1 00:01:51,123 --> 00:01:53,203 -Alt klart? -Alt klart. Kom igjen. 2 00:01:54,243 --> 00:01:59,643 Nordlige Utsira, sørlige Utsira. Sørvestlig, tre til fire, bra. 3 00:02:00,203 --> 00:02:01,963 Førtitallet, Cromarty... 4 00:02:04,403 --> 00:02:05,483 Faen i helvete. 5 00:02:06,683 --> 00:02:08,763 -Faen. -Ubrukelig. 6 00:02:09,363 --> 00:02:10,802 Du eller jeg som spiller? 7 00:02:11,523 --> 00:02:13,803 Ny skiftturnus. Les den. 8 00:02:14,723 --> 00:02:17,403 Du, Rose. Hvorfor er du aldri her inne? 9 00:02:17,643 --> 00:02:20,643 Har ikke representanter lov til å ha det gøy? 10 00:02:20,923 --> 00:02:24,803 Baz, det er forbløffende for meg at du tror det du sier, er gøy. 11 00:02:25,283 --> 00:02:28,763 Samme det. Best jeg fortsatt har vindusplassen på helikopteret. 12 00:02:33,003 --> 00:02:34,723 Jeg forstår hva du sier. 13 00:02:34,803 --> 00:02:38,003 Men du blir oppdatert på radioen når flygingen er klarert. 14 00:02:38,083 --> 00:02:40,923 Du må gi meg mer enn det. De trenger tid. 15 00:02:41,323 --> 00:02:46,403 Kilscour rapporterer ikke. Vi vet ennå ikke hvor alvorlig det er. 16 00:02:46,923 --> 00:02:48,122 Når vet dere? 17 00:02:48,203 --> 00:02:50,403 Oppdaterer når første evakueringsmannskap... 18 00:02:51,363 --> 00:02:52,883 Gjenta. Jeg kan ikke... 19 00:02:54,563 --> 00:02:56,363 Hallo? 20 00:02:58,363 --> 00:02:59,203 Pokker. 21 00:02:59,603 --> 00:03:02,243 Var det stranda? Spurte de om den nye feltanalysen? 22 00:03:03,283 --> 00:03:05,123 Jeg vet at Bravo er en skraphaug, 23 00:03:05,203 --> 00:03:08,403 men hvis du spør om andre felt, blir jeg sjalu. 24 00:03:08,483 --> 00:03:10,043 Det er min jobb å se fremover. 25 00:03:10,123 --> 00:03:12,763 Husk at for gutta der ute er dette hjemmet deres. 26 00:03:12,843 --> 00:03:14,803 Det er ikke et karrierespringbrett. 27 00:03:16,643 --> 00:03:18,243 Jeg satte nettopp opp turnusen. 28 00:03:18,323 --> 00:03:21,883 Det er uheldig, for det var heliporten som ringte om en endring. 29 00:03:22,963 --> 00:03:24,523 Flott. Da blir de glade. 30 00:03:24,723 --> 00:03:29,122 -Sanitet. For faen. -Trenger vi all ropingen? 31 00:03:29,203 --> 00:03:31,443 -Tørrlagt ennå, Leck? -Jeg tørrlegges ikke. 32 00:03:32,283 --> 00:03:35,363 Sikkert ikke. Beste stedet å gjøre det på. 33 00:03:36,003 --> 00:03:39,963 Null fristelser og 360 grader ren sjøluft. 34 00:03:40,043 --> 00:03:42,323 Ja, som kommer mot deg i 100 km/t. 35 00:03:42,723 --> 00:03:45,603 -Hvis du ikke takler det... -Jeg? Klart det, Baz. 36 00:03:45,683 --> 00:03:48,283 Det er jeg som har klaget de siste to ukene 37 00:03:48,363 --> 00:03:50,723 om å komme tilbake til stranda. 38 00:03:50,803 --> 00:03:54,603 Her. For din helse og vår forstand. 39 00:03:54,803 --> 00:03:57,443 -Noe annet du vil at jeg skal ha på meg? -Ja. 40 00:03:57,523 --> 00:04:01,363 Kan lage en god knebel av en slik. Noen stropper. 41 00:04:02,883 --> 00:04:05,603 -Kinky. -Jeg trodde du var en god katolikk. 42 00:04:05,843 --> 00:04:09,283 Jeg er også veldig undertrykt. Med alle mennene her... 43 00:04:09,923 --> 00:04:13,003 -Hvordan skal jeg klare meg? -For Guds skyld. 44 00:04:14,043 --> 00:04:15,723 Kan jeg ikke få krige i fred? 45 00:04:16,843 --> 00:04:19,763 -Du. Jeg spilte det. -Rart hvordan det endrer seg. 46 00:04:20,403 --> 00:04:23,123 Du, Alwyn. 47 00:04:23,723 --> 00:04:26,363 -Alwyn. -Noe jeg kan hjelpe deg med? 48 00:04:26,483 --> 00:04:28,163 Jeg har et disiplinproblem. 49 00:04:28,963 --> 00:04:32,202 Personalavdelingen er utilgjengelig for øyeblikket, 50 00:04:32,283 --> 00:04:34,963 men du må gjerne rapportere når jeg har vakt. 51 00:04:35,243 --> 00:04:38,283 Når du er på vakt igjen, er jeg på helikopteret. 52 00:04:38,363 --> 00:04:40,803 -Heldiggris. -Er du sikker på det? 53 00:04:42,363 --> 00:04:44,923 -Hva mener du? -Du er skjøvet ut av lista. 54 00:04:46,923 --> 00:04:50,403 Tre dager til på jobb for deg. 55 00:04:53,723 --> 00:04:56,523 -Hvem fikk plassen hans? -Ser ut som Fulmer. 56 00:04:57,643 --> 00:04:59,363 Lønner seg å sjekke slikt. 57 00:04:59,523 --> 00:05:03,283 For noe dritt. Jeg skal til Praha i utdrikningslaget til fetteren min. 58 00:05:03,803 --> 00:05:05,803 -Hvorfor alltid meg? -Ikke vår feil. 59 00:05:06,483 --> 00:05:09,483 Enkelte ting må du spørre høyeste hold om. 60 00:05:13,763 --> 00:05:14,923 SVAK/INGEN DEKNING 61 00:05:15,283 --> 00:05:16,963 Kinloch Bravo kaller Pictor. 62 00:05:19,963 --> 00:05:21,683 Kinloch Bravo kaller Pictor. 63 00:05:24,403 --> 00:05:27,243 -Ikke la meg vente. -Fulmer, orienteringsrommet. 64 00:05:27,763 --> 00:05:29,043 Skal bli, kaptein. 65 00:05:29,123 --> 00:05:32,683 Telefonene må fikses. Jeg ble avskåret fra heliporten. 66 00:05:32,763 --> 00:05:36,003 -Vi har en endring. -Igjen? Jeg blir populær. 67 00:05:36,883 --> 00:05:39,443 -Hvordan er livet i kråkereiret? -Klager ikke. 68 00:05:40,163 --> 00:05:41,963 Kom, så får vi det overstått. 