 00:08:43,123 --> 00:08:46,123 -Ik heb Fulmer gekozen. -Dat kun je niet maken. 111 00:08:46,363 --> 00:08:49,403 Ja, ik heb vluchten geboekt. Familiebijeenkomst. 112 00:08:49,883 --> 00:08:51,883 Eerder rust en restimulatie. 113 00:08:55,403 --> 00:08:58,363 -Is dit goedgekeurd? -Ik wist er niets van. 114 00:08:58,883 --> 00:09:02,643 Verzoeken van Pictor krijgen prioriteit in de helikopter. 115 00:09:02,683 --> 00:09:05,803 -Wij betalen ervoor. -Het is een basisbehoefte. 116 00:09:06,443 --> 00:09:12,243 Rose, ga je zelf toevallig ook naar die vergadering? 117 00:09:12,803 --> 00:09:15,923 Iedereen blijft tot de bemanning van de Kilscour gered is. 118 00:09:16,003 --> 00:09:19,403 Iedereen is eraf gegooid. Dunlin zal de lijst herzien. 119 00:09:19,883 --> 00:09:24,203 -Je laat je manipuleren, Magnus. -Genoeg, Hutton. Je hebt je zegje gedaan. 120 00:09:24,283 --> 00:09:26,923 Zeur niet en laat je overuren uitbetalen. 121 00:09:27,163 --> 00:09:32,563 Dat is niet eerlijk. Sommigen van ons hebben gezinnen die op ons wachten. 122 00:09:39,643 --> 00:09:44,243 Als je over eerlijkheid wilt praten, kom dan later maar naar me toe. 123 00:09:47,043 --> 00:09:52,443 Kom op. Jullie weten hoe het werkt. Hou op met dit gelul. 124 00:09:52,523 --> 00:09:55,763 Tot we een heli kunnen krijgen, hebben we werk te doen. 125 00:09:59,803 --> 00:10:00,923 Typisch. 126 00:10:01,003 --> 00:10:04,763 Oké. Dit is geen oefening. 127 00:10:05,363 --> 00:10:08,683 Stroomuitvalprocedures zijn van kracht. 128 00:10:08,923 --> 00:10:12,563 Rose, naar boven, met mij mee. Alwyn, controleer de module. 129 00:10:12,923 --> 00:10:16,923 De rest, pak je evacuatietas en ga naar je verzamelpunt. Pakken aan. 130 00:10:22,043 --> 00:10:24,203 -Wat is er? -Alle generators liggen eruit. 131 00:10:24,283 --> 00:10:27,523 De reservebatterij doet het. Problemen met de bronnen. 132 00:10:30,003 --> 00:10:32,323 Reset de beveiliging van bron vier. 133 00:10:35,283 --> 00:10:39,683 -Geen verandering. Het werkt niet. -Ik probeer bron één. 134 00:10:45,563 --> 00:10:46,883 -Milson. -In orde. 135 00:10:46,923 --> 00:10:48,563 -Connelly. -Hier. 136 00:10:48,643 --> 00:10:49,803 -Trant. -Hier. 137 00:10:50,123 --> 00:10:51,523 -Brewer. -Ja. 138 00:10:51,563 --> 00:10:52,923 -Evans. -Hier. 139 00:10:53,283 --> 00:10:54,523 -Bright. -Hier, baas. 140 00:10:54,883 --> 00:10:56,083 -Walker. -Ja. 141 00:10:56,363 --> 00:10:57,403 -Shaw. -Hier. 142 00:10:57,723 --> 00:10:59,043 -Roberts. -Ja. 143 00:11:00,043 --> 00:11:01,243 -Garrow. -Hier. 144 00:11:02,003 --> 00:11:03,243 -Hutton. -Hier. 145 00:11:03,323 --> 00:11:04,883 -Wilson. -Ja. 146 00:11:05,643 --> 00:11:06,763 -Murphy. -Hier. 147 00:11:13,283 --> 00:11:15,203 -Stappen we in? -Dames eerst. 148 00:11:15,283 --> 00:11:18,083 Pas op. Straks zit je weer niet aan het raam. 149 00:11:18,483 --> 00:11:21,683 Als we daarmee in zee kiepen, kijk ik niet omlaag. 150 00:11:22,083 --> 00:11:24,603 We gaan pas als we het bevel krijgen. 151 00:11:25,523 --> 00:11:26,763 Ik kon ze aan. 152 00:11:26,843 --> 00:11:29,123 Je had het rooster niet moeten veranderen. 153 00:11:29,283 --> 00:11:31,803 -Het is Pictors operatie. -Hou 'm dan operationeel. 154 00:11:34,363 --> 00:11:35,203 Wat weten we? 155 00:11:35,363 --> 00:11:38,203 Storing in het hele blok. Er is iets doorgebrand. 156 00:11:38,283 --> 00:11:39,843 -Reserve? -Die doet het. 157 00:11:40,283 --> 00:11:43,443 Controleer op brand en gaslekken. En de productiemodule? 158 00:11:43,603 --> 00:11:45,483 De noodmaatregelen werken. 159 00:11:45,883 --> 00:11:48,683 -Druk? -Stabiel op 4000 PSI. 160 00:11:49,003 --> 00:11:51,443 -Alwyn komt eraan. -Als hij piekt... 161 00:11:51,723 --> 00:11:53,843 Ik weet wat er dan gebeurt. 162 00:12:20,003 --> 00:12:23,243 Roep het stand-byschip op. We hebben ze misschien nodig. 163 00:12:26,683 --> 00:12:29,763 Praat met het Charlie-platform. Zij hebben ook problemen. 