1 00:01:01,883 --> 00:01:05,603 PELANTAR MINYAK 2 00:01:51,123 --> 00:01:53,203 -Semua sudah bersedia? -Sedia. Ayuh. 3 00:01:54,243 --> 00:01:59,643 Utara Utsire. Selatan Utsire. Barat daya, tiga hingga empat, bagus. 4 00:02:00,203 --> 00:02:01,963 Empat puluh, Cromarty... 5 00:02:04,403 --> 00:02:05,483 Teruk betul. 6 00:02:06,683 --> 00:02:08,763 -Aduh. -Tak guna. 7 00:02:09,363 --> 00:02:10,802 Siapa main, saya atau awak? 8 00:02:11,523 --> 00:02:13,803 Senarai baharu tugasan. Baca ini. 9 00:02:14,723 --> 00:02:17,403 Hei, Rose. Mengapa awak tak pernah lepak di sini? 10 00:02:17,643 --> 00:02:20,643 Wakil tak dibenarkan untuk berseronok? 11 00:02:20,923 --> 00:02:24,803 Baz, saya tak sangka awak masih rasa kata-kata awak menghiburkan. 12 00:02:25,283 --> 00:02:28,763 Apa-apalah. Saya nak kerusi tepi tingkap di dalam helikopter. 13 00:02:33,003 --> 00:02:34,723 Saya faham maksud awak. 14 00:02:34,803 --> 00:02:38,003 Awak akan dimaklumkan di radio apabila penerbangan dibenarkan. 15 00:02:38,083 --> 00:02:40,923 Beri saya lebih maklumat. Mereka perlukan masa. 16 00:02:41,323 --> 00:02:46,403 Kill Scour belum melaporkan diri. Kami belum tahu betapa serius hal ini. 17 00:02:46,923 --> 00:02:48,122 Bila awak akan tahu? 18 00:02:48,203 --> 00:02:50,403 Kita maklumkan kru pengosongan pertama... 19 00:02:51,363 --> 00:02:52,883 Tolong ulang. Saya tak... 20 00:02:54,563 --> 00:02:56,363 Helo? 21 00:02:58,363 --> 00:02:59,203 Tak guna. 22 00:02:59,603 --> 00:03:02,243 Dari pantai? Berkenaan analisis medan baharu? 23 00:03:03,283 --> 00:03:05,123 Saya tahu Bravo ada masalah, 24 00:03:05,203 --> 00:03:08,403 tapi jika awak tanya medan lain, saya cemburu. 25 00:03:08,483 --> 00:03:10,043 Tugas saya pandang ke depan. 26 00:03:10,123 --> 00:03:12,763 Ingat, bagi mereka di luar sana, ini rumah mereka. 27 00:03:12,843 --> 00:03:14,803 Bukan batu loncatan kerjaya. 28 00:03:16,643 --> 00:03:18,243 Saya tampal senarai tugasan. 29 00:03:18,323 --> 00:03:21,883 Sayang sekali sebab helikopter kata ada lencongan. 30 00:03:22,963 --> 00:03:24,523 Bagus. Mereka pasti gembira. 31 00:03:24,723 --> 00:03:29,122 -Tambah nyawa. -Kenapa nak menjerit? 32 00:03:29,203 --> 00:03:31,443 -Masih tak minum arak, Leck? -Tak. 33 00:03:32,283 --> 00:03:35,363 Yalah. Saya nak kata, inilah tempat terbaik. 34 00:03:36,003 --> 00:03:39,963 Tiada godaan dan 360 darjah udara laut yang bersih. 35 00:03:40,043 --> 00:03:42,323 Ya, angin kencang 60 batu sejam. 36 00:03:42,723 --> 00:03:45,603 -Jika awak tak tahan... -Saya? Sudah tentu, Baz. 37 00:03:45,683 --> 00:03:48,283 Saya yang menghabiskan masa selama dua minggu 38 00:03:48,363 --> 00:03:50,723 mengeluh nak pulang ke pantai, betul? 39 00:03:50,803 --> 00:03:54,603 Nah. Demi kesihatan awak dan kewarasan kami. 40 00:03:54,803 --> 00:03:57,443 -Ada lagi yang saya perlu pakai? -Ya. 41 00:03:57,523 --> 00:04:01,363 Mungkin sumbat benda ini dalam mulut. Guna beberapa utas tali. 42 00:04:02,883 --> 00:04:05,603 -Pelik. -Saya sangka awak penganut Katolik. 43 00:04:05,843 --> 00:04:09,283 Saya juga sangat tertekan. Para lelaki di sini... 44 00:04:09,923 --> 00:04:13,003 -Bagaimana saya nak tahan? -Demi Tuhan. 45 00:04:14,043 --> 00:04:15,723 Saya nak bermain dengan aman. 46 00:04:16,843 --> 00:04:19,763 -Saya sedang mainlah! -Kelakar rasanya. 47 00:04:20,403 --> 00:04:23,123 Hei, Alwyn. 48 00:04:23,723 --> 00:04:26,363 -Alwyn. -Boleh saya bantu apa-apa? 49 00:04:26,483 --> 00:04:28,163 Saya ada isu disiplin. 50 00:04:28,963 --> 00:04:32,202 Sumber Manusia tiada ketika ini, 51 00:04:32,283 --> 00:04:34,963 tapi awak boleh buat laporan semasa saya bertugas. 52 00:04:35,243 --> 00:04:38,283 Apabila awak bertugas, saya sudah naik helikopter. 53 00:04:38,363 --> 00:04:40,803 -Bertuahnya awak. -Awak pasti? 54 00:04:42,363 --> 00:04:44,923 -Apa maksud awak? -Awak akan tinggal. 55 00:04:46,923 --> 00:04:50,403 Awak perlu bekerja tiga hari lagi. 56 00:04:53,723 --> 00:04:56,523 -Siapa ganti dia? -Nampaknya Fulmer. 57 00:04:57,643 --> 00:04:59,363 Tak sia-sia baca jadual. 58 00:04:59,523 --> 00:05:03,283 Mengarut. Saya sepatutnya berparti di Prague hari Jumaat bersama sepupu. 59 00:05:03,803 --> 00:05:05,803 -Mengapa selalu saya? -Bukan salah kami. 60 00:05:06,483 --> 00:05:09,483 Ada sesetengah perkara, awak perlu tanya orang atasan. 61 00:05:13,763 --> 00:05:14,923 ISYARAT LEMAH 62 00:05:15,283 --> 00:05:16,963 Kinloch Bravo kepada Pictor. 63 00:05:19,963 --> 00:05:21,683 Kinloch Bravo panggil Pictor. 64 00:05:24,403 --> 00:05:27,243 -Tolong jawab. -Fulmer, bilik taklimat. 65 00:05:27,763 --> 00:05:29,043 Baik, kapten. 66 00:05:29,123 --> 00:05:32,683 Telefon perlu dibaiki. Panggilan terputus dari lapangan helikopter. 67 00:05:32,763 --> 00:05:36,003 -Kita ada lencongan. -Lagi? Itu akan jadi terkenal. 68 00:05:36,883 --> 00:05:39,443 -Semua baik di pelantar peninjau? -Tiada aduan. 