69 00:05:42,283 --> 00:05:45,043 Oppga stranda tid på forsinkelsen? De vil vite det. 70 00:05:45,123 --> 00:05:48,443 -Glad du takler tallene? -Tall er det vi er her for. 71 00:05:48,923 --> 00:05:50,243 Trodde det var selskapet. 72 00:05:50,923 --> 00:05:53,963 Jo før, jo bedre. Riv av plasteret. 73 00:05:55,163 --> 00:05:58,723 -Offisielt livsråd eller koneråd? -Begge deler. 74 00:06:00,963 --> 00:06:04,803 Magnus tar det bedre enn de dresskledde hos Pictor. Du må si det. 75 00:06:07,763 --> 00:06:10,163 -Cat. Orienteringen starter. -Kommer. 76 00:06:11,363 --> 00:06:15,883 Greit. Hvis jeg får tid med ham, skal jeg si det. 77 00:06:17,083 --> 00:06:22,003 -Lover du? Det forventer jeg. -Lover. 78 00:06:27,203 --> 00:06:29,203 SERVERFORBINDELSE TAPT 79 00:06:39,763 --> 00:06:40,763 Greit? 80 00:06:54,763 --> 00:06:58,363 -Du sitter på plassen min. -Slutt, Hut. Jeg er ute av lista. 81 00:07:02,883 --> 00:07:04,083 Hvem fikk plassen? 82 00:07:05,883 --> 00:07:06,963 Gjett. 83 00:07:11,123 --> 00:07:13,003 Tjenester for favoritten? 84 00:07:15,763 --> 00:07:17,443 Skjønner. Jeg tar meg av dette. 85 00:07:22,363 --> 00:07:24,883 Greit, mine damer, og ekte damer. 86 00:07:26,003 --> 00:07:29,523 Sett dere. Og dere vet resten. 87 00:07:31,483 --> 00:07:33,643 Før vi går til dagens arbeidsplan, 88 00:07:34,083 --> 00:07:36,803 jeg vet at noen av dere har ventet på en tur hjem. 89 00:07:36,923 --> 00:07:39,123 Men dere må vente en stund til. 90 00:07:40,443 --> 00:07:43,603 I morges fikk vi melding om strømbrudd 91 00:07:43,683 --> 00:07:45,443 på nordlige Kilscour-plattform. 92 00:07:45,803 --> 00:07:46,923 Hvor lenge, Magnus? 93 00:07:47,443 --> 00:07:50,523 Helikoptre fra vår sektor blir omdirigert 94 00:07:50,603 --> 00:07:53,202 for å evakuere mannskapet til strømmen er tilbake. 95 00:07:53,323 --> 00:07:55,683 Inkludert helikoptrene til skiftendringene. 96 00:07:55,763 --> 00:07:59,043 -Så vi må vente litt til. -Jeg spurte hvor lenge. 97 00:07:59,123 --> 00:08:01,723 Endringer oppdateres via høyttaler. 98 00:08:01,803 --> 00:08:03,843 Ja, men jeg spurte hvor lenge? 99 00:08:09,683 --> 00:08:14,003 Jeg skjønner at dere alle vil hjem. Det vil jeg også. Men dette er jobben. 100 00:08:14,883 --> 00:08:17,443 -Det er det vi gjør. -Telefonene er døde igjen. 101 00:08:18,003 --> 00:08:20,643 Kan ikke engang ringe hjem og si at vi ikke kommer. 102 00:08:20,723 --> 00:08:21,883 Fulmer tar telefonene. 103 00:08:21,963 --> 00:08:24,083 Når de er fikset, får dere tid til å ringe. 104 00:08:24,163 --> 00:08:26,643 -For helvete. -Noe annet? 105 00:08:27,083 --> 00:08:29,043 Er det derfor han drar tidlig herfra? 106 00:08:29,843 --> 00:08:31,923 -Hva? -Fulmer fikk plassen min. 107 00:08:33,842 --> 00:08:35,323 Tror vi alle vet hvorfor. 108 00:08:37,082 --> 00:08:38,923 Det kom en forespørsel fra selskapet 109 00:08:39,003 --> 00:08:42,803 om en erfaren radiooperatør til et kontaktmøte. 110 00:08:43,123 --> 00:08:46,123 -Jeg valgte Fulmer. -Det er ikke rett, Magnus. 111 00:08:46,363 --> 00:08:49,403 Ja, jeg har bestilt fly. Familiehendelse. 112 00:08:49,883 --> 00:08:51,883 Eller hvile og re-stimulering. 113 00:08:55,403 --> 00:08:58,363 -Var dette klarert? -Første gang jeg hører om det. 114 00:08:58,883 --> 00:09:02,643 Pictor-krav har kontraktsmessig prioritet over helikopterturnus. 115 00:09:02,683 --> 00:09:05,803 -Vi betaler tross alt for det. -Grunnleggende krav. 116 00:09:06,443 --> 00:09:12,243 Skal du tilfeldigvis på dette kontaktmøtet selv, Rose? 117 00:09:12,803 --> 00:09:15,923 Ingen skal noe sted før Kilscour-mannskapet er trygge. 118 00:09:16,003 --> 00:09:19,403 Alle forskyves. Dunlin vurderer lista. Vi går videre. 119 00:09:19,883 --> 00:09:24,203 -Halen logrer med hunden her, Magnus. -Nok, Hutton. Du har sagt ditt. 120 00:09:24,283 --> 00:09:26,923 Finn deg i det, hold kjeft og noter overtiden. 121 00:09:27,163 --> 00:09:32,563 Det er urettferdig. Om du her glemt det, har noen av oss familier som venter. 122 00:09:39,643 --> 00:09:44,243 Vil du snakke om det som er urettferdig, kommer du til meg senere. 123 00:09:47,043 --> 00:09:52,443 Kom an. Dere vet hvordan det funker. Slutt å kaste bort tiden. 124 00:09:52,523 --> 00:09:55,763 Frem til vi har skyss, har vi alle en jobb å gjøre. 125 00:09:59,803 --> 00:10:00,923 Jævla typisk. 126 00:10:01,003 --> 00:10:04,763 Greit. Dette er ikke en øvelse. 127 00:10:05,363 --> 00:10:08,683 Gjenopprettingsprosedyrer for strømbrudd trer i kraft. 128 00:10:08,923 --> 00:10:12,563 Rose, ovenpå med meg. Alwyn, sjekk produksjonsmodulen. 129 00:10:12,923 --> 00:10:16,923 Alle andre henter utstyret og går til mønstringsstasjonene. Drakter på. 130 00:10:22,043 --> 00:10:24,203 -Hva skjer? -Alle generatorer er nede. 131 00:10:24,283 --> 00:10:27,523 Reservebatteriet startet nettopp. Har problemer med brønnene. 