164 00:12:30,683 --> 00:12:34,563 Bravo aan Kinloch-stand-by. 165 00:12:37,683 --> 00:12:39,203 Bravo aan Kinloch-stand-by. 166 00:12:39,843 --> 00:12:42,043 Als we stoppen, halen we ons quotum niet. 167 00:12:42,323 --> 00:12:44,123 Ik weet wat de gevolgen zijn. 168 00:12:48,563 --> 00:12:50,843 Fulmer, ik heb antwoorden nodig. 169 00:12:53,323 --> 00:12:56,563 Schip, horen jullie me? We hebben stroomuitval. 170 00:12:56,643 --> 00:13:01,203 De bronreset op afstand werkt niet. Mogelijk assistentie nodig. 171 00:13:02,803 --> 00:13:05,763 Ik kan niemand bereiken. De radio werkt niet. 172 00:13:11,923 --> 00:13:13,403 TEMPERATUUR - DRUK 173 00:13:19,363 --> 00:13:20,763 Bel het brondek. 174 00:13:23,563 --> 00:13:26,923 -Hoe gaat het ermee? -De veiligheidsmaatregelen werken. 175 00:13:28,443 --> 00:13:31,243 We krijgen kicks, maar ze houden het nog. 176 00:13:35,683 --> 00:13:36,643 Kan ze het aan? 177 00:13:36,723 --> 00:13:39,203 Het zit op het randje. Druk ik op de knop? 178 00:13:39,483 --> 00:13:41,443 Magnus, we hebben geen bevingen. 179 00:13:45,363 --> 00:13:46,723 HOGE DRUK - WAARSCHUWING 180 00:13:47,043 --> 00:13:49,363 We krijgen hier flinke kicks. 181 00:13:51,483 --> 00:13:53,323 Magnus, wat moet ik doen? 182 00:13:53,723 --> 00:13:57,643 -Alwyn, het komt wel terug. -Doe het, Alwyn. Leg hem stil. 183 00:14:18,363 --> 00:14:19,563 De stroom is terug. 184 00:14:21,083 --> 00:14:24,803 We hadden kunnen wachten. Dit zal ons duur komen te staan. 185 00:14:25,683 --> 00:14:29,403 Goed werk, Alwyn. Stuur mannen om de module te controleren. 186 00:14:29,483 --> 00:14:30,643 Dat doe ik. 187 00:14:33,523 --> 00:14:37,443 -De kleppen zouden het gehouden hebben. -Het is niet jouw beslissing. 188 00:14:38,163 --> 00:14:39,963 Jij mag tot het uiterste gaan. 189 00:14:40,043 --> 00:14:43,443 Hier houden we ons aan de procedures. Anders vallen er doden. 190 00:14:43,723 --> 00:14:45,403 -Ik ken de risico's. -O, ja? 191 00:14:45,483 --> 00:14:46,323 Ja. 192 00:14:46,403 --> 00:14:49,003 Misschien heb je erover gelezen, maar geloof me, 193 00:14:49,083 --> 00:14:51,723 hulpgeroep is luider als het niet op papier is. 194 00:14:53,283 --> 00:14:56,123 -Werkt alles weer? -Niet alles. 195 00:14:57,843 --> 00:14:58,763 De radio? 196 00:15:03,163 --> 00:15:07,683 Oké, noodsituatie voorbij. 197 00:15:08,843 --> 00:15:11,363 Tot we de oorzaak weten, moet het stand-byschip 198 00:15:11,443 --> 00:15:14,683 wachten op één mijl afstand en 10 punten van de windrichting af 199 00:15:14,763 --> 00:15:16,203 met de FRC gereed. 200 00:15:16,443 --> 00:15:18,723 Ze moeten klaar zijn voor reddingsboten. 201 00:15:20,003 --> 00:15:23,243 Kunnen we ze bereiken, zonder de radio? 202 00:15:24,083 --> 00:15:26,603 Ik heb vlaggen als je naar ze wilt zwaaien. 203 00:15:27,363 --> 00:15:31,363 Of deze. Je hebt het meeste bereik op het helidek. 204 00:15:37,283 --> 00:15:42,363 -Is deze verbonden met de Kilscour? -Dat ga ik uitzoeken. Alleen. 205 00:15:58,563 --> 00:15:59,483 Gaat het? 206 00:16:02,083 --> 00:16:04,203 Het waren Hutton en hij, eerder. 207 00:16:05,163 --> 00:16:08,123 Ironisch. Vroeger wilde ik paleontoloog worden. 208 00:16:08,723 --> 00:16:09,803 Dino's opgraven? 209 00:16:10,123 --> 00:16:12,483 Maar dat voelde als in het verleden leven. 210 00:16:12,883 --> 00:16:16,283 Dus nu werk ik met dinosaurussen. 211 00:16:20,243 --> 00:16:21,723 Attentie, personeel. 212 00:16:22,003 --> 00:16:24,603 Noodmaatregelen ingetrokken. 213 00:16:24,963 --> 00:16:28,643 Berg materieel op in hutten en kasten. Wacht op nabespreking. 214 00:16:29,283 --> 00:16:33,643 -Controlekamer over. -Jullie hebben 't gehoord. Het is voorbij. 215 00:16:34,483 --> 00:16:35,643 Naar binnen. 216 00:16:49,483 --> 00:16:51,723 Ik heb me voor niks opgedoft. 217 00:17:15,443 --> 00:17:19,723 -Het moet een gasbel zijn geweest. -Het was zeker weten een oefening. 218 00:17:20,323 --> 00:17:23,362 -Zo voelde het niet. -Ik heb het eerder meegemaakt. 