1 00:01:01,883 --> 00:01:05,603 "리그" 2 00:01:32,123 --> 00:01:34,363 "킨로크 브라보" 3 00:01:51,123 --> 00:01:53,203 - 다 됐어? - 됐어, 가자 4 00:01:54,243 --> 00:01:59,643 북쪽 해수면, 남쪽 해수면 남서쪽 3에서 4, 좋다 5 00:02:00,203 --> 00:02:01,963 포티스, 크로마티 6 00:02:04,403 --> 00:02:05,483 제기랄 7 00:02:06,683 --> 00:02:08,763 - 젠장 - 돌겠네 8 00:02:09,363 --> 00:02:10,802 누가 하는 거야? 나야? 너야? 9 00:02:11,523 --> 00:02:13,803 이동 근무표 새로 나왔어요 읽어 봐요 10 00:02:14,723 --> 00:02:17,403 로즈, 왜 여기서 안 놀아요? 11 00:02:17,643 --> 00:02:20,643 영업 대표는 놀면 안 된다고 계약서에 쓰여 있나요? 12 00:02:20,923 --> 00:02:24,803 바즈, 아직도 그런 헛소리가 재미있다고 생각한다니 놀랍네요 13 00:02:25,283 --> 00:02:28,763 됐어요, 나 헬기에서 창가 자리에 앉는 거 맞죠? 14 00:02:33,003 --> 00:02:34,723 무슨 말인지 알겠는데 15 00:02:34,803 --> 00:02:38,003 항공편이 결정되면 무전으로 연락을 줄 겁니다 16 00:02:38,083 --> 00:02:40,923 그거론 안 돼요 시간을 알아야 해요 17 00:02:41,323 --> 00:02:46,403 킬스카워가 보고를 안 해서 얼마나 심각한지 아직 몰라요 18 00:02:46,923 --> 00:02:48,122 그럼 언제 알죠? 19 00:02:48,203 --> 00:02:50,403 첫 대피 조가 도착하면... 20 00:02:51,363 --> 00:02:52,883 뭐라고요? 무슨 말인지... 21 00:02:54,563 --> 00:02:56,363 여보세요! 여보세요 22 00:02:58,363 --> 00:02:59,203 젠장 23 00:02:59,603 --> 00:03:02,243 육지예요? 현장 분석 결과를 묻던가요? 24 00:03:03,283 --> 00:03:05,123 브라보가 고물인 건 알지만 25 00:03:05,203 --> 00:03:08,403 자네가 자꾸 다른 현장 얘길 물어보면 질투할 거야 26 00:03:08,483 --> 00:03:10,043 앞일을 내다보는 게 제 일이죠 27 00:03:10,123 --> 00:03:12,763 현장에 있는 친구들한테는 여기가 집이야 28 00:03:12,843 --> 00:03:14,803 진급을 위한 발판이 아니라고 29 00:03:16,643 --> 00:03:18,243 근무표 붙여 놨어요 30 00:03:18,323 --> 00:03:21,883 안타깝군, 우회 때문에 헬리포트와 교신한 거였는데 31 00:03:22,963 --> 00:03:24,523 돌겠네, 다들 기뻐하겠군요 32 00:03:24,723 --> 00:03:29,122 - 위생병, 위생병! 제기랄 - 꼭 그렇게 소리쳐야 해? 33 00:03:29,203 --> 00:03:31,443 - 아직도 술 못 끊었어요? - 그런 거 아니야 34 00:03:32,283 --> 00:03:35,363 웃기시네 술 끊기에는 여기가 최고죠 35 00:03:36,003 --> 00:03:39,963 유혹의 손길도 없고 사방에 깨끗한 바다 공기잖아요 36 00:03:40,043 --> 00:03:42,323 그래, 시속 100km로 불어닥치지 37 00:03:42,723 --> 00:03:45,603 - 버티기 힘든가 보네 - 내가? 