132 00:10:30,003 --> 00:10:32,323 Tilbakestiller sikkerhetssekvens på brønn fire. 133 00:10:35,283 --> 00:10:39,683 -Ingen endring. Det fungerer ikke. -Prøver brønn én. 134 00:10:45,563 --> 00:10:46,883 -Milson. -Jepp. 135 00:10:46,923 --> 00:10:48,563 -Connelly. -Her. 136 00:10:48,643 --> 00:10:49,803 -Trent. -Her. 137 00:10:50,123 --> 00:10:51,523 -Brewer. -Ja. 138 00:10:51,563 --> 00:10:52,923 -Evans. -Her. 139 00:10:53,283 --> 00:10:54,523 -Bright. -Her, sjef. 140 00:10:54,883 --> 00:10:56,083 -Walker. -Ja. 141 00:10:56,363 --> 00:10:57,403 -Shaw. -Her. 142 00:10:57,723 --> 00:10:59,043 -Roberts. -Ja. 143 00:11:00,043 --> 00:11:01,243 -Garrow. -Her. 144 00:11:02,003 --> 00:11:03,243 -Hutton. -Her. 145 00:11:03,323 --> 00:11:04,883 -Wilson. -Ja. 146 00:11:05,643 --> 00:11:06,763 -Murphy. -Her. 147 00:11:13,283 --> 00:11:15,203 -Går vi inn? -Damene først. 148 00:11:15,283 --> 00:11:18,083 Pass opp. Du mister vindusplassen din igjen. 149 00:11:18,483 --> 00:11:21,683 Hvis vi skal bort dit i den, ser jeg ikke ned. 150 00:11:22,083 --> 00:11:24,603 Vi skal ingen steder. Vi blir til vi får beskjed. 151 00:11:25,523 --> 00:11:26,763 Jeg kunne ha taklet dem. 152 00:11:26,843 --> 00:11:29,123 Burde ikke måtte. Burde ikke endret det. 153 00:11:29,283 --> 00:11:31,803 -Det er Pictors operasjon. -Så hold den operativ. 154 00:11:34,363 --> 00:11:35,203 Hva har vi? 155 00:11:35,363 --> 00:11:38,203 Strømbrudd over innkvarteringen. Noe er sprengt. 156 00:11:38,283 --> 00:11:39,843 -Reservestrøm? -Funker. 157 00:11:40,283 --> 00:11:43,443 Overvåk brann og gass. Hva med produksjonsmodulen? 158 00:11:43,603 --> 00:11:45,483 Sikringene slår inn. 159 00:11:45,883 --> 00:11:48,683 -Trykk? -Stabilt på 4000 psi. Foreløpig. 160 00:11:49,003 --> 00:11:51,443 -Alwyn er på vei. -Hvis det øker... 161 00:11:51,723 --> 00:11:53,843 Jeg vet hva som skjer hvis det øker. 162 00:12:20,003 --> 00:12:23,243 Kontakt beredskapsfartøyet. Si at vi kanskje trenger dem. 163 00:12:26,683 --> 00:12:29,763 Kontakt Charlie-plattformen. Ser ut som de har problemer. 164 00:12:30,683 --> 00:12:34,563 Bravo til Kinloch beredskap. 165 00:12:37,683 --> 00:12:39,203 Bravo til Kinloch beredskap. 166 00:12:39,843 --> 00:12:42,043 Stenger vi, er vi langt unna kvoten. 167 00:12:42,323 --> 00:12:44,123 Jeg er klar over konsekvensene. 168 00:12:48,563 --> 00:12:50,843 Fulmer, jeg trenger svar. 169 00:12:53,323 --> 00:12:56,563 Beredskapsfartøy, kom inn. Vi har strømbrudd. 170 00:12:56,643 --> 00:13:01,203 Ekstern brønntilbakestilling svarer ikke. Mulig hjelp kreves. 171 00:13:02,803 --> 00:13:05,763 Får ikke tak i dem. Får ikke tak i noe. Radioen er død. 172 00:13:11,923 --> 00:13:13,403 TEMPERATUR - TRYKK 173 00:13:19,363 --> 00:13:20,763 Få opp brønndekket. 174 00:13:23,563 --> 00:13:26,923 -Hvordan ser vi ut? -Sikringer er på plass her. 175 00:13:28,443 --> 00:13:31,243 Det rister, men er stabilt foreløpig. 176 00:13:35,683 --> 00:13:36,643 Tåler den det? 177 00:13:36,723 --> 00:13:39,203 Det er på grensen. Presser jeg? 178 00:13:39,483 --> 00:13:41,443 Det er ingen skjelvinger her. 179 00:13:45,363 --> 00:13:46,723 HØYTRYKK ADVARSEL 180 00:13:47,043 --> 00:13:49,363 Det rister godt her nede. 181 00:13:51,483 --> 00:13:53,323 Hva skal jeg gjøre? 182 00:13:53,723 --> 00:13:57,643 -Den kommer tilbake, Alwyn. -Steng det ned, Alwyn. 183 00:14:18,363 --> 00:14:19,563 Strømmen kommer tilbake. 184 00:14:21,083 --> 00:14:24,803 Vi kunne ha ventet. Det kommer til å koste oss, Magnus. 185 00:14:25,683 --> 00:14:29,403 Godt jobbet, Alwyn. Send folk ut for å sjekke modulen, og gå inn. 186 00:14:29,483 --> 00:14:30,643 Skal bli. 187 00:14:33,523 --> 00:14:37,443 -Jeg sa at sikringene ville holdt. -Det er ikke din avgjørelse, Rose. 188 00:14:38,163 --> 00:14:39,963 Vil du flytte grenser, greit. 189 00:14:40,043 --> 00:14:43,443 På Bravo holder vi oss til prosedyrer. Hvis ikke dør folk. 190 00:14:43,723 --> 00:14:45,403 -Jeg kjenner risikoene. -Gjør du? 191 00:14:45,483 --> 00:14:46,323 Ja. 192 00:14:46,403 --> 00:14:49,003 Du kan ha lest om dem i håndbøkene, men tro meg, 193 00:14:49,083 --> 00:14:51,723 rop om hjelp er høyere når de ikke er på papir. 194 00:14:53,283 --> 00:14:56,123 -Er alt tilbake? -Ikke alt. 195 00:14:57,843 --> 00:14:58,763 Radio? 196 00:15:03,163 --> 00:15:07,683 Greit. Nødssituasjonen over. 197 00:15:08,843 --> 00:15:11,363 Inntil vi vet årsaken, skal beredskapsfartøyet 198 00:15:11,443 --> 00:15:14,683 være halvannen kilometer ute og ti punkt unna vindretningen 199 00:15:14,763 --> 00:15:16,203 med hurtigbåten klar. 200 00:15:16,443 --> 00:15:18,723 De må være klare til å hente livbåtene. 201 00:15:20,003 --> 00:15:23,243 Kan vi signalisere til dem uten radio? 202 00:15:24,083 --> 00:15:26,603 Jeg har noen flagg om du vil vifte til dem. 203 00:15:27,363 --> 00:15:31,363 Eller dette. Det beste signalet er på helikopterdekket. 204 00:15:37,283 --> 00:15:42,363 -Tror du dette er knyttet til Kilscour? -Det er det jeg skal finne ut. Alene. 