69 00:05:40,163 --> 00:05:41,963 Ayuh. Mari selesaikan perkara ini. 70 00:05:42,283 --> 00:05:45,043 Awak tahu masa penangguhan? Mereka nak tahu. 71 00:05:45,123 --> 00:05:48,443 -Bersyukur awak buat kiraan? -Tugas kita memang mengira. 72 00:05:48,923 --> 00:05:50,243 Saya sangka syarikat. 73 00:05:50,923 --> 00:05:53,963 Lebih cepat, lebih baik. Macam cabut plaster. 74 00:05:55,163 --> 00:05:58,723 -Itu nasihat seorang pegawai atau isteri? -Kedua-duanya. 75 00:06:00,963 --> 00:06:04,803 Magnus boleh terima lebih baik daripada orang Pictor. Beritahu dia. 76 00:06:07,763 --> 00:06:10,163 -Hei, Cat. Taklimat sudah mula. -Datang. 77 00:06:11,363 --> 00:06:15,883 Okey. Jika saya ada masa dengan dia, saya akan beritahu. 78 00:06:17,083 --> 00:06:22,003 -Janji? Saya pegang janji awak. -Janji. 79 00:06:27,203 --> 00:06:29,203 SAMBUNGAN PELAYAN TERPUTUS 80 00:06:39,763 --> 00:06:40,763 Okey? 81 00:06:54,763 --> 00:06:58,363 -Ini tempat duduk saya. -Tak apalah, Hutton. Jadual saya diubah. 82 00:07:02,883 --> 00:07:04,083 Siapa ganti? 83 00:07:05,883 --> 00:07:06,963 Cuba teka. 84 00:07:11,123 --> 00:07:13,003 Pilih kasih, ya? 85 00:07:15,763 --> 00:07:17,443 Baik. Saya boleh buat. 86 00:07:22,363 --> 00:07:24,883 Baiklah, semua. 87 00:07:26,003 --> 00:07:29,523 Duduk. Kamu tahu semuanya. 88 00:07:31,483 --> 00:07:33,643 Sebelum mulakan rancangan hari ini, 89 00:07:34,083 --> 00:07:36,803 saya tahu ada yang ternanti-nanti untuk balik. 90 00:07:36,923 --> 00:07:39,123 Namun, kamu perlu menunggu lagi. 91 00:07:40,443 --> 00:07:43,603 Pagi ini kita terima laporan kegagalan kuasa 92 00:07:43,683 --> 00:07:45,443 di platform utara Kilscour. 93 00:07:45,803 --> 00:07:46,923 Berapa lama, Magnus? 94 00:07:47,443 --> 00:07:50,523 Helikopter dari sektor kita telah dilencongkan 95 00:07:50,603 --> 00:07:53,202 untuk memindahkan kru sehingga bekalan kuasa pulih. 96 00:07:53,323 --> 00:07:55,683 Ini termasuk helikopter untuk pertukaran. 97 00:07:55,763 --> 00:07:59,043 -Jadi, kita akan duduk di sini. -Saya tanya, "Berapa lama?" 98 00:07:59,123 --> 00:08:01,723 Kamu akan dimaklumkan melalui sistem PA. 99 00:08:01,803 --> 00:08:03,843 Ya, tapi saya tanya, "Berapa lama?" 100 00:08:09,683 --> 00:08:14,003 Saya faham kamu nak pergi. Begitu juga saya. Namun, ini kerja. 101 00:08:14,883 --> 00:08:17,443 -Sudah lumrah. -Telefon tiada isyarat. 102 00:08:18,003 --> 00:08:20,643 Tak boleh telefon untuk beritahu kami tak pulang. 103 00:08:20,723 --> 00:08:21,883 Fulmer baiki talian. 104 00:08:21,963 --> 00:08:24,083 Selepas pulih, awak boleh telefon. 105 00:08:24,163 --> 00:08:26,643 -Aduh. -Ada lagi? 106 00:08:27,083 --> 00:08:29,043 Sebab itu dia balik awal? 107 00:08:29,843 --> 00:08:31,923 -Apa? -Saya ditinggal untuk Fulmer. 108 00:08:33,842 --> 00:08:35,323 Rasa kita tahu sebabnya. 109 00:08:37,082 --> 00:08:38,923 Permintaan dibuat oleh syarikat 110 00:08:39,003 --> 00:08:42,803 agar operator radio berpengalaman dihantar untuk mesyuarat. 111 00:08:43,123 --> 00:08:46,123 -Saya pilih Fulmer. -Tak boleh begitu, Magnus. 112 00:08:46,363 --> 00:08:49,403 Ya, saya ada tempahan penerbangan. Hal keluarga. 113 00:08:49,883 --> 00:08:51,883 Lebih kepada rehat dan dirangsang. 114 00:08:55,403 --> 00:08:58,363 -Ada persetujuan? -Saya baru dengar. 115 00:08:58,883 --> 00:09:02,643 Pictor ada keutamaan kontrak berbanding giliran helikopter. 116 00:09:02,683 --> 00:09:05,803 -Kita dah bayar untuknya. -Keperluan penting. 117 00:09:06,443 --> 00:09:12,243 Rose, awak akan hadiri mesyuarat perhubungan itu? 118 00:09:12,803 --> 00:09:15,923 Semua kekal di sini sehingga kru Kilscour selamat. 119 00:09:16,003 --> 00:09:19,403 Semua orang tinggal. Dunlin akan semak senarai. Teruskan. 120 00:09:19,883 --> 00:09:24,203 -Ada yang mengawal kita, Magnus. -Cukup, Hutton. Awak sudah bersuara. 121 00:09:24,283 --> 00:09:26,923 Terima saja, diam dan tuntut kerja lebih masa. 122 00:09:27,163 --> 00:09:32,563 Itu tak adil. Mungkin awak lupa, keluarga kami sedang menunggu. 123 00:09:39,643 --> 00:09:44,243 Kalau nak cakap soal adil, datang dan jumpa saya nanti. 124 00:09:47,043 --> 00:09:52,443 Ayuh. Kamu tahu cara di sini. Berhenti membuang masa. 125 00:09:52,523 --> 00:09:55,763 Selagi tiada pengangkutan, kita ada kerja untuk buat. 126 00:09:59,803 --> 00:10:00,923 Tak guna betul. 127 00:10:01,003 --> 00:10:04,763 Okey. Ini bukan latihan. 128 00:10:05,363 --> 00:10:08,683 Prosedur pemulihan kuasa sedang berkuat kuasa. 129 00:10:08,923 --> 00:10:12,563 Rose, naik bersama saya. Alwyn, periksa modul pengeluaran. 130 00:10:12,923 --> 00:10:16,923 Yang lain, bawa beg, pergi ke stesen pengumpulan. Pakai sut. 131 00:10:22,043 --> 00:10:24,203 -Apa sudah jadi? -Semua penjana mati. 132 00:10:24,283 --> 00:10:27,523 Sandaran bateri baru mula. Ada masalah dengan telaga. 133 00:10:30,003 --> 00:10:32,323 Tetapkan urutan keselamatan telaga empat. 