그래, 바즈 38 00:03:45,683 --> 00:03:48,283 육지로 돌아가고 싶다며 지난 2주 동안 39 00:03:48,363 --> 00:03:50,723 징징댄 사람이 나였지? 40 00:03:50,803 --> 00:03:54,603 자, 너의 건강과 우리의 정신 줄을 위한 거야 41 00:03:54,803 --> 00:03:57,443 - 나한테 줄 거 더 있어? - 그럼 42 00:03:57,523 --> 00:04:01,363 이거로 입이나 막아 버려야겠다 끈 두 개랑 같이 43 00:04:02,883 --> 00:04:05,603 - 변태네! - 가톨릭 신자 아니었어? 44 00:04:05,843 --> 00:04:09,283 나도 엄청 억누르고 있거든 남자들이 이렇게 많은데 45 00:04:09,923 --> 00:04:13,003 - 어떻게 버티겠어? - 맙소사 46 00:04:14,043 --> 00:04:15,723 전쟁 좀 하게 놔두지 47 00:04:16,843 --> 00:04:19,763 - 내가 하고 있었어요 - 상황은 변하는 거거든 48 00:04:20,403 --> 00:04:23,123 알윈, 알윈 49 00:04:23,723 --> 00:04:26,363 - 알윈 - 뭐 필요한 거 있어? 50 00:04:26,483 --> 00:04:28,163 직원들 군기 좀 잡아 줘요 51 00:04:28,963 --> 00:04:32,202 지금은 인사과 직원이 없지만 52 00:04:32,283 --> 00:04:34,963 내가 다음번 근무할 때 보고해 주면 고맙겠어 53 00:04:35,243 --> 00:04:38,283 다음번 근무하실 때 전 헬기 타고 있을걸요 54 00:04:38,363 --> 00:04:40,803 - 운도 좋지 - 확실해? 55 00:04:42,363 --> 00:04:44,923 - 무슨 말이에요? - 넌 빠졌어 56 00:04:46,923 --> 00:04:50,403 3일 더 근무하게 생겼네! 57 00:04:53,723 --> 00:04:56,523 - 누가 들어간 거죠? - 풀머 같은데 58 00:04:57,643 --> 00:04:59,363 이런 건 잘 확인해야지 59 00:04:59,523 --> 00:05:03,283 짜증 나! 금요일에 사촌이랑 프라하에 총각 파티 가기로 했는데 60 00:05:03,803 --> 00:05:05,803 - 왜 나만 맨날 이래? - 우리 탓 아니거든 61 00:05:06,483 --> 00:05:09,483 윗분한테 물어봐야 할 일이야 62 00:05:13,763 --> 00:05:14,923 "신호 약하거나 없음" 63 00:05:15,283 --> 00:05:16,963 여기는 킨로크 브라보 픽터, 응답하라 64 00:05:19,963 --> 00:05:21,683 여기는 킨로크 브라보 픽터, 응답하라 65 00:05:24,403 --> 00:05:27,243 - 대답 좀 해 - 풀머, 브리핑실로 가 66 00:05:27,763 --> 00:05:29,043 알겠습니다, 선장님 67 00:05:29,123 --> 00:05:32,683 전화기를 고쳐야 해 헬리포트랑 통화하다 끊겼어 68 00:05:32,763 --> 00:05:36,003 - 우회할 거야 - 또요? 인기인이 되겠네 69 00:05:36,883 --> 00:05:39,443 - 망대에선 어때? - 불만 없어 70 00:05:40,163 --> 00:05:41,963 어서 가서 해치우자 71 00:05:42,283 --> 00:05:45,043 얼마나 늦는다고 하던가요? 다들 궁금해할 텐데요 72 00:05:45,123 --> 00:05:48,443 - 숫자를 다뤄서 기쁘지 않아? - 우리 다 숫자 때문에 온 거죠 73 00:05:48,923 --> 00:05:50,243 그건 회사지 74 00:05:50,923 --> 00:05:53,963 난 빠를수록 좋다고 생각해 쇠뿔도 단김에 빼라잖아 75 00:05:55,163 --> 00:05:58,723 - 인생 조언? 