205 00:15:58,563 --> 00:15:59,483 Går det bra? 206 00:16:02,083 --> 00:16:04,203 Det er bare det med ham og Hutton. 207 00:16:05,163 --> 00:16:08,123 Det er ironisk. Jeg ville bli paleontolog. 208 00:16:08,723 --> 00:16:09,803 Grave opp dinosaurer? 209 00:16:10,123 --> 00:16:12,483 Men det ble for mye som å leve i fortiden. 210 00:16:12,883 --> 00:16:16,283 Så nå får jeg bare jobbe med dem i stedet. 211 00:16:20,243 --> 00:16:21,723 Melding til alt personell. 212 00:16:22,003 --> 00:16:24,603 Tre av og gjør klar for nødrespons. 213 00:16:24,963 --> 00:16:28,643 Utstyr stues i kabiner og skap. Vent på orientering. 214 00:16:29,283 --> 00:16:33,643 -Kontroll ute. -Dere hørte ham. Gjør klar til mønstring. 215 00:16:34,483 --> 00:16:35,643 Inn igjen, folkens. 216 00:16:49,483 --> 00:16:51,723 Pyntet meg for ingenting. 217 00:17:15,443 --> 00:17:19,723 -Må ha vært en gasslomme, ikke sant? -Det var en øvelse, kompis. 100 %. 218 00:17:20,323 --> 00:17:23,362 -Virket ikke slik. -Jeg har sett det før. 219 00:17:23,603 --> 00:17:26,723 De ville ha oss ut så vi ikke kunne stille flere spørsmål. 220 00:17:28,043 --> 00:17:33,003 Magnus har alltid noe bedre å gjøre enn å snakke med uslinger som oss. 221 00:17:33,523 --> 00:17:35,003 Stemmer ikke det, Dunlin? 222 00:17:39,083 --> 00:17:39,923 Hold dere fast! 223 00:18:42,043 --> 00:18:43,123 Jeg har deg, kompis. 224 00:18:47,523 --> 00:18:49,603 Har du sett noe sånt før? 225 00:18:52,323 --> 00:18:55,243 Nei. Det er nytt. 226 00:19:43,003 --> 00:19:44,723 -Ganske tykk. -Ja. 227 00:19:46,123 --> 00:19:47,843 Nifst. 228 00:19:49,043 --> 00:19:52,483 Så heldig at jeg har alle disse tøffingene til å beskytte meg. 229 00:19:54,723 --> 00:19:55,563 Kom igjen. 230 00:19:59,123 --> 00:20:03,723 -Redd for det jævla været? -Hun snakket om meg. 231 00:20:04,123 --> 00:20:08,003 -I tilfelle du ble forhåpningsfull. -Hold kjeft. 232 00:20:09,083 --> 00:20:09,923 Dust. 233 00:20:16,483 --> 00:20:18,043 Hater dette stedet. 234 00:20:21,363 --> 00:20:23,843 Ingen kommer til å fly helikopter i det. 235 00:20:24,123 --> 00:20:25,283 Nei, det gjør de ikke. 236 00:20:29,603 --> 00:20:32,683 -Bør lette på stemningen. -Vi får ingenting på den. 237 00:20:33,603 --> 00:20:34,603 Hva har du? 238 00:20:34,803 --> 00:20:37,603 Avstengning fullført. Trykket på anlegget er lavt. 239 00:20:38,123 --> 00:20:40,803 -Hovedstrøm og kontroll er tilbake. -Samband? 240 00:20:42,283 --> 00:20:43,323 Telefoner også? 241 00:20:44,003 --> 00:20:46,563 Antennene fungerer. Den eksterne er fortsatt ute. 242 00:20:47,003 --> 00:20:50,563 Så vi må snakke med oss selv. Hva med rystelsen? 243 00:20:50,763 --> 00:20:53,803 -Var det en eksplosjon? -Ikke fra anlegget. Det var stengt. 244 00:20:54,203 --> 00:20:55,483 Var det jordskjelv? 245 00:20:56,003 --> 00:20:58,683 Vi slår hull i jorda, den slår tilbake. 246 00:20:58,763 --> 00:21:00,243 Det fungerer ikke slik. 247 00:21:01,003 --> 00:21:03,483 -Vi er ikke på en forkastning. -Hva med Island? 248 00:21:04,363 --> 00:21:06,763 Island er 100 mil unna. 249 00:21:07,843 --> 00:21:10,763 Det må ha vært resttrykk fra stengingen. 250 00:21:11,763 --> 00:21:13,243 Det blir ikke jordskjelv her. 251 00:21:13,363 --> 00:21:18,603 Tenk over hva vi borer gjennom. Hele dette havet pleide å være land. 252 00:21:19,523 --> 00:21:21,763 Et stort område med gress og skog. 253 00:21:21,843 --> 00:21:24,523 Du kunne gå fra Skottland til Norge om du ville. 254 00:21:24,603 --> 00:21:27,723 Før det var det dekket av tre kilometer med is, 255 00:21:27,803 --> 00:21:31,123 og før det var det et hav i millioner av år. 256 00:21:31,723 --> 00:21:33,843 Jeg kjenner geologien. Hva er poenget ditt? 257 00:21:35,483 --> 00:21:39,683 Her ute skjer ting som ikke kan skje hele tiden. 258 00:21:40,283 --> 00:21:42,763 Og når de gjør det, koster de som regel liv. 259 00:21:43,843 --> 00:21:48,243 Vi får jevnlige overvåkingsrapporter. Det er ingen data som støtter det. 260 00:21:48,363 --> 00:21:52,523 Det er det aldri før det skjer noe, og de trenger noen å skylde på. Se. 261 00:21:52,603 --> 00:21:53,763 Du. Ro ned. 262 00:21:54,883 --> 00:21:58,243 -Hva var værmeldingen for i dag? -Moderat til god. 263 00:21:58,523 --> 00:22:01,163 -Ser ikke veldig moderat ut. -Nei, det gjør det ikke. 264 00:22:03,163 --> 00:22:05,723 Uten data fra fastlandet gjetter vi bare. 265 00:22:06,283 --> 00:22:08,483 Vi må sørge for at sambandet mottar. 266 00:22:09,483 --> 00:22:10,723 Skal jeg sjekke tårnet? 267 00:22:11,523 --> 00:22:14,483 -I disse forholdene... -Dette er forholdene vi har. 268 00:22:15,243 --> 00:22:17,803 Hvis det blir verre, vil jeg vite det. 269 00:22:22,243 --> 00:22:24,683 -Heldige meg. -Du bør ikke gå opp alene. 270 00:22:25,803 --> 00:22:26,723 Han gjør ikke det. 271 00:22:46,483 --> 00:22:50,243 -Dette er ikke trygt, Magnus. Det vet du. -Ingenting er trygt her. 272 00:22:50,403 --> 00:22:53,363 Hvordan skal de se hva de gjør der oppe? 273 00:22:53,683 --> 00:22:56,083 -Det er bare tåke. -Er det? 274 00:22:56,563 --> 00:23:00,323 Du har rett. Det er en risiko. Men ingen kontakt med stranda. 