134 00:10:35,283 --> 00:10:39,683 -Tiada perubahan. Gagal berfungsi. -Cuba telaga satu. 135 00:10:45,563 --> 00:10:46,883 -Milson. -Baiklah. 136 00:10:46,923 --> 00:10:48,563 -Connelly. -Ada. 137 00:10:48,643 --> 00:10:49,803 -Trant. -Ada. 138 00:10:50,123 --> 00:10:51,523 -Brewer. -Ada. 139 00:10:51,563 --> 00:10:52,923 -Evans. -Ada. 140 00:10:53,283 --> 00:10:54,523 -Bright. -Ada, bos. 141 00:10:54,883 --> 00:10:56,083 -Walker. -Ada. 142 00:10:56,363 --> 00:10:57,403 -Shaw. -Ada. 143 00:10:57,723 --> 00:10:59,043 -Roberts. -Ada. 144 00:11:00,043 --> 00:11:01,243 -Garrow. -Ada. 145 00:11:02,003 --> 00:11:03,243 -Hutton. -Ada. 146 00:11:03,323 --> 00:11:04,883 -Wilson. -Ada. 147 00:11:05,643 --> 00:11:06,763 -Murphy. -Ada. 148 00:11:13,283 --> 00:11:15,203 -Kita perlu masuk? -Wanita dulu. 149 00:11:15,283 --> 00:11:18,083 Hati-hati. Awak akan hilang tempat duduk tingkap. 150 00:11:18,483 --> 00:11:21,683 Jika kita perlu pergi ke sana, saya takkan pandang bawah. 151 00:11:22,083 --> 00:11:24,603 Kita tak ke mana-mana. Duduk sehingga diarahkan. 152 00:11:25,523 --> 00:11:26,763 Saya boleh urus mereka. 153 00:11:26,843 --> 00:11:29,123 Tak perlu. Awak tak patut ubah giliran. 154 00:11:29,283 --> 00:11:31,803 -Ini operasi Pictor. -Biarkan saja. 155 00:11:34,363 --> 00:11:35,203 Apa kita ada? 156 00:11:35,363 --> 00:11:38,203 Gangguan di blok penginapan. Mesti ada litar pintas. 157 00:11:38,283 --> 00:11:39,843 -Sandaran? -Sedang bertahan. 158 00:11:40,283 --> 00:11:43,443 Awasi api dan gas. Bagaimana dengan modul pengeluaran? 159 00:11:43,603 --> 00:11:45,483 Keselamatan diaktifkan. 160 00:11:45,883 --> 00:11:48,683 -Tekanan? -Stabil pada 4,000 PSI. Buat masa ini. 161 00:11:49,003 --> 00:11:51,443 -Alwyn dalam perjalanan. -Jika meningkat... 162 00:11:51,723 --> 00:11:53,843 Saya tahu perkara yang akan berlaku. 163 00:12:20,003 --> 00:12:23,243 Hubungi kapal pengganti. Beritahu kita mungkin perlukannya. 164 00:12:26,683 --> 00:12:29,763 Hubungi pelantar Charlie. Mereka macam ada masalah. 165 00:12:30,683 --> 00:12:34,563 Bravo memanggil pengganti Kinloch. 166 00:12:37,683 --> 00:12:39,203 Pengganti Kinloch. 167 00:12:39,843 --> 00:12:42,043 Jika kita hentikan, kuota tak cukup. 168 00:12:42,323 --> 00:12:44,123 Saya sedar akibatnya. 169 00:12:48,563 --> 00:12:50,843 Fulmer, saya perlu jawapan. 170 00:12:53,323 --> 00:12:56,563 SBV, awak terima? Kami terputus hubungan. 171 00:12:56,643 --> 00:13:01,203 Tetapan semula telaga jauh tak membalas. Bantuan mungkin diperlukan. 172 00:13:02,803 --> 00:13:05,763 Tak boleh hubungi mereka. Radio mati. 173 00:13:11,923 --> 00:13:13,403 SUHU - TEKANAN ACC. 174 00:13:19,363 --> 00:13:20,763 Gunakan papan kekunci. 175 00:13:23,563 --> 00:13:26,923 -Bagaimana keadaan kita? -Keselamatan siap sedia. 176 00:13:28,443 --> 00:13:31,243 Beroperasi dan stabil buat masa ini. 177 00:13:35,683 --> 00:13:36,643 Boleh bertahan? 178 00:13:36,723 --> 00:13:39,203 Tekanan semakin tinggi. Patut berikan lebih? 179 00:13:39,483 --> 00:13:41,443 Magnus, tiada getaran di sini. 180 00:13:45,363 --> 00:13:46,723 TEKANAN TINGGI AMARAN 181 00:13:47,043 --> 00:13:49,363 Magnus, tekanan kuat di bawah. 182 00:13:51,483 --> 00:13:53,323 Magnus, apa saya patut buat? 183 00:13:53,723 --> 00:13:57,643 -Alwyn, ia akan pulih. -Tekan butang itu, Alwyn. Matikannya. 184 00:14:18,363 --> 00:14:19,563 Bekalan kuasa pulih. 185 00:14:21,083 --> 00:14:24,803 Kita patut tunggu. Ini akan merugikan kita, Magnus. 186 00:14:25,683 --> 00:14:29,403 Bagus, Alwyn. Hantar orang untuk periksa modul dan masuk balik. 187 00:14:29,483 --> 00:14:30,643 Baiklah. 188 00:14:33,523 --> 00:14:37,443 -Saya kata keselamatan boleh bertahan. -Bukan keputusan awak, Rose. 189 00:14:38,163 --> 00:14:39,963 Awak mahu melebihi had, silakan. 190 00:14:40,043 --> 00:14:43,443 Di Bravo, kita rujuk prosedur. Jika tak buat, orang akan mati. 191 00:14:43,723 --> 00:14:45,403 -Saya tahu risikonya. -Yakah? 192 00:14:45,483 --> 00:14:46,323 Ya. 193 00:14:46,403 --> 00:14:49,003 Mungkin baca dalam manual, tapi percayalah, 194 00:14:49,083 --> 00:14:51,723 orang jerit minta tolong lebih kuat suaranya. 195 00:14:53,283 --> 00:14:56,123 -Semua dah pulih? -Bukan semua. 196 00:14:57,843 --> 00:14:58,763 Radio? 197 00:15:03,163 --> 00:15:07,683 Okey. Kecemasan sudah berakhir. 198 00:15:08,843 --> 00:15:11,363 Sehingga tahu punca, saya nak kapal pengganti 199 00:15:11,443 --> 00:15:14,683 satu batu jauh dan sepuluh mata arah angin 200 00:15:14,763 --> 00:15:16,203 dengan FRC disediakan. 201 00:15:16,443 --> 00:15:18,723 Mereka perlu sedia bawa bot penyelamat. 202 00:15:20,003 --> 00:15:23,243 Ada cara lain untuk beri isyarat tanpa radio? 203 00:15:24,083 --> 00:15:26,603 Saya ada bendera untuk dikibarkan. 204 00:15:27,363 --> 00:15:31,363 Atau ini. Isyarat terbaik di landasan helikopter. 205 00:15:37,283 --> 00:15:42,363 -Agaknya ada kaitan dengan Kilscour? -Itulah saya nak tahu. Sendiri. 