아내의 조언이야? - 둘 다야 76 00:06:00,963 --> 00:06:04,803 픽터의 임원들보다는 매그너스가 덜 상심할 테니 매그너스한테 말해 77 00:06:07,763 --> 00:06:10,163 - 캣, 브리핑 시작해요 - 갈게 78 00:06:11,363 --> 00:06:15,883 알았어 얘기할 시간이 생기면 말할게 79 00:06:17,083 --> 00:06:22,003 - 약속하지? 꼭 지켜야 해 - 약속할게 80 00:06:27,203 --> 00:06:29,203 "서버 연결 끊김" 81 00:06:39,763 --> 00:06:40,763 괜찮아? 82 00:06:54,763 --> 00:06:58,363 - 여긴 내 자리야 - 봐줘요, 허턴, 나 밀려났어요 83 00:07:02,883 --> 00:07:04,083 누구 때문에? 84 00:07:05,883 --> 00:07:06,963 맞혀 봐요 85 00:07:11,123 --> 00:07:13,003 팔은 안으로 굽는 법이지 86 00:07:15,763 --> 00:07:17,443 좋아, 나한테 맡겨 87 00:07:22,363 --> 00:07:24,883 좋아, 아가씨들 진짜 아가씨들도 포함해서 88 00:07:26,003 --> 00:07:29,523 앉아, 나머지는 선장님이 해요 89 00:07:31,483 --> 00:07:33,643 오늘 작업 계획 발표 전에 할 말이 있어 90 00:07:34,083 --> 00:07:36,803 집에 갈 날만을 기다린 사람들이 있을 텐데 91 00:07:36,923 --> 00:07:39,123 좀 더 기다려야겠어 92 00:07:40,443 --> 00:07:43,603 오늘 아침에 북쪽의 킬스카워 유조선에서 93 00:07:43,683 --> 00:07:45,443 정전이 됐다는 보고를 받았어 94 00:07:45,803 --> 00:07:46,923 언제까지? 95 00:07:47,443 --> 00:07:50,523 전력이 복구될 때까지 우리 광구의 헬기들이 96 00:07:50,603 --> 00:07:53,202 선원들 대피를 위해 우회할 거야 97 00:07:53,323 --> 00:07:55,683 여기엔 우리 휴가를 위한 헬기들도 포함되니까 98 00:07:55,763 --> 00:07:59,043 - 한동안 여기 있어야 해 - 언제까지냐고 99 00:07:59,123 --> 00:08:01,723 변경 사항이 생기면 방송으로 알려 줄 거야 100 00:08:01,803 --> 00:08:03,843 알겠는데 언제까지 뺑이 쳐야 하냐고 101 00:08:09,683 --> 00:08:14,003 다들 가고 싶겠지, 나도 그래 하지만 이건 일이잖아 102 00:08:14,883 --> 00:08:17,443 - 우리 일이야 - 전화가 또 안 돼요 103 00:08:18,003 --> 00:08:20,643 집에 전화해서 못 간다고 말해 줄 수도 없어요 104 00:08:20,723 --> 00:08:21,883 풀머가 수리 중이야 105 00:08:21,963 --> 00:08:24,083 수리되면 전화할 수 있을 거야 106 00:08:24,163 --> 00:08:26,643 - 돌겠네 - 더 있나? 107 00:08:27,083 --> 00:08:29,043 그래서 저 친구가 더 빨리 가는 건가? 108 00:08:29,843 --> 00:08:31,923 - 뭐? - 제가 풀머 때문에 빠졌어요 109 00:08:33,842 --> 00:08:35,323 이유는 뻔하지 110 00:08:37,082 --> 00:08:38,923 회사 측에서 정기 회의를 위해 111 00:08:39,003 --> 00:08:42,803 노련한 무선 통신원을 보낼 것을 요청했고 