275 00:23:00,403 --> 00:23:03,723 Ingen kontakt med beredskap. Strømbrudd, nødstenging. 276 00:23:04,163 --> 00:23:08,243 Det er større risikoer og mitt ansvar. Jeg må vite hva vi har å gjøre med. 277 00:23:08,923 --> 00:23:11,003 Baz, du trenger ikke å gå opp dit. 278 00:23:11,643 --> 00:23:14,123 Gjør jeg det, får jeg helikopterplassen tilbake? 279 00:23:14,403 --> 00:23:16,203 Fikser du det, får du min. 280 00:23:17,963 --> 00:23:20,283 Mamma sa alltid jeg burde vært på sirkus. 281 00:23:24,003 --> 00:23:26,723 -Vær forsiktig. -Nå sier han det. 282 00:23:40,963 --> 00:23:42,003 Elsker jobben min. 283 00:24:03,923 --> 00:24:04,803 Ful? 284 00:24:08,483 --> 00:24:09,483 Ful, er det deg? 285 00:24:23,363 --> 00:24:24,563 Fulmer. 286 00:24:26,363 --> 00:24:27,403 Hører du det? 287 00:24:32,643 --> 00:24:36,043 Kom igjen, Baz. Bedre opp enn ned. 288 00:24:48,123 --> 00:24:50,043 Din bedritne dritt. 289 00:24:54,043 --> 00:24:55,403 Så du det, Ful? 290 00:24:57,363 --> 00:24:58,363 Så du det? 291 00:25:01,083 --> 00:25:04,203 Tar du en pause? Jo raskere vi er oppe, jo raskere... 292 00:25:04,323 --> 00:25:06,963 Slutt. 293 00:25:13,043 --> 00:25:15,443 INGEN PROGRAMINFO Å VISE SVAK/INGEN DEKNING 294 00:25:20,523 --> 00:25:21,443 Herregud. 295 00:25:22,963 --> 00:25:25,763 -Har du sett dette? -Like ille som barna mine. 296 00:25:26,523 --> 00:25:27,763 Halvparten er barn. 297 00:25:28,003 --> 00:25:31,363 -Jeg står her. -Du er unntaket. 298 00:25:33,043 --> 00:25:36,963 -Gammel før din tid. -Takk. Det er mye bedre. 299 00:25:37,283 --> 00:25:39,283 Håper du ikke sier det til mange damer. 300 00:25:40,163 --> 00:25:41,643 Det skulle han ønske. 301 00:25:42,963 --> 00:25:45,523 Så hvis vi er barn, hva er dere? 302 00:25:46,483 --> 00:25:47,403 Vi? 303 00:25:49,243 --> 00:25:51,043 Vi er fossiler som graver fossiler. 304 00:26:09,803 --> 00:26:13,483 De var enorme. Som perler. 305 00:26:13,843 --> 00:26:15,483 Øyne kan ikke være begge deler. 306 00:26:15,763 --> 00:26:18,683 Men det var de. Som Rose sine. Perleøyne. 307 00:26:19,323 --> 00:26:22,923 Hun gjør bare jobben sin som oss andre. Her. Hold den. 308 00:26:23,803 --> 00:26:27,203 Dere står på god fot? Derfor hun ga deg plassen min? 309 00:26:27,763 --> 00:26:31,203 Selskapet ba henne om det. Kan vi gjøre dette senere? 310 00:26:33,483 --> 00:26:36,403 Det hjelper ikke å smiske for henne når de fjerner oss. 311 00:26:36,483 --> 00:26:38,643 -Hva? -Hutton sier det er det som skjer. 312 00:26:38,923 --> 00:26:42,003 Du er så interessert i Rose for en som ikke liker henne. 313 00:26:42,563 --> 00:26:46,643 Sier du at jeg ikke liker henne? Hun er Pictor. Ikke en av oss. 314 00:26:53,083 --> 00:26:56,243 Du kan godt sove i selskapets seng. 315 00:26:56,563 --> 00:26:59,843 Men det burde ikke koste meg turen hjem. Får nok dritt. 316 00:26:59,923 --> 00:27:02,723 Er du lei av dritt, bør du stoppe drittpraten. 317 00:27:03,243 --> 00:27:07,123 -Det var et møte. Det var alt. -Ja vel. 318 00:27:10,523 --> 00:27:12,403 Representantene blir aldri værende. 319 00:27:12,963 --> 00:27:15,483 Hun rykker opp, og du blir stående alene. 320 00:27:16,523 --> 00:27:18,643 Bestemmer du hvem sin tur? 321 00:27:19,643 --> 00:27:22,083 Jeg bare snakker. Forsiktig. Det er glatt. 322 00:27:22,643 --> 00:27:23,603 Du er sikret. 323 00:27:24,763 --> 00:27:28,123 Greit. Jævla følsom, mann. 324 00:27:36,323 --> 00:27:39,283 Greit. Det virker. 325 00:27:45,643 --> 00:27:46,563 Kom igjen. 326 00:27:52,603 --> 00:27:55,043 -Fanken. -Ødelegger du, kjøpte du. 327 00:27:55,563 --> 00:27:56,483 Jeg går ned. 328 00:28:28,163 --> 00:28:31,083 Litt kaldere her ute enn på kontoret ditt? 329 00:28:31,243 --> 00:28:34,643 -Jeg er vant til det. -Du pleide å være vant til det. 330 00:28:35,523 --> 00:28:38,283 Har du et problem med måten jeg styrer på... 331 00:28:38,683 --> 00:28:40,683 -Ja? -Hold det for deg selv. 332 00:28:57,283 --> 00:28:58,643 Herregud. 333 00:29:02,123 --> 00:29:03,043 Plattformsjefen. 334 00:29:03,323 --> 00:29:06,243 Medisinsk hjelp kreves i sambandstårnet. 335 00:29:06,483 --> 00:29:10,163 Du må ta på deg utstyret. 336 00:29:10,243 --> 00:29:13,123 Medisinsk hjelp kreves i sambandstårnet. 337 00:29:15,003 --> 00:29:16,563 Hent oksygen. Helikopterdekket. 338 00:29:16,643 --> 00:29:19,763 Medisinsk hjelp kreves i sambandstårnet. 339 00:29:25,403 --> 00:29:27,923 Hører du meg? Cat er på vei. 340 00:29:36,923 --> 00:29:38,803 Snakk med meg. Hva skjedde? 341 00:29:40,923 --> 00:29:43,043 Kan du høre meg? 342 00:29:43,203 --> 00:29:45,043 -Baz. -Han kom ned etter meg. 343 00:29:45,363 --> 00:29:49,083 -Baz. -Flytt dere vekk. 344 00:29:49,883 --> 00:29:52,123 Ok, Baz, kompis. Det er Cat. 345 00:29:52,243 --> 00:29:53,963 -Hører du meg? -Jeg burde ventet. 