206 00:15:58,563 --> 00:15:59,483 Awak okey? 207 00:16:02,083 --> 00:16:04,203 Sebelum ini hanya dia dan Hutton. 208 00:16:05,163 --> 00:16:08,123 Pelik. Dulu saya ingin jadi ahli paleontologi. 209 00:16:08,723 --> 00:16:09,803 Mencari dinosaur? 210 00:16:10,123 --> 00:16:12,483 Cuma seperti hidup pada zaman lampau. 211 00:16:12,883 --> 00:16:16,283 Sekarang, saya bekerja dengan mereka pula. 212 00:16:20,243 --> 00:16:21,723 Perhatian semua kakitangan. 213 00:16:22,003 --> 00:16:24,603 Berundur dan bersedia untuk prosedur kecemasan. 214 00:16:24,963 --> 00:16:28,643 Simpan peralatan di dalam kabin dan lokar. Tunggu taklimat. 215 00:16:29,283 --> 00:16:33,643 -Sekian. -Kamu dengar dia. Undur untuk dikumpulkan. 216 00:16:34,483 --> 00:16:35,643 Masuk ke dalam. 217 00:16:49,483 --> 00:16:51,723 Rugi saya bersiap. 218 00:17:15,443 --> 00:17:19,723 -Mesti disebabkan gas tersekat, betul? -Latihan, kawan. Saya yakin. 219 00:17:20,323 --> 00:17:23,362 -Tak rasa seperti latihan. -Saya pernah laluinya. 220 00:17:23,603 --> 00:17:26,723 Mereka mahu kita keluar supaya kita tak tanya soalan. 221 00:17:28,043 --> 00:17:33,003 Magnus sentiasa ada kerja lain selain bercakap dengan orang seperti kita. 222 00:17:33,523 --> 00:17:35,003 Betul, Dunlin? 223 00:17:39,083 --> 00:17:39,923 Bertahan! 224 00:18:42,043 --> 00:18:43,123 Saya tolong awak. 225 00:18:47,523 --> 00:18:49,603 Awak pernah tengok itu sebelum ini? 226 00:18:52,323 --> 00:18:55,243 Tidak. Itu baharu. 227 00:19:43,003 --> 00:19:44,723 -Agak tebal. -Ya. 228 00:19:46,123 --> 00:19:47,843 Menakutkan. 229 00:19:49,043 --> 00:19:52,483 Nasib baik ada ramai lelaki kuat untuk melindungi saya. 230 00:19:54,723 --> 00:19:55,563 Ayuh. 231 00:19:59,123 --> 00:20:03,723 -Takut dengan cuaca? -Tadi dia bercakap tentang saya. 232 00:20:04,123 --> 00:20:08,003 -Takut awak berharap. -Diamlah. 233 00:20:09,083 --> 00:20:09,923 Bodoh. 234 00:20:16,483 --> 00:20:18,043 Saya tak suka tempat ini. 235 00:20:21,363 --> 00:20:23,843 Helikopter tak boleh terbang dalam cuaca begini. 236 00:20:24,123 --> 00:20:25,283 Ya. 237 00:20:29,603 --> 00:20:32,683 -Mesti menggembirakan. -Tak dapat apa-apa. 238 00:20:33,603 --> 00:20:34,603 Apa awak ada? 239 00:20:34,803 --> 00:20:37,603 Cari gali dimatikan. Tekanan di loji adalah rendah. 240 00:20:38,123 --> 00:20:40,803 -Kuasa utama dan kawalan pulih. -Komunikasi? 241 00:20:42,283 --> 00:20:43,323 Telefon juga? 242 00:20:44,003 --> 00:20:46,563 Antena berfungsi. Luaran masih terputus. 243 00:20:47,003 --> 00:20:50,563 Jadi, kita terperangkap di sini. Bagaimana dengan gegaran tadi? 244 00:20:50,763 --> 00:20:53,803 -Adakah itu tendangan? -Bukan dari loji, operasi berhenti. 245 00:20:54,203 --> 00:20:55,483 Mungkinkah seismik? 246 00:20:56,003 --> 00:20:58,683 Kita tebuk bumi, mesti ada tindak balas. 247 00:20:58,763 --> 00:21:00,243 Bukan begitu keadaannya. 248 00:21:01,003 --> 00:21:03,483 -Kita tak berada di lingkaran. -Mungkin Iceland? 249 00:21:04,363 --> 00:21:06,763 Iceland 1,000 kilometer jauh. 250 00:21:07,843 --> 00:21:10,763 Mungkin tekanan lebihan akibat pemberhentian. 251 00:21:11,763 --> 00:21:13,243 Seismik tak berlaku di sini. 252 00:21:13,363 --> 00:21:18,603 Fikirlah kita gerudi apa. Lautan ini dulu ialah daratan. 253 00:21:19,523 --> 00:21:21,763 Hamparan rumput dan hutan yang luas. 254 00:21:21,843 --> 00:21:24,523 Boleh berjalan dari Scotland ke Norway jika mahu. 255 00:21:24,603 --> 00:21:27,723 Sebelum itu, dilitupi dengan tiga kilometer ais, 256 00:21:27,803 --> 00:21:31,123 dan sebelum itu ia laut selama jutaan tahun. 257 00:21:31,723 --> 00:21:33,843 Saya tahu geologi, Alwyn. Maksud awak? 258 00:21:35,483 --> 00:21:39,683 Di luar ini, selalu saja perkara yang luar biasa berlaku. 259 00:21:40,283 --> 00:21:42,763 Apabila terjadi, ia membahayakan nyawa. 260 00:21:43,843 --> 00:21:48,243 Kita dapat laporan pemantauan berkala dari BGS. Tiada data untuk menyokongnya. 261 00:21:48,363 --> 00:21:52,523 Tiada sehingga perkara buruk terjadi dan mereka perlukan kambing hitam. Lihat. 262 00:21:52,603 --> 00:21:53,763 Hei. Bertenang. 263 00:21:54,883 --> 00:21:58,243 -Bagaimana laporan cuaca hari ini? -Sederhana ke baik. 264 00:21:58,523 --> 00:22:01,163 -Tak seperti sederhana. -Tidak. 265 00:22:03,163 --> 00:22:05,723 Tanpa data dari pantai, kita hanya meneka. 266 00:22:06,283 --> 00:22:08,483 Kita perlu pastikan komunikasi diterima. 267 00:22:09,483 --> 00:22:10,723 Nak saya periksa menara? 268 00:22:11,523 --> 00:22:14,483 -Dalam keadaan begini... -Inilah keadaan kita. 269 00:22:15,243 --> 00:22:17,803 Jika akan jadi semakin teruk, saya perlu tahu. 270 00:22:22,243 --> 00:22:24,683 -Bertuahnya saya. -Dia tak patut bersendirian. 271 00:22:25,803 --> 00:22:26,723 Tidak. 272 00:22:46,483 --> 00:22:50,243 -Awak tahu ini tak selamat, Magnus. -Tiada yang selamat di sini. 273 00:22:50,403 --> 00:22:53,363 Bagaimana mereka boleh melihat di atas? 274 00:22:53,683 --> 00:22:56,083 -Ini hanya kabus. -Ya? 275 00:22:56,563 --> 00:23:00,323 Awak betul. Ini satu risiko. Tiada hubungan dengan pantai. 