219 00:17:23,603 --> 00:17:26,723 Ze wilden voorkomen dat we nog meer vragen stelden. 220 00:17:28,043 --> 00:17:33,003 Magnus heeft altijd iets beters te doen dan met ons te praten. 221 00:17:33,523 --> 00:17:35,003 Toch, Dunlin? 222 00:17:39,083 --> 00:17:39,923 Hou je vast. 223 00:18:42,043 --> 00:18:43,123 Ik help je wel. 224 00:18:47,523 --> 00:18:49,603 Heb je zoiets eerder meegemaakt? 225 00:18:52,323 --> 00:18:55,243 Nee. Dat is nieuw. 226 00:19:43,003 --> 00:19:44,723 -Best wel dicht. -Ja. 227 00:19:46,123 --> 00:19:47,843 Griezelig. 228 00:19:49,043 --> 00:19:52,483 Gelukkig heb ik sterke mannen om me te beschermen. 229 00:19:54,723 --> 00:19:55,563 Kom op. 230 00:19:59,123 --> 00:20:03,723 -Bang voor het weer? -Ze had het over mij. 231 00:20:04,123 --> 00:20:08,003 -Voor het geval je hoop kreeg. -Hou je kop. 232 00:20:09,083 --> 00:20:09,923 Idioot. 233 00:20:16,483 --> 00:20:18,043 Ik haat het hier echt. 234 00:20:21,363 --> 00:20:23,843 Niemand gaat daardoorheen vliegen. 235 00:20:24,123 --> 00:20:25,283 Nee. 236 00:20:29,603 --> 00:20:32,683 -Dat zal de sfeer verbeteren. -We krijgen niks door. 237 00:20:33,603 --> 00:20:34,603 Hoe staat het? 238 00:20:34,803 --> 00:20:37,603 Bronnen stilgelegd. Druk op de installatie is laag. 239 00:20:38,123 --> 00:20:40,803 -Stroomvoorziening is terug. -Communicatie? 240 00:20:42,283 --> 00:20:43,323 De telefoons ook? 241 00:20:44,003 --> 00:20:46,563 Interne communicatie werkt, externe niet. 242 00:20:47,003 --> 00:20:50,563 Dan moeten we tegen onszelf praten. En de beving? 243 00:20:50,763 --> 00:20:53,803 -Was dat een kick? -Onze bronnen lagen al stil. 244 00:20:54,203 --> 00:20:55,483 Was het seismisch? 245 00:20:56,003 --> 00:20:58,683 Als we gaten slaan in de aarde, slaat ze terug. 246 00:20:58,763 --> 00:21:00,243 Zo werkt het niet. 247 00:21:01,003 --> 00:21:03,483 -Er is hier geen breuklijn. -En IJsland? 248 00:21:04,363 --> 00:21:06,763 IJsland is 1000 km verderop. 249 00:21:07,843 --> 00:21:10,763 Het was vast resterende druk van de uitschakeling. 250 00:21:11,763 --> 00:21:13,243 Een aardbeving is onmogelijk. 251 00:21:13,363 --> 00:21:18,603 Denk eens na over waar we in boren. Deze hele zee was vroeger land. 252 00:21:19,523 --> 00:21:21,763 Een enorme vlakte met gras en bos. 253 00:21:21,843 --> 00:21:24,523 Je kon van Schotland naar Noorwegen lopen. 254 00:21:24,603 --> 00:21:27,723 Daarvoor lag het onder drie kilometer ijs 255 00:21:27,803 --> 00:21:31,123 en daarvoor was het miljoenen jaren lang zee. 256 00:21:31,723 --> 00:21:33,843 Ik ken de geologie. Wat is je punt? 257 00:21:35,483 --> 00:21:39,683 Er gebeuren hier constant onmogelijke dingen. 258 00:21:40,283 --> 00:21:42,763 En als ze gebeuren, vallen er vaak doden. 259 00:21:43,843 --> 00:21:48,243 De BGS houdt de zeebodem nauw in de gaten. De gegevens wijzen er niet op. 260 00:21:48,363 --> 00:21:52,523 Dat doen ze nooit, tot alles misgaat en iemand de schuld moet krijgen. Kijk. 261 00:21:52,603 --> 00:21:53,763 Hé. Rustig aan. 262 00:21:54,883 --> 00:21:58,243 -Wat was het weerbericht voor vandaag? -Matig tot goed. 263 00:21:58,523 --> 00:22:01,163 -Het ziet er niet erg matig uit. -Nee. 264 00:22:03,163 --> 00:22:05,723 Zonder gegevens van de kust is het gissen. 265 00:22:06,283 --> 00:22:08,483 We moeten kijken of de ontvanger werkt. 266 00:22:09,483 --> 00:22:10,723 Moet ik de toren op? 267 00:22:11,523 --> 00:22:14,483 -Met dit weer... -Het is niet anders. 268 00:22:15,243 --> 00:22:17,803 Als het nog erger wordt, wil ik het weten. 269 00:22:22,243 --> 00:22:24,683 -Bof ik even. -Hij moet niet alleen gaan. 270 00:22:25,803 --> 00:22:26,723 Dat doet hij niet. 271 00:22:46,483 --> 00:22:50,243 -Dit is niet veilig en dat weet je. -Niets is hier veilig. 272 00:22:50,403 --> 00:22:53,363 Hoe kunnen ze daar zien wat ze doen? 273 00:22:53,683 --> 00:22:56,083 -Het is maar mist. -Is het dat? 274 00:22:56,563 --> 00:23:00,323 Ja, het is riskant. Maar we hebben geen contact met land. 275 00:23:00,403 --> 00:23:03,723 Geen contact met het schip. Stroomuitval, noodstop. 