346 00:29:54,043 --> 00:29:57,443 Visst pokker. Den mest erfarne kommer alltid sist ned. 347 00:29:57,603 --> 00:29:59,963 -Vi snur ham. -Han var der. 348 00:30:00,363 --> 00:30:04,603 Seletøyet hans er løst. Hva i svarte drev dere med der oppe? 349 00:30:04,683 --> 00:30:07,083 -Jobben vår. -Nok. Du hjelper ikke, Hutton. 350 00:30:07,483 --> 00:30:11,163 Vi tar tak i dette senere. Bare trekk unna nå. 351 00:30:11,683 --> 00:30:15,443 Magnus, han lever. 352 00:30:21,003 --> 00:30:22,323 -Baz. -Sånn, Baz. 353 00:30:22,643 --> 00:30:25,563 Jeg åpner munnen din og suger ut litt. 354 00:30:26,043 --> 00:30:28,963 -Virker radioen? -Vent på kragen. 355 00:30:30,043 --> 00:30:32,843 -Det er vår ende... -Finn en måte å kontakte kysten. 356 00:30:33,443 --> 00:30:36,123 -De flyr ikke i tåka. -De skal få si meg det. 357 00:30:36,203 --> 00:30:39,203 Jeg legger deg på båra, Baz. Løft. 358 00:30:39,403 --> 00:30:40,323 Magnus. 359 00:30:40,483 --> 00:30:42,283 -Hva? -Jeg tror ikke de kan. 360 00:30:45,203 --> 00:30:50,163 Se. Rørledningene har ikke trykk. Det gir ingen mening. 361 00:30:51,083 --> 00:30:53,963 Vi stengte vår brønn, men rørledningen tilbake til land 362 00:30:54,043 --> 00:30:56,323 bør pumpe fra de andre plattformene ennå. 363 00:30:57,883 --> 00:31:00,003 -Og det gjør den ikke? -Ingen av dem. 364 00:31:01,003 --> 00:31:02,243 Hva betyr det? 365 00:31:04,003 --> 00:31:06,763 Det betyr at uansett hvordan sambandet ble brutt, 366 00:31:06,843 --> 00:31:10,003 uansett hva som forårsaker alt dette, skjer det ikke bare her. 367 00:31:10,523 --> 00:31:11,523 Det er hele feltet. 368 00:31:12,923 --> 00:31:16,043 Få oss på nett igjen, Ful. Uansett hva som trengs. 369 00:31:17,683 --> 00:31:20,763 Vi begynner med stropper. Så skal vi skjære. 370 00:31:20,843 --> 00:31:22,803 -Greit, Baz? -Fortsett å snakke med ham. 371 00:31:23,163 --> 00:31:25,723 -Sånn ja. -Baz. 372 00:31:26,203 --> 00:31:29,683 -Ja, fortsett å snakke til ham. -Det kommer nå. 373 00:31:29,883 --> 00:31:32,563 Ikke vær redd. Vi er her nå. 374 00:31:33,603 --> 00:31:35,163 Alle forholder seg rolige. 375 00:31:36,203 --> 00:31:40,443 Og vi har lesjoner på høyre arm. 376 00:31:41,123 --> 00:31:44,443 Skade på kragebeinet. 377 00:31:44,883 --> 00:31:46,843 Kan vi bandasjere den ankelen? 378 00:31:51,523 --> 00:31:52,723 Godt jobbet, folkens. 379 00:31:54,003 --> 00:31:56,523 -Han skulle aldri vært der oppe. -Ro ned. 380 00:31:56,683 --> 00:32:00,443 Etterpåklokskap hjelper ikke her, Hutton. Vi må stabilisere ham. 381 00:32:00,563 --> 00:32:04,043 -Se. Han får krampe. -Det er det vi gir ham dette for. 382 00:32:04,843 --> 00:32:08,203 Så alle forholder seg rolige. Sånn ja, Baz. 383 00:32:08,283 --> 00:32:11,163 Ikke vær redd. Dette letter på trykket. 384 00:32:15,163 --> 00:32:16,243 Hva nå? 385 00:32:17,643 --> 00:32:20,043 -Han puster knapt. -Hva gjør vi? 386 00:32:21,683 --> 00:32:22,683 Det er alt vi kan. 387 00:32:23,363 --> 00:32:26,123 Han har indre skader. Vi kan ikke åpne ham her. 388 00:32:27,003 --> 00:32:30,243 Stabilisere og overføre. Det er hans beste sjanse. 389 00:32:30,363 --> 00:32:33,083 Du har sett tåka, ikke sant? De kommer ikke. 390 00:32:33,163 --> 00:32:35,523 -Du må gjøre noe. -Gjøre ham komfortabel. 391 00:32:35,763 --> 00:32:38,283 -Så klarer han seg kanskje. -Komfortabel? 392 00:32:38,363 --> 00:32:40,803 Han trenger et sykehus, ikke sanitet. 393 00:32:41,363 --> 00:32:44,483 Så han er så godt som død, men han er komfortabel? 394 00:32:44,563 --> 00:32:46,203 Ja? Jævla god jobb. 395 00:32:49,443 --> 00:32:53,123 -Faen i helvete. -Få litt saltvann i ham. 396 00:33:03,083 --> 00:33:06,523 Forbanna liv. 397 00:33:14,243 --> 00:33:16,763 Gi Hutton tid. Han kommer til å forstå. 398 00:33:19,203 --> 00:33:21,283 Underlig nok deler jeg ikke optimismen. 399 00:33:23,123 --> 00:33:26,603 Folk som ham er bare trygge når de får andre til å føle seg små. 400 00:33:27,563 --> 00:33:31,403 -Han har vært her lenge. -Kanskje det er det som er problemet. 401 00:33:32,123 --> 00:33:34,803 -Mangel på sosialisering. -Ja, kanskje. 402 00:33:35,643 --> 00:33:38,483 Når du har sett dette stedet tygge opp vennene dine, 403 00:33:38,563 --> 00:33:40,243 lurer du på om du er nestemann. 404 00:33:48,203 --> 00:33:51,483 Kinloch Bravo til kystvakten. Medisinsk evakuering kreves. 405 00:33:51,803 --> 00:33:52,723 VÆR 406 00:33:53,963 --> 00:33:57,523 Kinloch Bravo til kystvakten. Medisinsk evakuering kreves. 407 00:34:03,483 --> 00:34:07,723 Kinloch Bravo til kystvakten. Medisinsk evakuering kreves. 408 00:34:15,923 --> 00:34:20,003 Jeg gjentar: Akutt medisinsk evakuering kreves fra Kinloch Bravo. 409 00:34:24,202 --> 00:34:25,242 Hører noen meg? 410 00:34:28,523 --> 00:34:32,483 -Ubrukelig. -Du. Det går bra. 411 00:34:38,523 --> 00:34:40,202 Han skled allerede på vei opp. 412 00:34:41,843 --> 00:34:44,202 Skulle sett det komme i disse forholdene. 