276 00:23:00,403 --> 00:23:03,723 Tiada hubungan dengan pengganti. Kuasa terputus, kecemasan. 277 00:23:04,163 --> 00:23:08,243 Risikonya lagi besar. Saya memikulnya. Kita perlu tahu situasi sebenar. 278 00:23:08,923 --> 00:23:11,003 Baz, awak tak perlu naik ke atas. 279 00:23:11,643 --> 00:23:14,123 Kalau saya naik, saya dapat naik helikopter? 280 00:23:14,403 --> 00:23:16,203 Awak baiki, ambil tempat saya. 281 00:23:17,963 --> 00:23:20,283 Ibu selalu kata, saya patut sertai sarkas. 282 00:23:24,003 --> 00:23:26,723 -Hati-hati. -Sekarang dia beritahu kita. 283 00:23:40,963 --> 00:23:42,003 Saya suka kerja ini. 284 00:24:03,923 --> 00:24:04,803 Ful? 285 00:24:08,483 --> 00:24:09,483 Ful, itu awak? 286 00:24:23,363 --> 00:24:24,563 Fulmer. 287 00:24:26,363 --> 00:24:27,403 Awak dengar tak? 288 00:24:32,643 --> 00:24:36,043 Ayuh, Baz. Lebih baik atas daripada bawah. 289 00:24:48,123 --> 00:24:50,043 Jahanam betul. 290 00:24:54,043 --> 00:24:55,403 Awak nampak tak, Ful? 291 00:24:57,363 --> 00:24:58,363 Awak nampak tak? 292 00:25:01,083 --> 00:25:04,203 Sedang berehat? Lebih cepat kita naik, lebih... 293 00:25:04,323 --> 00:25:06,963 Jangan. 294 00:25:13,043 --> 00:25:15,443 TIADA MAKLUMAT PROGRAM DIPAPARKAN 295 00:25:20,523 --> 00:25:21,443 Oh, Tuhan. 296 00:25:22,963 --> 00:25:25,763 -Ada nampak ini? -Seteruk anak saya. 297 00:25:26,523 --> 00:25:27,763 Separuhnya kanak-kanak. 298 00:25:28,003 --> 00:25:31,363 -Saya di sini. -Awak terkecuali. 299 00:25:33,043 --> 00:25:36,963 -Awak jauh lebih matang. -Terima kasih. Itu lebih baik. 300 00:25:37,283 --> 00:25:39,283 Harap tak kata itu kepada wanita. 301 00:25:40,163 --> 00:25:41,643 Macamlah dia ada peluang. 302 00:25:42,963 --> 00:25:45,523 Jika kami macam budak, awak siapa? 303 00:25:46,483 --> 00:25:47,403 Kami? 304 00:25:49,243 --> 00:25:51,043 Kami ialah fosil menggali fosil. 305 00:26:09,803 --> 00:26:13,483 Mereka sangat besar. Matanya besar dan bercahaya. 306 00:26:13,843 --> 00:26:15,483 Mana boleh besar dan bercahaya. 307 00:26:15,763 --> 00:26:18,683 Ya, tapi ia begitu. Seperti Rose. Bercahaya. 308 00:26:19,323 --> 00:26:22,923 Dia buat kerja seperti kita semua. Ini. Pegang itu. 309 00:26:23,803 --> 00:26:27,203 Awak rapat dengan dia, bukan? Sebab itu awak ganti saya. 310 00:26:27,763 --> 00:26:31,203 Sebab syarikat suruh. Boleh kita buat ini nanti? 311 00:26:33,483 --> 00:26:36,403 Intim dengan dia tak membantu semasa kita dibuang. 312 00:26:36,483 --> 00:26:38,643 -Apa? -Hutton kata itu akan berlaku. 313 00:26:38,923 --> 00:26:42,003 Awak asyik dengan Rose walaupun kata tak suka dia. 314 00:26:42,563 --> 00:26:46,643 Saya tak suka dia? Dia Pictor. Bukan orang kita. 315 00:26:53,083 --> 00:26:56,243 Kamu boleh tidur bersama. Bukannya saya kata tak boleh. 316 00:26:56,563 --> 00:26:59,843 Cuma tak sepatutnya menyusahkan saya. Cukuplah. 317 00:26:59,923 --> 00:27:02,723 Jika penat, awak patut berhenti cakap tentangnya. 318 00:27:03,243 --> 00:27:07,123 -Ada perjumpaan. Itu saja. -Baiklah. 319 00:27:10,523 --> 00:27:12,403 Wakil biasanya tak lama di sini. 320 00:27:12,963 --> 00:27:15,483 Dia akan naik pangkat dan awak bersendirian. 321 00:27:16,523 --> 00:27:18,643 Mengapa awak yang tentukan giliran? 322 00:27:19,643 --> 00:27:22,083 Saya cuma kata. Hati-hati. Licin. 323 00:27:22,643 --> 00:27:23,603 Awak diikat. 324 00:27:24,763 --> 00:27:28,123 Baiklah. Cepatnya awak tersinggung. 325 00:27:36,323 --> 00:27:39,283 Baik. Ia berfungsi. 326 00:27:45,643 --> 00:27:46,563 Mari. 327 00:27:52,603 --> 00:27:55,043 -Aduh. -Awak pecah, awak beli. 328 00:27:55,563 --> 00:27:56,483 Saya nak turun. 329 00:28:28,163 --> 00:28:31,083 Sejuk di luar ini daripada di dalam pejabat awak? 330 00:28:31,243 --> 00:28:34,643 -Saya dah biasa. -Dulu awak biasa. 331 00:28:35,523 --> 00:28:38,283 Jika awak ada masalah dengan cara saya menguruskan... 332 00:28:38,683 --> 00:28:40,683 -Ya? -Simpan saja. 333 00:28:57,283 --> 00:28:58,643 Oh, Tuhan. 334 00:29:02,123 --> 00:29:03,043 Ini ialah OIM. 335 00:29:03,323 --> 00:29:06,243 Bantuan perubatan diperlukan di menara perhubungan. 336 00:29:06,483 --> 00:29:10,163 Hei. Awak perlu pakai kit. 337 00:29:10,243 --> 00:29:13,123 Bantuan perubatan diperlukan di menara perhubungan. 338 00:29:15,003 --> 00:29:16,563 Bawa oksigen. Helipad. 339 00:29:16,643 --> 00:29:19,763 Bantuan perubatan diperlukan di menara perhubungan. 340 00:29:25,403 --> 00:29:27,923 Awak boleh dengar? Cat dalam perjalanan. 341 00:29:36,923 --> 00:29:38,803 Beritahu saya. Apa berlaku? 342 00:29:40,923 --> 00:29:43,043 Bolehkah awak dengar? 343 00:29:43,203 --> 00:29:45,043 -Baz. -Dia turun selepas saya. 344 00:29:45,363 --> 00:29:49,083 -Baz. -Ke tepi. Jangan berhimpun. 