276 00:23:04,163 --> 00:23:08,243 Dat is nog riskanter. Ik moet weten wat er aan de hand is. 277 00:23:08,923 --> 00:23:11,003 Baz, jij hoeft niet naar boven. 278 00:23:11,643 --> 00:23:14,123 Dan krijg ik mijn plek in de heli terug. 279 00:23:14,403 --> 00:23:16,203 Als 't lukt, mag je mijn plek. 280 00:23:17,963 --> 00:23:20,283 Ma zei altijd dat ik bij het circus moest. 281 00:23:24,003 --> 00:23:26,723 -Wees voorzichtig. -Dat zegt hij nu. 282 00:23:40,963 --> 00:23:42,003 Ik hou van m'n werk. 283 00:24:03,923 --> 00:24:04,803 Ful? 284 00:24:08,483 --> 00:24:09,483 Ful, ben jij dat? 285 00:24:23,363 --> 00:24:24,563 Fulmer. 286 00:24:26,363 --> 00:24:27,403 Hoor je dat? 287 00:24:32,643 --> 00:24:36,043 Kom op. Naar boven is beter dan naar beneden. 288 00:24:48,123 --> 00:24:50,043 Verdomd klotebeest. 289 00:24:54,043 --> 00:24:55,403 Zag je dat, Ful? 290 00:24:57,363 --> 00:24:58,363 Zag je dat? 291 00:25:01,083 --> 00:25:04,203 Neem je pauze? Hoe sneller we boven zijn, hoe... 292 00:25:04,323 --> 00:25:06,963 Hou op, alsjeblieft. 293 00:25:13,043 --> 00:25:15,443 GEEN INFORMATIE - ZWAK OF GEEN SIGNAAL 294 00:25:20,523 --> 00:25:21,443 Jezus. 295 00:25:22,963 --> 00:25:25,763 -Heb je dit gezien? -Even erg als mijn kinderen. 296 00:25:26,523 --> 00:25:27,763 De helft is nog kind. 297 00:25:28,003 --> 00:25:31,363 -Ik kan je horen. -Jij bent de uitzondering. 298 00:25:33,043 --> 00:25:36,963 -Jij bent vroeg oud. -Bedankt. Dat is beter. 299 00:25:37,283 --> 00:25:39,283 Zeg dat maar niet tegen andere vrouwen. 300 00:25:40,163 --> 00:25:41,643 Alsof hij de kans krijgt. 301 00:25:42,963 --> 00:25:45,523 Als wij kinderen zijn, wat zijn jullie dan? 302 00:25:46,483 --> 00:25:47,403 Wij? 303 00:25:49,243 --> 00:25:51,043 Fossielen die naar fossielen graven. 304 00:26:09,803 --> 00:26:13,483 Ze waren enorm. Enorme kraalogen. 305 00:26:13,843 --> 00:26:15,483 Kraalogen zijn juist klein. 306 00:26:15,763 --> 00:26:18,683 Deze waren groot. Zoals die van Rose. Priemend. 307 00:26:19,323 --> 00:26:22,923 Ze doet haar werk, net als wij. Hier, hou dat vast. 308 00:26:23,803 --> 00:26:27,203 Zijn jullie vrienden? Waarom zou ze je anders mijn plek geven? 309 00:26:27,763 --> 00:26:31,203 Omdat het moest van het bedrijf. Kunnen we dit later bespreken? 310 00:26:33,483 --> 00:26:36,403 Bij haar slijmen zal niet helpen als ze ons ontslaan. 311 00:26:36,483 --> 00:26:38,643 -Wat? -Hutton zegt dat dat eraan komt. 312 00:26:38,923 --> 00:26:42,003 Je hebt veel interesse in Rose voor iemand die haar niet mag. 313 00:26:42,563 --> 00:26:46,643 Waarom zou ik haar mogen? Ze is van Pictor. Ze hoort niet bij ons. 314 00:26:53,083 --> 00:26:56,243 Je mag best met het bedrijf in bed duiken. 315 00:26:56,563 --> 00:26:59,843 Als het mij m'n verlof maar niet kost. Ik krijg genoeg gezeur. 316 00:26:59,923 --> 00:27:02,723 Waarom hou je dan zelf niet op met zeuren? 317 00:27:03,243 --> 00:27:07,123 -Er was een vergadering. Meer niet. -Goed. 318 00:27:10,523 --> 00:27:12,403 Vertegenwoordigers blijven niet. 319 00:27:12,963 --> 00:27:15,483 Zij zal carrière maken en jij blijft achter. 320 00:27:16,523 --> 00:27:18,643 Bepaal jij wie erbij hoort? 321 00:27:19,643 --> 00:27:22,083 Ik klets maar wat. Pas op. Het is glad. 322 00:27:22,643 --> 00:27:23,603 Je zit vast. 323 00:27:24,763 --> 00:27:28,123 Goed. Zo gevoelig, man. 324 00:27:36,323 --> 00:27:39,283 Oké. Hij doet het. 325 00:27:45,643 --> 00:27:46,563 We gaan. 326 00:27:52,603 --> 00:27:55,043 -Verdorie. -Als het kapot is, betaal jij. 327 00:27:55,563 --> 00:27:56,483 Ik ga omlaag. 328 00:28:28,163 --> 00:28:31,083 Het is hier kouder dan in je kantoor, hè? 329 00:28:31,243 --> 00:28:34,643 -Ik ben het gewend. -Je was het gewend. 330 00:28:35,523 --> 00:28:38,283 Als je een probleem hebt met m'n leiderschap... 