112 00:08:43,123 --> 00:08:46,123 - 제가 풀머를 선택했어요 - 그건 아니죠, 매그너스 113 00:08:46,363 --> 00:08:49,403 비행기표도 예약했어요 가족 행사가 있다고요 114 00:08:49,883 --> 00:08:51,883 쉬면서 화끈하게 노는 거겠지 115 00:08:55,403 --> 00:08:58,363 - 승인받은 거야? - 처음 들었어요 116 00:08:58,883 --> 00:09:02,643 계약상 픽터의 요청 사항이 헬기 탑승권보다 우선해요 117 00:09:02,683 --> 00:09:05,803 - 비용을 우리가 대니까요 - 필수 요청 사항일 때지 118 00:09:06,443 --> 00:09:12,243 로즈, 혹시 그 정기 회의에 당신도 참석해요? 119 00:09:12,803 --> 00:09:15,923 킬스카워 선원들의 안전이 확인되기 전까진 아무도 못 가 120 00:09:16,003 --> 00:09:19,403 다들 빠지는 거지 던린이 명단을 검토할 거야, 다음 121 00:09:19,883 --> 00:09:24,203 - 주객이 전도됐군 - 그만해, 허턴, 알아들었어 122 00:09:24,283 --> 00:09:26,923 그만 투덜대 닥치고 잔업 수당이나 챙겨 123 00:09:27,163 --> 00:09:32,563 너무하네, 잊었나 본데 가족이 기다리는 사람도 있거든 124 00:09:39,643 --> 00:09:44,243 너무한 것 같아? 그럼 나중에 나한테 와 125 00:09:47,043 --> 00:09:52,443 다들 어떤 상황인지 알잖아 시간 낭비 그만하자고 126 00:09:52,523 --> 00:09:55,763 헬기가 오기 전까지 다들 할 일이 있어 127 00:09:59,803 --> 00:10:00,923 그럼 그렇지 128 00:10:01,003 --> 00:10:04,763 좋아, 이건 훈련 상황이 아니야 실제 상황이야 129 00:10:05,363 --> 00:10:08,683 정전 복구 절차를 진행해 130 00:10:08,923 --> 00:10:12,563 로즈, 나랑 위층으로 가고 알윈, 생산 모듈을 확인해 131 00:10:12,923 --> 00:10:16,923 나머지는 가방 챙겨서 집합 장소로 가, 구명조끼 입고 132 00:10:22,043 --> 00:10:24,203 - 뭐죠? - 발전기가 다 꺼졌어요 133 00:10:24,283 --> 00:10:27,523 예비 배터리가 막 가동됐어요 유전에 문제가 있어요 134 00:10:30,003 --> 00:10:32,323 4호 유전의 안전 절차를 재설정할게요 135 00:10:35,283 --> 00:10:39,683 - 안 바뀌어요, 소용없어요 - 1호 유전을 해 볼게요 136 00:10:45,563 --> 00:10:46,883 - 넬슨 - 여기 있어요 137 00:10:46,923 --> 00:10:48,563 - 코널리 - 여기요 138 00:10:48,643 --> 00:10:49,803 - 트렌트 - 네 139 00:10:50,123 --> 00:10:51,523 - 칼 - 여기요 140 00:10:51,563 --> 00:10:52,923 - 에번스 - 네 141 00:10:53,283 --> 00:10:54,523 - 라이트 - 여기요 142 00:10:54,883 --> 00:10:56,083 - 워커 - 여기요 143 00:10:56,363 --> 00:10:57,403 - 쇼 - 여기요 144 00:10:57,723 --> 00:10:59,043 - 로버츠 - 네 145 00:11:00,043 --> 00:11:01,243 - 개로 - 여기요 146 00:11:02,003 --> 00:11:03,243 - 허턴 - 그래 147 00:11:03,323 --> 00:11:04,883 - 