345 00:29:49,883 --> 00:29:52,123 Okey, Baz. Ini Cat. 346 00:29:52,243 --> 00:29:53,963 -Boleh dengar? -Saya patut tunggu. 347 00:29:54,043 --> 00:29:57,443 Memang pun. Yang berpengalaman terakhir sekali turun. 348 00:29:57,603 --> 00:29:59,963 -Kita akan pusing dia. -Dia menyusul tadi. 349 00:30:00,363 --> 00:30:04,603 Abah-abahnya dibuka. Apa yang awak buat di atas? 350 00:30:04,683 --> 00:30:07,083 -Tugas kami. -Cukup. Awak tak membantu, Hutton. 351 00:30:07,483 --> 00:30:11,163 -Nanti kita selesaikan hal ini. -Sekarang, jauhkan diri. 352 00:30:11,683 --> 00:30:15,443 Magnus, dia masih hidup. 353 00:30:21,003 --> 00:30:22,323 -Baz. -Ini dia, Baz. 354 00:30:22,643 --> 00:30:25,563 Mulut awak akan dibuka. Ada sedutan. Okey? 355 00:30:26,043 --> 00:30:28,963 -Radio sudah berfungsi? -Tunggu untuk kolar. 356 00:30:30,043 --> 00:30:32,843 -Di sini berfungsi... -Cari jalan untuk hubungi darat. 357 00:30:33,443 --> 00:30:36,123 -Mereka tak terbang di dalam kabus. -Cakap saya suruh. 358 00:30:36,203 --> 00:30:39,203 Awak akan diangkat ke atas pengusung. Okey, Baz? Angkat. 359 00:30:39,403 --> 00:30:40,323 Magnus. 360 00:30:40,483 --> 00:30:42,283 -Apa? -Rasanya tak boleh. 361 00:30:45,203 --> 00:30:50,163 Lihat. Tiada tekanan pada saluran paip. Ini tak masuk akal. 362 00:30:51,083 --> 00:30:53,963 Telaga telah ditutup, tapi talian ke pantai 363 00:30:54,043 --> 00:30:56,323 patut masih mengepam daripada pelantar lain. 364 00:30:57,883 --> 00:31:00,003 -Tapi tiada? -Satu pun tiada. 365 00:31:01,003 --> 00:31:02,243 Apa maksudnya? 366 00:31:04,003 --> 00:31:06,763 Maksudnya apa saja memutuskan perhubungan, 367 00:31:06,843 --> 00:31:10,003 apa yang menyebabkan ini, bukan saja di sini. 368 00:31:10,523 --> 00:31:11,523 Ia seluruh medan. 369 00:31:12,923 --> 00:31:16,043 Dapatkan kembali talian, Ful. Apa saja diperlukan. 370 00:31:17,683 --> 00:31:20,763 Kita bermula dengan tali. Kemudian, memotongnya. 371 00:31:20,843 --> 00:31:22,803 -Okey, Baz? -Terus berbual dengan dia. 372 00:31:23,163 --> 00:31:25,723 -Itu dia. -Baz. 373 00:31:26,203 --> 00:31:29,683 -Itu dia. Terus berbual dengan dia. -Sudah dapat. 374 00:31:29,883 --> 00:31:32,563 Itu dia. Jangan risau, kawan. Kami di sini. 375 00:31:33,603 --> 00:31:35,163 Semua bertenang. 376 00:31:36,203 --> 00:31:40,443 Kita ada lesi di tangan kanan pula. 377 00:31:41,123 --> 00:31:44,443 Kecederaan di tulang selangka. 378 00:31:44,883 --> 00:31:46,843 Boleh kita mula balut buku lali? 379 00:31:51,523 --> 00:31:52,723 Bagus, semua. 380 00:31:54,003 --> 00:31:56,523 -Dia tak patut ada di atas sana. -Pegang. 381 00:31:56,683 --> 00:32:00,443 Merungut tak membantu, Hutton. Dia perlu distabilkan. 382 00:32:00,563 --> 00:32:04,043 -Lihat. Dia alami kekejangan. -Sebab itu kita berikan dia ini. 383 00:32:04,843 --> 00:32:08,203 Jadi, semua orang bertenang. Itu dia, Baz. 384 00:32:08,283 --> 00:32:11,163 Jangan risau. Ini akan legakan sakit. Okey, kawan? 385 00:32:15,163 --> 00:32:16,243 Sekarang apa pula? 386 00:32:17,643 --> 00:32:20,043 -Dia tak bernafas. -Apa kita buat? 387 00:32:21,683 --> 00:32:22,683 Itu yang kita mampu. 388 00:32:23,363 --> 00:32:26,123 Kecederaan dalaman. Kita tak boleh bukanya di sini. 389 00:32:27,003 --> 00:32:30,243 Stabilkan dan pindah. Itulah jalan terbaik. 390 00:32:30,363 --> 00:32:33,083 Awak dah lihat kabus? Mereka tak datang. 391 00:32:33,163 --> 00:32:35,523 -Awak perlu buat sesuatu. -Buat dia selesa. 392 00:32:35,763 --> 00:32:38,283 -Mungkin dia akan selamat. -Selesa? 393 00:32:38,363 --> 00:32:40,803 Dengar. Dia perlu hospital, bukan doktor. 394 00:32:41,363 --> 00:32:44,483 Jadi apa, lebih baik dia mati, tapi dia selesa? 395 00:32:44,563 --> 00:32:46,203 Ya? Kerja yang bagus. 396 00:32:49,443 --> 00:32:53,123 -Aduhai. -Tolong cucuk dia dengan salin. 397 00:33:03,083 --> 00:33:06,523 Tak guna. 398 00:33:14,243 --> 00:33:16,763 Beri Hutton masa. Dia akan faham. 399 00:33:19,203 --> 00:33:21,283 Saya tak rasa begitu. 400 00:33:23,123 --> 00:33:26,603 Lelaki seperti dia rasa selamat apabila merendahkan orang lain. 401 00:33:27,563 --> 00:33:31,403 -Dia sudah lama ada di sini. -Mungkin itu masalahnya. 402 00:33:32,123 --> 00:33:34,803 -Kurang bersosial. -Ya, mungkin. 403 00:33:35,643 --> 00:33:38,483 Sekali kita lihat kawan mati di sini, 404 00:33:38,563 --> 00:33:40,243 kita akan takut kita seterusnya. 405 00:33:48,203 --> 00:33:51,483 Kinloch Bravo ke Pengawal Pantai. Perlu pemindahan perubatan. 406 00:33:51,803 --> 00:33:52,723 CUACA 407 00:34:03,483 --> 00:34:07,723 Kinloch Bravo kepada Pengawal Pantai. Perlu pemindahan perubatan. 408 00:34:15,923 --> 00:34:20,003 Ulang, pemindahan perubatan kecemasan diperlukan dari Kinloch Bravo. 409 00:34:24,202 --> 00:34:25,242 Ada sesiapa dengar? 410 00:34:28,523 --> 00:34:32,483 -Tak berguna. -Hei. Tak mengapa. 411 00:34:38,523 --> 00:34:40,202 Dia tergelincir semasa naik. 412 00:34:41,843 --> 00:34:44,202 Dalam keadaan begitu, saya patut tahu. 413 00:34:44,682 --> 00:34:48,443 -Buat saya geram, jadi saya tinggalkannya. -Perkara ini tak dijangka. 