331 00:28:38,683 --> 00:28:40,683 -Ja? -Hou het dan voor jezelf. 332 00:28:57,283 --> 00:28:58,643 O, mijn god. 333 00:29:02,123 --> 00:29:03,043 Dit is OIM. 334 00:29:03,323 --> 00:29:06,243 Medische assistentie nodig bij de communicatietoren. 335 00:29:06,483 --> 00:29:10,163 Hé. Je moet je pak aantrekken. 336 00:29:10,243 --> 00:29:13,123 Medische assistentie nodig bij de communicatietoren. 337 00:29:15,003 --> 00:29:16,563 Neem zuurstof mee. Helipad. 338 00:29:16,643 --> 00:29:19,763 Medische assistentie nodig bij de communicatietoren. 339 00:29:25,403 --> 00:29:27,923 Kun je me horen? Cat komt eraan. 340 00:29:36,923 --> 00:29:38,803 Vertel. Wat is er gebeurd? 341 00:29:40,923 --> 00:29:43,043 Kun je me horen? 342 00:29:43,203 --> 00:29:45,043 -Baz. -Hij kwam achter me aan. 343 00:29:45,363 --> 00:29:49,083 -Baz. -Aan de kant. Hou afstand. 344 00:29:49,883 --> 00:29:52,123 Oké, Baz. Het is Cat. 345 00:29:52,243 --> 00:29:53,963 -Hoor je me? -Had ik maar gewacht. 346 00:29:54,043 --> 00:29:57,443 Juist. De ervaren man komt altijd als laatste omlaag. 347 00:29:57,603 --> 00:29:59,963 -We draaien hem om. -Hij was daar. 348 00:30:00,363 --> 00:30:04,603 En zijn harnas is losgemaakt. Wat deden jullie daarboven? 349 00:30:04,683 --> 00:30:07,083 -Ons werk. -Genoeg. Dit helpt niet. 350 00:30:07,483 --> 00:30:11,163 We handelen dit later af. Achteruit, nu. 351 00:30:11,683 --> 00:30:15,443 Magnus. Hij leeft nog. 352 00:30:21,003 --> 00:30:22,323 -Baz. -Daar gaan we. 353 00:30:22,643 --> 00:30:25,563 Ik doe je mond open. We gaan een beetje zuigen. 354 00:30:26,043 --> 00:30:28,963 -Werkt de radio? -Wacht op de kraag. 355 00:30:30,043 --> 00:30:32,843 -De onze werkt. -Neem contact op met de kust. 356 00:30:33,443 --> 00:30:36,123 -Ze vliegen niet in de mist. -Dat zullen we zien. 357 00:30:36,203 --> 00:30:39,203 Ik leg je op de brancard. Goed? Optillen. 358 00:30:39,403 --> 00:30:40,323 Magnus. 359 00:30:40,483 --> 00:30:42,283 -Wat? -Volgens mij kan 't niet. 360 00:30:45,203 --> 00:30:50,163 Kijk. Geen druk op de leidingen. Ik snap er niets van. 361 00:30:51,083 --> 00:30:53,963 Onze bron staat uit, maar de leiding naar de kust 362 00:30:54,043 --> 00:30:56,323 hoort nog te pompen vanaf andere platforms. 363 00:30:57,883 --> 00:31:00,003 -Doet hij dat niet? -Geen van alle. 364 00:31:01,003 --> 00:31:02,243 Wat betekent dat? 365 00:31:04,003 --> 00:31:06,763 Wat onze communicatie ook heeft verbroken, 366 00:31:06,843 --> 00:31:10,003 wat dit ook veroorzaakt, het is niet alleen hier. 367 00:31:10,523 --> 00:31:11,523 Het is overal. 368 00:31:12,923 --> 00:31:16,043 Maak verbinding, Ful. Koste wat het kost. 369 00:31:17,683 --> 00:31:20,763 We beginnen met de banden. Dan gaan we snijden. 370 00:31:20,843 --> 00:31:22,803 -Gaat het, Baz? -Blijf tegen hem praten. 371 00:31:23,163 --> 00:31:25,723 -Goed zo. -Baz. 372 00:31:26,203 --> 00:31:29,683 -Goed. Blijf tegen hem praten. -We hebben het. Het komt eraan. 373 00:31:29,883 --> 00:31:32,563 Goed zo. Maak je geen zorgen. We zijn er. 374 00:31:33,603 --> 00:31:35,163 Blijf kalm, iedereen. 375 00:31:36,203 --> 00:31:40,443 We hebben verwondingen aan de rechterarm. 376 00:31:41,123 --> 00:31:44,443 Verwonding aan het sleutelbeen. 377 00:31:44,883 --> 00:31:46,843 Kunnen we de enkel verbinden? 378 00:31:51,523 --> 00:31:52,723 Goed werk, mannen. 379 00:31:54,003 --> 00:31:56,523 -Hij had nooit naar boven moeten gaan. -Rustig. 380 00:31:56,683 --> 00:32:00,443 Wijsheid achteraf helpt niet. We moeten hem stabiel krijgen. 381 00:32:00,563 --> 00:32:04,043 -Kijk. Hij heeft stuiptrekkingen. -Daar krijgt hij dit voor. 382 00:32:04,843 --> 00:32:08,203 Blijf kalm, iedereen. Goed zo, Baz. 383 00:32:08,283 --> 00:32:11,163 Geen zorgen. Het wordt wel beter. Goed, maat? 384 00:32:15,163 --> 00:32:16,243 Wat nu? 385 00:32:17,643 --> 00:32:20,043 -Hij ademt nauwelijks. -Wat doen we nu? 386 00:32:21,683 --> 00:32:22,683 Meer kan niet. 387 00:32:23,363 --> 00:32:26,123 Hij heeft inwendig letsel. We kunnen hier niet opereren. 