윌슨 - 네 148 00:11:05,643 --> 00:11:06,763 - 머피 - 여기요 149 00:11:13,283 --> 00:11:15,203 - 들어가? - 숙녀 먼저 150 00:11:15,283 --> 00:11:18,083 조심해, 또 창가 자리 뺏길걸 151 00:11:18,483 --> 00:11:21,683 저걸 타고 탈출해야 한다면 아래는 내려다보지 않을래 152 00:11:22,083 --> 00:11:24,603 지시가 있을 때까지 여기 있을 거야 153 00:11:25,523 --> 00:11:26,763 제가 처리할 수 있었어요 154 00:11:26,843 --> 00:11:29,123 그럴 필요 없었어 바꿀 필요가 없었으니까 155 00:11:29,283 --> 00:11:31,803 - 운영자는 픽터예요 - 그럼 계속 운영되게 해 156 00:11:34,363 --> 00:11:35,203 무슨 일이지? 157 00:11:35,363 --> 00:11:38,203 선실 전체의 전기가 나갔어요 뭔가 터진 것 같아요 158 00:11:38,283 --> 00:11:39,843 - 예비 전력은요? - 보류 중이에요 159 00:11:40,283 --> 00:11:43,443 화재와 가스 유출 모니터해 생산 모듈은 어때? 160 00:11:43,603 --> 00:11:45,483 안전장치가 가동됐어요 161 00:11:45,883 --> 00:11:48,683 - 압력은? - 일단 4,000psi에서 안정됐어 162 00:11:49,003 --> 00:11:51,443 - 알윈이 가는 중이야 - 급상승하면... 163 00:11:51,723 --> 00:11:53,843 급상승하면 어떻게 되는지 나도 알아 164 00:12:20,003 --> 00:12:23,243 예비 선박에 무전 해서 대기하라고 해 165 00:12:26,683 --> 00:12:29,763 찰리 유조선도 연결해 그쪽도 문제가 있는 것 같은데 166 00:12:30,683 --> 00:12:34,563 여기는 브라보 킨로크, 대기하라 167 00:12:37,683 --> 00:12:39,203 여기는 브라보 킨로크, 대기하라 168 00:12:39,843 --> 00:12:42,043 작업을 중단하면 할당량에 한참 못 미쳐요 169 00:12:42,323 --> 00:12:44,123 나도 알고 있어 170 00:12:48,563 --> 00:12:50,843 풀머, 대답을 들어야 해 171 00:12:53,323 --> 00:12:56,563 SBV, 내 말 들리나? 여긴 전기가 나갔다 172 00:12:56,643 --> 00:13:01,203 원거리 유전 재설정이 안 된다 가능한 지원 바란다 173 00:13:02,803 --> 00:13:05,763 연결이 안 돼요, 아무것도요 무전이 끊어졌어요 174 00:13:11,923 --> 00:13:13,403 "온도 - 가속 압력" 175 00:13:19,363 --> 00:13:20,763 유전 갑판 연결해 176 00:13:23,563 --> 00:13:26,923 - 어때? - 안전장치가 가동됐어요! 177 00:13:28,443 --> 00:13:31,243 흔들리는데 일단은 안정됐어요! 178 00:13:35,683 --> 00:13:36,643 감당할 수 있겠어? 179 00:13:36,723 --> 00:13:39,203 압력이 아슬아슬해요! 