414 00:34:51,523 --> 00:34:54,722 -Saya tak patut biarkan dia begitu. -Seperti apa? 415 00:34:57,843 --> 00:34:59,323 Dia mengata awak. 416 00:35:01,963 --> 00:35:04,963 Kata syarikat akan pecat kami dan awak terlibat. 417 00:35:06,963 --> 00:35:08,203 Jadi, saya marah dia. 418 00:35:10,963 --> 00:35:13,963 Dia naik sebab saya ambil tempatnya di dalam helikopter. 419 00:35:15,563 --> 00:35:20,203 -Itu yang dia mahukan. -Hei. Adakah itu salah awak? 420 00:35:21,643 --> 00:35:25,243 Yakah? Tidak. Saya yang buat. 421 00:35:27,443 --> 00:35:31,403 Ada sesetengah perkara yang kita tak boleh kawal. Okey? 422 00:35:32,683 --> 00:35:34,323 Fokus pada yang boleh. 423 00:35:41,403 --> 00:35:45,163 Ini bukan salah awak. Buang perasaan bersalah itu. 424 00:36:18,363 --> 00:36:21,323 -Bagaimana dengan dia? -Teruk. 425 00:36:23,243 --> 00:36:25,963 Tanpa helikopter, dia akan semakin teruk. 426 00:36:30,083 --> 00:36:32,403 Tiada sesiapa harap awak dapat memulihkannya. 427 00:36:33,683 --> 00:36:35,203 Awak cuba sedaya upaya. 428 00:36:40,403 --> 00:36:41,683 Saya tak patut di sini. 429 00:36:44,963 --> 00:36:48,963 Saya dan Kacey ada rancangan, tapi saya terpaksa tundakan. 430 00:36:52,083 --> 00:36:55,803 -Jika kita tak balik... -Kita akan balik, Cat. 431 00:36:56,963 --> 00:37:00,643 Ada ramai orang sedang mencari jalan. 432 00:37:01,883 --> 00:37:04,523 Kita hanya perlu tunggu dan yakin. 433 00:37:08,643 --> 00:37:10,323 Cakap senanglah. 434 00:37:29,883 --> 00:37:32,683 -Awak perlu pulihkan dia. -Lepaskan. 435 00:37:37,563 --> 00:37:39,523 Lutut teruk. Saya lihat fail awak. 436 00:37:39,603 --> 00:37:41,403 -Hei, Cat... -Diam, Hutton. 437 00:37:41,643 --> 00:37:45,843 Awak tak mahu bantu. Cuma nak kambing hitam. Itu bukan saya. 438 00:38:00,603 --> 00:38:03,083 Kopi lagi? Awak akan berjaga malam. 439 00:38:03,683 --> 00:38:06,203 Ya. Semua sebab ini. 440 00:38:13,243 --> 00:38:14,403 Menyeronokkan. 441 00:38:16,803 --> 00:38:17,883 Kita memang begitu. 442 00:38:20,083 --> 00:38:21,643 Dunlin cari awak. 443 00:38:40,083 --> 00:38:41,803 Kami berlatih sama-sama. 444 00:38:45,843 --> 00:38:49,243 Dia selalu kata ini cara dia untuk melihat dunia. 445 00:38:50,683 --> 00:38:54,563 Buat duit di sini dan berbelanja di tempat lain. 446 00:38:58,403 --> 00:39:01,123 Rasanya dia takkan ambil percutian itu. 447 00:39:08,203 --> 00:39:11,683 -Saya ambil alih jika awak nak rehat. -Tak mengapa. 448 00:39:12,163 --> 00:39:14,203 Dia kurang menjengkelkan semasa diam. 449 00:39:17,923 --> 00:39:18,963 Okey. 450 00:39:24,643 --> 00:39:28,443 -Beritahu jika dia bangun. -Asalkan awak ingat awak yang minta. 451 00:39:45,803 --> 00:39:47,403 PROSEDUR KECEMASAN 452 00:39:51,443 --> 00:39:53,683 -Di mana helikopter? -Kami cuba. 453 00:39:53,803 --> 00:39:54,803 Cuba kuat lagi. 454 00:39:54,883 --> 00:39:57,403 -Hutton, dengar. -Tidak. Awak dengar. 455 00:39:58,003 --> 00:40:01,923 Tiada masa untuk ikut buku. Hubungi tentera laut jika perlu. 456 00:40:02,363 --> 00:40:04,683 Dia kawan awak, tapi dia cedera parah. 457 00:40:04,723 --> 00:40:08,683 Dia naik ke atas untuk kita. Untuk awak. Demi Tuhan. 458 00:40:09,003 --> 00:40:11,443 Seorang lagi awak hantar ialah Fulmer. 459 00:40:12,043 --> 00:40:15,043 -Bukannya mereka berdua tak gaduh. -Jangan mulakan. 460 00:40:15,123 --> 00:40:17,643 Tak perlu nak saling menuduh. Kita sepasukan. 461 00:40:17,683 --> 00:40:20,363 Itu arahan awak. Awak bertanggungjawab. 462 00:40:22,483 --> 00:40:26,163 Saya bertanggungjawab untuk semua. Awak fikir awak lebih bagus. 463 00:40:26,203 --> 00:40:29,683 Apa idea hebat awak? Cakaplah, konon bagus sangat. 464 00:40:32,483 --> 00:40:34,923 Ya, awak tiada idea. 465 00:40:35,683 --> 00:40:40,003 Saya dah lali dengan cakap besar awak, Hutton. 466 00:40:43,603 --> 00:40:45,363 Dia tak patut naik ke atas. 467 00:40:52,643 --> 00:40:54,563 PENTING: MEMO MEDAN KINLOCH 468 00:41:10,203 --> 00:41:13,483 -Mereka nak ke mana? -Helikopter tiba dan saya tak tahu? 469 00:41:13,563 --> 00:41:16,443 Saya tak tahu. Kita perlu bercakap tentang Hutton. 470 00:41:17,363 --> 00:41:22,083 Saya juga rasa begitu. Boleh awak cari Dunlin? 471 00:42:00,683 --> 00:42:05,443 Kita perlu tahu jika selamat di luar. Sebelum orang tanya kita. 472 00:42:05,683 --> 00:42:09,203 Saya tak dapat sebarang bacaan. Seluruh sektor tergendala. 473 00:42:09,563 --> 00:42:12,083 Gegaran itu? Awak tahu penyebabnya? 474 00:42:12,923 --> 00:42:14,203 Fulmer cuba sebaik mungkin, 475 00:42:14,243 --> 00:42:17,043 tapi tanpa komunikasi dengan pantai, saya tak pasti. 476 00:42:17,363 --> 00:42:21,363 Awak ada teori? Saya rasa "tak pasti" itu takkan diterima. 477 00:42:21,683 --> 00:42:23,083 Itu saja yang saya tahu. 478 00:42:23,563 --> 00:42:27,043 Awak silap kerana sangka awak majikan saya. 479 00:42:28,123 --> 00:42:29,003 Alasan diterima. 