388 00:32:27,003 --> 00:32:30,243 Stabiliseren en overdragen. Dat is zijn beste kans. 389 00:32:30,363 --> 00:32:33,083 Je hebt de mist gezien, toch? Ze komen niet. 390 00:32:33,163 --> 00:32:35,523 -Je moet iets doen. -Het hem comfortabel maken. 391 00:32:35,763 --> 00:32:38,283 -Dan haalt hij het misschien. -Comfortabel? 392 00:32:38,363 --> 00:32:40,803 Hij heeft een ziekenhuis nodig. 393 00:32:41,363 --> 00:32:44,483 Dus hij is zo goed als dood, maar het is comfortabel? 394 00:32:44,563 --> 00:32:46,203 Ja? Geweldig gedaan. 395 00:32:49,443 --> 00:32:53,123 -Verdomme. -Geef hem zoutoplossing. 396 00:33:03,083 --> 00:33:06,523 Kloteleven. 397 00:33:14,243 --> 00:33:16,763 Geef Hutton tijd. Hij zal het wel begrijpen. 398 00:33:19,203 --> 00:33:21,283 Ik deel je optimisme niet. 399 00:33:23,123 --> 00:33:26,603 Zulke mannen voelen zich alleen veilig als ze anderen kleineren. 400 00:33:27,563 --> 00:33:31,403 -Hij werkt hier al heel lang. -Misschien is dat het probleem. 401 00:33:32,123 --> 00:33:34,803 -Te weinig contact met mensen. -Misschien. 402 00:33:35,643 --> 00:33:38,483 Als je ziet hoe deze plek je vrienden vermorzelt, 403 00:33:38,563 --> 00:33:40,243 denk je dat je de volgende bent. 404 00:33:48,203 --> 00:33:51,483 Kinloch Bravo aan Kustwacht. Medische evacuatie vereist. 405 00:33:51,803 --> 00:33:52,723 WEER 406 00:33:53,963 --> 00:33:57,523 Kinloch Bravo aan Kustwacht. Medische evacuatie vereist. 407 00:34:03,483 --> 00:34:07,723 Kinloch Bravo aan Kustwacht. Medische evacuatie vereist. 408 00:34:15,923 --> 00:34:20,003 Ik herhaal, noodevacuatie vereist vanaf Kinloch Bravo. 409 00:34:24,202 --> 00:34:25,242 Hoort iemand me? 410 00:34:28,523 --> 00:34:32,483 -Nutteloos. -Hé. Het is al goed. 411 00:34:38,523 --> 00:34:40,202 Hij gleed al uit op weg omhoog. 412 00:34:41,843 --> 00:34:44,202 In dit weer had ik het moeten zien aankomen. 413 00:34:44,682 --> 00:34:48,443 -Ik was boos, dus vertrok ik. -Je kunt niet alles voorspellen. 414 00:34:51,523 --> 00:34:54,722 -Ik had het met hem moeten uitpraten. -Wat? 415 00:34:57,843 --> 00:34:59,323 Hij klaagde over jou. 416 00:35:01,963 --> 00:35:04,963 Dat het bedrijf ons zou ontslaan en dat jij ervan wist. 417 00:35:06,963 --> 00:35:08,203 Dus werd ik kwaad. 418 00:35:10,963 --> 00:35:13,963 Hij ging alleen omdat ik zijn plek in de heli kreeg. 419 00:35:15,563 --> 00:35:20,203 -Dat was alles wat hij wilde. -Was dat jouw schuld? 420 00:35:21,643 --> 00:35:25,243 Nou? Nee. Dat was ik. 421 00:35:27,443 --> 00:35:31,403 Over sommige dingen heb je geen controle. Oké? 422 00:35:32,683 --> 00:35:34,323 Focus je op de rest. 423 00:35:41,403 --> 00:35:45,163 Laat het schuldgevoel aan de schuldigen over. 424 00:36:18,363 --> 00:36:21,323 -Hoe gaat het met hem? -Slecht. 425 00:36:23,243 --> 00:36:25,963 Zonder die heli zal hij niet beter worden. 426 00:36:30,083 --> 00:36:32,403 Niemand verwacht dat je wonderen verricht. 427 00:36:33,683 --> 00:36:35,203 Je doet wat je kunt. 428 00:36:40,403 --> 00:36:41,683 Ik zou thuisblijven. 429 00:36:44,963 --> 00:36:48,963 Kacey en ik hadden een plan, maar ik moest zo nodig koppig doen. 430 00:36:52,083 --> 00:36:55,803 -Als we niet terugkomen... -We komen wel terug, Cat. 431 00:36:56,963 --> 00:37:00,643 Er is vast een gebouw vol mensen op zoek naar een oplossing. 432 00:37:01,883 --> 00:37:04,523 We moeten geduld en vertrouwen hebben. 433 00:37:08,643 --> 00:37:10,323 Alsof dat zo makkelijk is. 434 00:37:29,883 --> 00:37:32,683 -Je moet hem beter maken. -Rot op. 435 00:37:37,563 --> 00:37:39,523 Slechte knie. Staat in je dossier. 436 00:37:39,603 --> 00:37:41,403 -Hé, Cat... -Kop dicht, Hutton. 437 00:37:41,643 --> 00:37:45,843 Je wilt niet helpen. Alleen iemand de schuld geven. Ik word het niet. 438 00:38:00,603 --> 00:38:03,083 Nog meer koffie? Straks kun je niet slapen. 439 00:38:03,683 --> 00:38:06,203 Ja. Allemaal hierdoor. 