413 00:34:44,682 --> 00:34:48,443 -Gjorde meg forbanna, så jeg forlot ham. -Du kan ikke forutsi alt. 414 00:34:51,523 --> 00:34:54,722 -Jeg skulle ikke ha latt det være slik. -Hvordan da? 415 00:34:57,843 --> 00:34:59,323 Han snakket stygt om deg. 416 00:35:01,963 --> 00:35:04,963 Sa at selskapet vil bli kvitt oss, og at du er med på det. 417 00:35:06,963 --> 00:35:08,203 Så jeg skjelte ham ut. 418 00:35:10,963 --> 00:35:13,963 Han var bare der oppe fordi jeg fikk helikoptersetet. 419 00:35:15,563 --> 00:35:20,203 -Det var alt han ville ha. -Du. Var det din feil? 420 00:35:21,643 --> 00:35:25,243 Var det? Nei. Jeg gjorde det. 421 00:35:27,443 --> 00:35:31,403 Det skjer ting du ikke kan kontrollere. 422 00:35:32,683 --> 00:35:34,323 Fokuser på de du kan. 423 00:35:41,403 --> 00:35:45,163 Det er ikke din feil. Overlat skyldfølelsen til de skyldige. 424 00:36:18,363 --> 00:36:21,323 -Hvordan har han det? -Dårlig. 425 00:36:23,243 --> 00:36:25,963 Uten helikopteret går det ikke bedre. 426 00:36:30,083 --> 00:36:32,403 Ingen forventer en mirakelarbeider. 427 00:36:33,683 --> 00:36:35,203 Du gjør alt du kan. 428 00:36:40,403 --> 00:36:41,683 Skulle ikke vært her. 429 00:36:44,963 --> 00:36:48,963 Jeg og Kacey hadde en plan, men jeg måtte forskyve den. 430 00:36:52,083 --> 00:36:55,803 -Hvis vi ikke kommer tilbake... -Vi kommer tilbake, Cat. 431 00:36:56,963 --> 00:37:00,643 Det er nok et bygg fullt av folk som finner ut hvordan det gjøres. 432 00:37:01,883 --> 00:37:04,523 Vi må bare vente og ha troen. 433 00:37:08,643 --> 00:37:10,323 Du sier det som om det er lett. 434 00:37:29,883 --> 00:37:32,683 -Du må fikse ham. -Dra til helvete. 435 00:37:37,563 --> 00:37:39,523 Vondt kne. Jeg så journalen din. 436 00:37:39,603 --> 00:37:41,403 -Du, Cat... -Hold kjeft, Hutton. 437 00:37:41,643 --> 00:37:45,843 Du vil ikke hjelpe. Du vil bare ha noen å skylde på. Det blir ikke meg. 438 00:38:00,603 --> 00:38:03,083 Mer kaffe? Du blir våken hele natten. 439 00:38:03,683 --> 00:38:06,203 Ja. Bare på grunn av dette. 440 00:38:13,243 --> 00:38:14,403 Så lystig. 441 00:38:16,803 --> 00:38:17,883 Er ikke alle det? 442 00:38:20,083 --> 00:38:21,643 Dunlin spurte etter deg. 443 00:38:40,083 --> 00:38:41,803 Vi var på opplæring sammen. 444 00:38:45,843 --> 00:38:49,243 Han sa alltid at dette skulle være hans måte å se verden på. 445 00:38:50,683 --> 00:38:54,563 Tjene penger her og bruke dem et annet sted. 446 00:38:58,403 --> 00:39:01,123 Han skal vel ikke på den ferien lenger. 447 00:39:08,203 --> 00:39:11,683 -Jeg kan ta over hvis du trenger hvile. -Nei, det går bra. 448 00:39:12,163 --> 00:39:14,203 Han er mindre plagsom som stille. 449 00:39:17,923 --> 00:39:18,963 Greit. 450 00:39:24,643 --> 00:39:28,443 -Si ifra om han våkner. -Så lenge du husker at du ba om det. 451 00:39:45,803 --> 00:39:47,403 NØDPROSEDYRER 452 00:39:51,443 --> 00:39:53,683 -Hvor er helikopteret? -Vi prøver. 453 00:39:53,803 --> 00:39:54,803 Prøv hardere. 454 00:39:54,883 --> 00:39:57,403 -Hør her, Hutton. -Nei, du skal høre. 455 00:39:58,003 --> 00:40:01,923 Ingen tid til å gjøre det etter boken. Ring den jævla Marinen om du må. 456 00:40:02,363 --> 00:40:04,683 Jeg vet han var vennen din, men du så skaden. 457 00:40:04,723 --> 00:40:08,683 Han gikk opp dit for vår skyld. For din skyld. Herregud. 458 00:40:09,003 --> 00:40:11,443 Den eneste andre du sendte med ham, var Fulmer. 459 00:40:12,043 --> 00:40:15,043 -De kommer ikke akkurat overens. -Gi deg. 460 00:40:15,123 --> 00:40:17,643 Ikke tiden for heksejakt. Vi er ett mannskap. 461 00:40:17,683 --> 00:40:20,363 Det var din beslutning. Du er ansvarlig. 462 00:40:22,483 --> 00:40:26,163 Jeg er ansvarlig for alle. Du tror alltid du kan gjøre det bedre. 463 00:40:26,203 --> 00:40:29,683 Hva er din gode idé? Kom igjen. Du vet best. Fortell. 464 00:40:32,483 --> 00:40:34,923 Tenkte meg det. 465 00:40:35,683 --> 00:40:40,003 Jeg er lei av den grunnløse kjeftingen, Hutton. Drittlei. 466 00:40:43,603 --> 00:40:45,363 Han skulle aldri ha gått opp dit. 467 00:40:52,643 --> 00:40:54,563 HASTER KINLOCH-FELTET: KINLOCH BRAVO 468 00:41:10,203 --> 00:41:13,483 -Hvor skal de? -Helikopter kommer og ingen fortalte meg? 469 00:41:13,563 --> 00:41:16,443 Ikke det jeg hørte. Vi må snakke om Hutton. 470 00:41:17,363 --> 00:41:22,083 Jeg hadde en mistanke om det. Gå og finn Dunlin. 471 00:42:00,683 --> 00:42:05,443 Vi må vite om det er trygt der ute. Helst før folk begynner å spørre oss. 472 00:42:05,683 --> 00:42:09,203 Jeg får ikke inn noe fra noe sted. Hele sektoren er kaotisk. 473 00:42:09,563 --> 00:42:12,083 Hva med skjelvet? Vet du hva som forårsaket det? 474 00:42:12,923 --> 00:42:14,203 Fulmer gjør sitt beste, 475 00:42:14,243 --> 00:42:17,043 men uten å snakke med stranda er jeg ikke sikker. 476 00:42:17,363 --> 00:42:21,363 Men du har en teori? Jeg tror ikke "er ikke sikker" holder. 