끌까요? 180 00:13:39,483 --> 00:13:41,443 이쪽은 흔들리지 않아요 181 00:13:45,363 --> 00:13:46,723 "압력 높음 경고" 182 00:13:47,043 --> 00:13:49,363 엄청 흔들리고 있어요! 183 00:13:51,483 --> 00:13:53,323 매그너스, 어떡해요? 184 00:13:53,723 --> 00:13:57,643 - 알윈, 괜찮아질 거예요 - 꺼, 알윈, 중지해 185 00:14:18,363 --> 00:14:19,563 전기가 들어왔어요 186 00:14:21,083 --> 00:14:24,803 기다릴 수도 있었어요 손실이 생길 거예요 187 00:14:25,683 --> 00:14:29,403 잘했어, 알윈 모듈 확인할 사람들 보내고 돌아와 188 00:14:29,483 --> 00:14:30,643 알겠습니다 189 00:14:33,523 --> 00:14:37,443 - 안전장치가 버틸 거랬잖아요 - 자네가 결정할 일이 아니야 190 00:14:38,163 --> 00:14:39,963 한계를 시험하고 싶은 건 알겠는데 191 00:14:40,043 --> 00:14:43,443 브라보에선 절차를 따라 안 그러면 사람들이 죽는다고 192 00:14:43,723 --> 00:14:45,403 - 위험한 건 알아요 - 그래? 193 00:14:45,483 --> 00:14:46,323 네 194 00:14:46,403 --> 00:14:49,003 매뉴얼에서 읽었겠지 하지만 장담하는데 195 00:14:49,083 --> 00:14:51,723 실전에선 구조 요청이 훨씬 더 크게 들리거든 196 00:14:53,283 --> 00:14:56,123 - 다 복구됐나? - 다는 아닙니다 197 00:14:57,843 --> 00:14:58,763 무전은? 198 00:15:03,163 --> 00:15:07,683 좋아, 긴급 상황은 끝났어 199 00:15:08,843 --> 00:15:11,363 원인이 밝혀질 때까지 예비 선박은 200 00:15:11,443 --> 00:15:14,683 1.6km 거리, 풍향 10p 내에서 구명보트 준비 상태로 201 00:15:14,763 --> 00:15:16,203 안전히 대기하라고 해 202 00:15:16,443 --> 00:15:18,723 구명보트를 실을 준비를 하고 있어야 해 203 00:15:20,003 --> 00:15:23,243 무전 없이 신호할 방법이 있나? 204 00:15:24,083 --> 00:15:26,603 깃발을 흔들 수는 있어요 205 00:15:27,363 --> 00:15:31,363 아니면 이걸 쓰든가요 헬기 발착장이 제일 좋죠 206 00:15:37,283 --> 00:15:42,363 - 킬스카워와 관련됐을까요? - 그걸 알아내야지, 혼자서 207 00:15:58,563 --> 00:15:59,483 괜찮아? 208 00:16:02,083 --> 00:16:04,203 아까 매그너스와 허턴이 싸우는 걸 보니... 209 00:16:05,163 --> 00:16:08,123 이상해 난 고생물학자가 꿈이었는데 210 00:16:08,723 --> 00:16:09,803 공룡을 발굴하는 거? 211 00:16:10,123 --> 00:16:12,483 응, 과거에서 사는 것 같았지 212 00:16:12,883 --> 00:16:16,283 그래서 이젠 이런 데서 일하고 있어 213 00:16:20,243 --> 00:16:21,723 모든 선원에게 알린다 214 00:16:22,003 --> 00:16:24,603 긴급 상황에 대비해 안전히 대기하라 215 00:16:24,963 --> 00:16:28,643 장비는 다시 선실과 로커에 넣고 디브리핑을 기다려라 216 00:16:29,283 --> 00:16:33,643 - 이상이다 - 들었지? 