440 00:38:13,243 --> 00:38:14,403 Erg vrolijk. 441 00:38:16,803 --> 00:38:17,883 Wie is dat niet? 442 00:38:20,083 --> 00:38:21,643 Dunlin vroeg naar je. 443 00:38:40,083 --> 00:38:41,803 We zijn samen opgeleid. 444 00:38:45,843 --> 00:38:49,243 Hij zei dat hij met deze baan de wereld zou kunnen zien. 445 00:38:50,683 --> 00:38:54,563 Hier geld verdienen en het ergens anders uitgeven. 446 00:38:58,403 --> 00:39:01,123 Die vakantie gaat nu vast niet door. 447 00:39:08,203 --> 00:39:11,683 -Ik kan het overnemen als je wilt rusten. -Nee, bedankt. 448 00:39:12,163 --> 00:39:14,203 Stil is hij minder irritant. 449 00:39:17,923 --> 00:39:18,963 Oké. 450 00:39:24,643 --> 00:39:28,443 -Zeg het me als hij wakker wordt. -Daar kun je spijt van krijgen. 451 00:39:45,803 --> 00:39:47,403 NOODPROCEDURES 452 00:39:51,443 --> 00:39:53,683 -Waar is de heli? -We doen ons best. 453 00:39:53,803 --> 00:39:54,803 Doe beter je best. 454 00:39:54,883 --> 00:39:57,403 -Hutton, luister. -Nee, luister jij eens. 455 00:39:58,003 --> 00:40:01,923 Dit is geen tijd voor procedures. Bel de marine als het moet. 456 00:40:02,363 --> 00:40:04,683 Je hebt zijn verwondingen zelf gezien. 457 00:40:04,723 --> 00:40:08,683 Hij ging voor ons naar boven. Voor jou. 458 00:40:09,003 --> 00:40:11,443 Je stuurde hem naar boven met Fulmer. 459 00:40:12,043 --> 00:40:15,043 -Die twee zijn niet bepaald vrienden. -Hou op. 460 00:40:15,123 --> 00:40:17,643 Maak geen beschuldigingen. We zijn één team. 461 00:40:17,683 --> 00:40:20,363 Het was jouw besluit. Je bent verantwoordelijk. 462 00:40:22,483 --> 00:40:26,163 Ja, voor iedereen. Jij denkt dat je het beter kunt. 463 00:40:26,203 --> 00:40:29,683 Wat is je geweldige idee? Jij weet het het beste. Zeg het maar. 464 00:40:32,483 --> 00:40:34,923 Nee. Ik dacht al van niet. 465 00:40:35,683 --> 00:40:40,003 Ik word je loze geklets erg zat. 466 00:40:43,603 --> 00:40:45,363 Hij had nooit naar boven gemoeten. 467 00:40:52,643 --> 00:40:54,563 DRINGEND - KINLOCH-VELD: KINLOCH BRAVO 468 00:41:10,203 --> 00:41:13,483 -Waar gaan ze heen? -Is er een heli gearriveerd? 469 00:41:13,563 --> 00:41:16,443 Niet zover ik weet. We moeten over Hutton praten. 470 00:41:17,363 --> 00:41:22,083 Ja, dat denk ik ook. Ga Dunlin zoeken. 471 00:42:00,683 --> 00:42:05,443 We moeten weten of het buiten veilig is. Het liefst voor mensen het ons vragen. 472 00:42:05,683 --> 00:42:09,203 Ik krijg geen gegevens binnen. Het is overal een puinhoop. 473 00:42:09,563 --> 00:42:12,083 En de beving? Weet je wat de oorzaak was? 474 00:42:12,923 --> 00:42:14,203 Fulmer doet zijn best, 475 00:42:14,243 --> 00:42:17,043 maar zonder contact met de kust weet ik het niet zeker. 476 00:42:17,363 --> 00:42:21,363 Heb je een vermoeden? 'Ik weet het niet zeker' is niet genoeg. 477 00:42:21,683 --> 00:42:23,083 Dat is wat ik heb. 478 00:42:23,563 --> 00:42:27,043 En jij lijkt nog steeds te denken dat je mijn baas bent. 479 00:42:28,123 --> 00:42:29,003 Goed. 480 00:42:35,323 --> 00:42:38,803 Hoe denk jij dat het met Fulmer gaat? 481 00:42:40,203 --> 00:42:44,883 Hij is geschrokken, maar dat is logisch. 482 00:42:45,123 --> 00:42:48,403 -Hoezo? -Iets wat Hutton zei. 483 00:42:50,643 --> 00:42:53,523 Je kunt hier jarenlang met mensen samenwerken. 484 00:42:55,123 --> 00:42:58,443 Dicht opeengepakt. Je denkt dat je alles over ze weet. 485 00:42:59,563 --> 00:43:02,123 Maar iedereen verbergt wel iets. 486 00:43:03,563 --> 00:43:07,443 Pas als ze onder hoge druk staan, zie je wie ze echt zijn, 487 00:43:07,963 --> 00:43:10,003 waar ze in geloven en om geven. 488 00:43:10,723 --> 00:43:12,323 Waar zijn ze bang voor? 489 00:43:17,363 --> 00:43:21,203 Ik neem aan dat er een plan is voor als we hier vastzitten. 490 00:43:22,203 --> 00:43:26,203 Ja, er zijn procedures. We kunnen eten en energie rantsoeneren. 491 00:43:26,523 --> 00:43:29,443 Ooit raakt het op. Maar dat is niet het probleem. 