480 00:42:35,323 --> 00:42:38,803 Fulmer nampak baik pada awak? 481 00:42:40,203 --> 00:42:44,883 Dia terkejut, tapi semua akan begitu. 482 00:42:45,123 --> 00:42:48,403 -Mengapa? -Hutton cakap sesuatu. 483 00:42:50,643 --> 00:42:53,523 Kita boleh bekerja bertahun-tahun di sini. 484 00:42:55,123 --> 00:42:58,443 Bersama-sama. Ingatkan tahu segalanya tentang mereka. 485 00:42:59,563 --> 00:43:02,123 Namun, mereka menyimpan sesuatu. 486 00:43:03,563 --> 00:43:07,443 Hanya apabila tertekan, kita dapat lihat diri sebenar mereka, 487 00:43:07,963 --> 00:43:10,003 apa mereka percaya dan peduli. 488 00:43:10,723 --> 00:43:12,323 Apa yang mereka takut? 489 00:43:17,363 --> 00:43:21,203 Saya anggap ada rancangan jika kita terperangkap di sini. 490 00:43:22,203 --> 00:43:26,203 Ada prosedur. Kita boleh mencatu makanan, minyak, kuasa. 491 00:43:26,523 --> 00:43:29,443 Itu tak tahan lama. Namun, itu bukan masalahnya. 492 00:43:29,523 --> 00:43:33,643 Mereka tiada kerja, jadi mereka akan fokus pada perkara yang tiada. 493 00:43:34,363 --> 00:43:37,403 -Tangan yang kosong. -Cepat marah. 494 00:43:37,683 --> 00:43:39,323 Kombinasi yang baik. 495 00:43:40,843 --> 00:43:43,203 -Awak perlu datang ke dek helikopter. -Ada apa? 496 00:43:43,443 --> 00:43:46,883 Ada kebangkitan di luar. Semakin tak terkawal. 497 00:43:47,323 --> 00:43:49,163 -Hutton? -Hutton. 498 00:43:51,283 --> 00:43:53,083 Kamu tak patut begini. 499 00:43:53,723 --> 00:43:57,883 Ini kerja, bukan? Kerja. Mereka ada tanggungjawab juga. 500 00:43:58,843 --> 00:44:01,443 Ramai antara kita patut pergi hari ini, betul? 501 00:44:02,083 --> 00:44:06,523 Sepatutnya dah naik helikopter dan pulang ke pangkuan keluarga. 502 00:44:07,523 --> 00:44:08,563 Namun, tidak. 503 00:44:08,923 --> 00:44:13,083 Pengurusan kita pula beritahu ini hanyalah kabus. 504 00:44:14,403 --> 00:44:18,643 Sedikit cuaca buruk. Betul. Mereka tipu. 505 00:44:19,443 --> 00:44:25,323 Mereka menipu kita dari awal. Kata kita akan pulang, tapi masih di sini. 506 00:44:27,283 --> 00:44:29,283 Kata kita akan selamat. 507 00:44:30,203 --> 00:44:33,843 Namun, mereka biarkan Baz mati. 508 00:44:33,923 --> 00:44:36,203 Hutton, awak dah melampau. 509 00:44:37,883 --> 00:44:40,843 Kenapa pula? Apa saya buat? 510 00:44:41,923 --> 00:44:47,323 Awak cakap awak hantar Baz naik ke menara kerana awak terpaksa. 511 00:44:48,043 --> 00:44:49,963 Sebab awak takut sesuatu. 512 00:44:50,403 --> 00:44:53,963 Awak sentiasa suruh kami bertenang, 513 00:44:54,043 --> 00:44:56,683 namun awak tak nampak tenang, bos. 514 00:44:57,123 --> 00:45:02,283 Apa sudah terjadi di sini? Tiada radio atau telefon. 515 00:45:02,563 --> 00:45:04,123 Kabus ini, gegaran ini. 516 00:45:04,843 --> 00:45:09,923 Kita akan dapat tinggalkan tempat ini? Apa akan terjadi jika kita pergi? 517 00:45:10,123 --> 00:45:12,603 Nak kepercayaan kami, beritahu perkara sebenar. 518 00:45:12,923 --> 00:45:17,043 Awak hanya putar belit cerita. Sekarang bukan masanya. 519 00:45:17,883 --> 00:45:22,563 Inilah masanya. Sebenarnya, saya rasa inilah masa sesuai. 520 00:45:23,883 --> 00:45:25,963 Masa sesuai bermula dengan ini. 521 00:45:27,403 --> 00:45:30,243 Saya boleh baca. Terpulang kepada awak. 522 00:45:31,883 --> 00:45:33,443 Ikut cara awak. 523 00:45:34,243 --> 00:45:37,203 "Fasa penyahtauliahan Medan Kinloch. 524 00:45:37,763 --> 00:45:41,163 -"Penyahtauliahan penuh semua Pictor..." -Baiklah. 525 00:45:47,363 --> 00:45:51,603 Sebenarnya, kita sudah selesai. Kinloch Bravo sudah berakhir. 526 00:45:51,683 --> 00:45:54,963 Bukan saja kita. Pictor akan tutup seluruh medan. 527 00:45:55,843 --> 00:45:57,523 Semua pelantar, pekerjaan kamu. 528 00:45:58,603 --> 00:46:00,163 Mereka tak mahu saya beritahu 529 00:46:00,243 --> 00:46:03,603 sebab kamu akan berhenti sebelum mula penyahtauliahan. 530 00:46:06,643 --> 00:46:12,563 Jika kita bernasib baik dan ini berlalu, itulah yang akan berlaku. 531 00:46:13,563 --> 00:46:16,523 Saya tak boleh mengubahnya. Percayalah, saya dah cuba. 532 00:46:16,923 --> 00:46:21,043 Sekarang, tugas saya untuk hantar kamu semua pulang ke rumah. 533 00:46:21,363 --> 00:46:23,963 Itu yang saya akan lakukan. 534 00:46:45,123 --> 00:46:47,683 -Salji? -Tidak. 535 00:46:52,243 --> 00:46:53,203 Tak, ini abu. 536 00:47:18,603 --> 00:47:19,923 Baz? Awak okey? 537 00:47:22,083 --> 00:47:25,083 Sudah terlambat. Ini sudah bermula. 538 00:47:25,643 --> 00:47:29,723 -Cat. -Baz. Awak sudah baik. 539 00:47:30,043 --> 00:47:32,603 Bertenang. Perlahan-lahan. 540 00:47:33,363 --> 00:47:34,483 -Tenang. -Kami ada. 541 00:47:34,563 --> 00:47:38,443 Awak tak apa-apa. Awak ada dengan kami. Okey? 542 00:47:38,643 --> 00:47:42,563 Perlahan-lahan. Bantu dia turun tangga. Perlahan-lahan. 543 00:48:46,163 --> 00:48:48,163 Terjemahan sari kata oleh Husna Zulkifli 544 00:48:48,243 --> 00:48:50,243 Penyelia Kreatif H. Segara