477 00:42:21,683 --> 00:42:23,083 Det er alt jeg har. 478 00:42:23,563 --> 00:42:27,043 Og du tror stadig du er sjefen min. 479 00:42:28,123 --> 00:42:29,003 Godt poeng. 480 00:42:35,323 --> 00:42:38,803 Virker det som det går bra med Fulmer? 481 00:42:40,203 --> 00:42:44,883 Han er rystet, men det ville hvem som helst vært. 482 00:42:45,123 --> 00:42:48,403 -Hvordan det? -Bare noe Hutton sa. 483 00:42:50,643 --> 00:42:53,523 Du kan jobbe ved siden av folk i årevis her ute. 484 00:42:55,123 --> 00:42:58,443 Tett på. Du tror du vet alt om dem. 485 00:42:59,563 --> 00:43:02,123 Men alle har noe de holder tilbake. 486 00:43:03,563 --> 00:43:07,443 Det er ikke før presset treffer at du virkelig ser hvem de er, 487 00:43:07,963 --> 00:43:10,003 hva de tror på, hva de bryr seg om. 488 00:43:10,723 --> 00:43:12,323 Hva de er redde for? 489 00:43:17,363 --> 00:43:21,203 Jeg antar at det finnes en plan for om vi er fanget her. 490 00:43:22,203 --> 00:43:26,203 Ja, vi har prosedyrer. Vi kan rasjonere mat, drivstoff og strøm. 491 00:43:26,523 --> 00:43:29,443 Det varer ikke evig. Men det er ikke problemet. 492 00:43:29,523 --> 00:43:33,643 Ikke noe arbeid, ingenting å fokusere på, bortsett fra det de savner. 493 00:43:34,363 --> 00:43:37,403 -Ledige hender. -Og korte lunter. 494 00:43:37,683 --> 00:43:39,323 Vinnende kombinasjon. 495 00:43:40,843 --> 00:43:43,203 -Du må komme til helikopterdekket. -Hva er det? 496 00:43:43,443 --> 00:43:46,883 Et opprør er på gang. Det er ute av kontroll. 497 00:43:47,323 --> 00:43:49,163 -Hutton? -Hutton. 498 00:43:51,283 --> 00:43:53,083 Dere fortjener ikke dette. 499 00:43:53,723 --> 00:43:57,883 Det er en jobb, ikke sant? Arbeid. Men de har også ansvar. 500 00:43:58,843 --> 00:44:01,443 De fleste av oss skulle reise i dag. 501 00:44:02,083 --> 00:44:06,523 Skulle vært på helikopteret på vei hjem til familiene våre. 502 00:44:07,523 --> 00:44:08,563 Men det er vi ikke. 503 00:44:08,923 --> 00:44:13,083 Vår fantastiske ledelse vil gjerne fortelle dere at dette bare er tåke. 504 00:44:14,403 --> 00:44:18,643 Litt dårlig vær. De lyver. 505 00:44:19,443 --> 00:44:25,323 De har løyet for oss fra starten. Sa vi skulle være hjemme nå, men vi er her. 506 00:44:27,283 --> 00:44:29,283 Sa de ville holde oss trygge. 507 00:44:30,203 --> 00:44:33,843 Men de lar bare Baz dø. 508 00:44:33,923 --> 00:44:36,203 Du går langt over streken, Hutton. 509 00:44:37,883 --> 00:44:40,843 Hvilken strek? Denne. 510 00:44:41,923 --> 00:44:47,323 Du sendte Baz opp i tårnet fordi du sa du måtte. 511 00:44:48,043 --> 00:44:49,963 Fordi du var redd for noe. 512 00:44:50,403 --> 00:44:53,963 Du ber oss alltid beholde roen, 513 00:44:54,043 --> 00:44:56,683 men du virker ikke så rolig selv, sjef. 514 00:44:57,123 --> 00:45:02,283 Hva i helvete skjer her ute? Det er ingen radioer, ingen telefoner. 515 00:45:02,563 --> 00:45:04,123 Tåken og rystelsene. 516 00:45:04,843 --> 00:45:09,923 Vet vi om vi kommer oss herfra? Eller hva som skjer når vi gjør det? 517 00:45:10,123 --> 00:45:12,603 Vil du ha vår tillit, må du si sannheten. 518 00:45:12,923 --> 00:45:17,043 Du hisser bare opp folk. Faen ta. Dette er feil tidspunkt. 519 00:45:17,883 --> 00:45:22,563 Jeg tror det er rett tidspunkt. Faktisk tror jeg det er perfekt tidspunkt. 520 00:45:23,883 --> 00:45:25,963 Kan være lurt å begynne med dette. 521 00:45:27,403 --> 00:45:30,243 Eller jeg kan lese det. Opp til deg. 522 00:45:31,883 --> 00:45:33,443 Som du vil. 523 00:45:34,243 --> 00:45:37,203 "Kinloch-feltets avviklingsfase. 524 00:45:37,763 --> 00:45:41,163 -"Full avvikling av alle Pictors..." -Greit. 525 00:45:47,363 --> 00:45:51,603 Sannheten er at vi er ferdige. Kinloch Bravo er ferdig. 526 00:45:51,683 --> 00:45:54,963 Det er ikke bare oss. Pictor skroter hele dette feltet. 527 00:45:55,843 --> 00:45:57,523 Alle plattformer og alle jobber. 528 00:45:58,603 --> 00:46:00,163 De ville ikke at jeg sa det, 529 00:46:00,243 --> 00:46:03,603 for dere ville sluttet før de var klare for avviklingen. 530 00:46:06,643 --> 00:46:12,563 Så hvis vi er heldige, og alt dette går over, er det det dere går tilbake til. 531 00:46:13,563 --> 00:46:16,523 Og jeg kan ikke endre det. Tro meg, jeg har prøvd. 532 00:46:16,923 --> 00:46:21,043 Men akkurat nå er jobben min å få dere alle hjem. 533 00:46:21,363 --> 00:46:23,963 Og det er det jeg skal gjøre. 534 00:46:45,123 --> 00:46:47,683 -Snø? -Nei. 535 00:46:52,243 --> 00:46:53,203 Nei, det er aske. 536 00:47:18,603 --> 00:47:19,923 Baz? Går det bra? 537 00:47:22,083 --> 00:47:25,083 Det er for sent. Det har allerede begynt. 538 00:47:25,643 --> 00:47:29,723 -Cat. -Baz, det går bra. 539 00:47:30,043 --> 00:47:32,603 Rolig. 540 00:47:33,363 --> 00:47:34,483 -Slapp av. -Vi har deg. 541 00:47:34,563 --> 00:47:38,443 Det går bra. Du er her med oss. 542 00:47:38,643 --> 00:47:42,563 Hjelp ham ned trappen. Forsiktig. 543 00:48:46,163 --> 00:48:48,163 Tekst: Gry Viola Impelluso 544 00:48:48,243 --> 00:48:50,243 Kreativ leder Heidi Rabbevåg