492 00:43:29,523 --> 00:43:33,643 Er is geen werk te doen, niets om aan te denken behalve wat ze missen. 493 00:43:34,363 --> 00:43:37,403 -Ledigheid. -En korte lontjes. 494 00:43:37,683 --> 00:43:39,323 Geweldige combinatie. 495 00:43:40,843 --> 00:43:43,203 -Je moet naar het helidek komen. -Hoezo? 496 00:43:43,443 --> 00:43:46,883 Er wordt een menigte opgejut. Het loopt uit de hand. 497 00:43:47,323 --> 00:43:49,163 -Hutton? -Hutton. 498 00:43:51,283 --> 00:43:53,083 Jullie verdienen dit niet. 499 00:43:53,723 --> 00:43:57,883 Het is een baan. Het is werk. Maar zij hebben ook verantwoordelijkheden. 500 00:43:58,843 --> 00:44:01,443 De meesten van ons zouden vandaag vertrekken. 501 00:44:02,083 --> 00:44:06,523 We hadden in de heli moeten zitten, onderweg naar onze families. 502 00:44:07,523 --> 00:44:08,563 Maar we zijn hier. 503 00:44:08,923 --> 00:44:13,083 Ons geweldige management wil jullie vertellen dat dit maar mist is. 504 00:44:14,403 --> 00:44:18,643 Een beetje slecht weer. Vast. Ze liegen. 505 00:44:19,443 --> 00:44:25,323 Ze liegen al vanaf het begin tegen ons. Ze zeiden dat we naar huis mochten. 506 00:44:27,283 --> 00:44:29,283 Dat ons niets zou overkomen. 507 00:44:30,203 --> 00:44:33,843 Maar ze laten Baz gewoon doodgaan. 508 00:44:33,923 --> 00:44:36,203 Hutton, je gaat over de lijn. 509 00:44:37,883 --> 00:44:40,843 Welke lijn? Deze. 510 00:44:41,923 --> 00:44:47,323 Je stuurde Baz de toren op omdat dat moest, volgens jou. 511 00:44:48,043 --> 00:44:49,963 Omdat je ergens bang voor was. 512 00:44:50,403 --> 00:44:53,963 Je zegt de hele tijd dat wij kalm moeten blijven, 513 00:44:54,043 --> 00:44:56,683 maar je lijkt zelf niet bepaald zen. 514 00:44:57,123 --> 00:45:02,283 Wat is er aan de hand? We hebben geen radio, geen telefoon. 515 00:45:02,563 --> 00:45:04,123 Er is mist, de bevingen. 516 00:45:04,843 --> 00:45:09,923 Weten we of we hier nog wegkomen? Of wat er dan met ons zal gebeuren? 517 00:45:10,123 --> 00:45:12,603 Als je ons vertrouwen wilt, zeg dan de waarheid. 518 00:45:12,923 --> 00:45:17,043 Je probeert ze op te stoken. Dit is niet het moment. 519 00:45:17,883 --> 00:45:22,563 Volgens mij wel. Dit is het perfecte moment. 520 00:45:23,883 --> 00:45:25,963 Misschien moet je hiermee beginnen. 521 00:45:27,403 --> 00:45:30,243 Of ik kan het voorlezen. Het is aan jou. 522 00:45:31,883 --> 00:45:33,443 Wat je wilt. 523 00:45:34,243 --> 00:45:37,203 'Ontmantelingsfase Kinloch-veld. 524 00:45:37,763 --> 00:45:41,163 -'Volledige ontmanteling van Pictor...' -Goed. 525 00:45:47,363 --> 00:45:51,603 De waarheid is dat het voorbij is. De Kinloch Bravo is er geweest. 526 00:45:51,683 --> 00:45:54,963 En niet alleen wij. Pictor sloopt het hele veld. 527 00:45:55,843 --> 00:45:57,523 Alle platforms, jullie banen. 528 00:45:58,603 --> 00:46:00,163 Jullie mochten het niet weten, 529 00:46:00,243 --> 00:46:03,603 omdat jullie ontslag zouden nemen voor de ontmanteling begint. 530 00:46:06,643 --> 00:46:12,563 Als we geluk hebben en dit voorbijgaat, kunnen jullie daarnaar uitkijken. 531 00:46:13,563 --> 00:46:16,523 Ik kan er niets aan doen. Ik heb het geprobeerd. 532 00:46:16,923 --> 00:46:21,043 Maar mijn taak is nu om jullie veilig thuis te krijgen. 533 00:46:21,363 --> 00:46:23,963 En dat ga ik doen. 534 00:46:45,123 --> 00:46:47,683 -Sneeuw? -Nee. 535 00:46:52,243 --> 00:46:53,203 Nee, het is as. 536 00:47:18,603 --> 00:47:19,923 Baz? Gaat het? 537 00:47:22,083 --> 00:47:25,083 Het is te laat. Het is al begonnen. 538 00:47:25,643 --> 00:47:29,723 -Cat. -Baz. Je bent in orde. 539 00:47:30,043 --> 00:47:32,603 Rustig aan. Voorzichtig. 540 00:47:33,363 --> 00:47:34,483 -Rustig. -We zijn er. 541 00:47:34,563 --> 00:47:38,443 Het komt goed. Je bent hier met ons. 542 00:47:38,643 --> 00:47:42,563 Voorzichtig. Help hem de trap af. Rustig. 543 00:48:46,163 --> 00:48:48,163 Ondertiteld door: MvV 544 00:48:48,243 --> 00:48:50,243 Creatief supervisor Bianca van der Meulen