소집 대기 하고 있어 217 00:16:34,483 --> 00:16:35,643 들어가 218 00:16:49,483 --> 00:16:51,723 괜히 차려입었네 219 00:17:15,443 --> 00:17:19,723 - 가스 포켓 때문이었겠죠? - 훈련이었어, 확실해 220 00:17:20,323 --> 00:17:23,362 - 훈련 같지 않았는데요 - 전에도 본 적 있어 221 00:17:23,603 --> 00:17:26,723 질문 못 하게 브리핑실에서 우릴 쫓아낸 거야 222 00:17:28,043 --> 00:17:33,003 매그너스는 우리 같은 천민을 상대할 만큼 한가한 분이 아니거든 223 00:17:33,523 --> 00:17:35,003 그렇지, 던린? 224 00:17:39,083 --> 00:17:39,923 꽉 잡아! 225 00:18:42,043 --> 00:18:43,123 괜찮아 226 00:18:47,523 --> 00:18:49,603 이런 거 본 적 있어요? 227 00:18:52,323 --> 00:18:55,243 아니, 처음 봐 228 00:19:43,003 --> 00:19:44,723 - 엄청 짙네 - 네 229 00:19:46,123 --> 00:19:47,843 무서워라 230 00:19:49,043 --> 00:19:52,483 날 지켜 줄 상남자가 이렇게 많다니 운도 좋지! 231 00:19:54,723 --> 00:19:55,563 가자 232 00:19:59,123 --> 00:20:03,723 - 이깟 날씨 때문에 무서워? - 나더러 상남자라 한 거야 233 00:20:04,123 --> 00:20:08,003 - 괜히 기대하지 말라고 - 닥쳐 234 00:20:09,083 --> 00:20:09,923 얼간이 235 00:20:16,483 --> 00:20:18,043 여기 진짜 싫어 236 00:20:21,363 --> 00:20:23,843 헬기는 못 오겠네요 237 00:20:24,123 --> 00:20:25,283 그렇지 238 00:20:29,603 --> 00:20:32,683 - 분위기가 좋아지겠네요 - 이거론 안 돼 239 00:20:33,603 --> 00:20:34,603 어때? 240 00:20:34,803 --> 00:20:37,603 완전히 껐어요 장비 압력은 낮아요 241 00:20:38,123 --> 00:20:40,803 - 주 전력과 제어반은 복구됐어요 - 통신은? 242 00:20:42,283 --> 00:20:43,323 전화도? 243 00:20:44,003 --> 00:20:46,563 수신은 돼요, 발신은 안 되고요 244 00:20:47,003 --> 00:20:50,563 우리끼리 떠들고 있어야겠군 흔들린 건 뭐야? 245 00:20:50,763 --> 00:20:53,803 - 장비 때문인가? - 유전은 아니에요, 다 껐으니까요 246 00:20:54,203 --> 00:20:55,483 지진일까? 247 00:20:56,003 --> 00:20:58,683 계속 땅에 구멍을 뚫어 대니 당연히 반격하겠죠 248 00:20:58,763 --> 00:21:00,243 그렇지 않아요 249 00:21:01,003 --> 00:21:03,483 - 여긴 단층선이 아니에요 - 아이슬란드는? 250 00:21:04,363 --> 00:21:06,763 아이슬란드는 1,000km 거리야 251 00:21:07,843 --> 00:21:10,763 작동 중단으로 인한 잔압 때문이었을 거야 252 00:21:11,763 --> 00:21:13,243 지진은 여기서 일어날 수 없어요 253 00:21:13,363 --> 00:21:18,603 우리가 뭘 뚫고 있는지 생각해 봐 이 바다 전체는 육지였어 254 00:21:19,523 --> 00:21:21,763 풀과 숲이 펼쳐진 드넓은 땅이었지 255 00:21:21,843 --> 00:21:24,523 스코틀랜드에서 노르웨이까지 걸어갈 수도 있었어 256 00:21:24,603 --> 00:21:27,723 그 전엔 3km 두께의 얼음으로 덮여 있었죠 257 00:21:27,803 --> 00:21:31,123 그 전엔 수백만 년 동안 바다였고요 258 00:21:31,723 --> 00:21:33,843 저도 지질학을 알아요, 알윈 요점이 뭐죠? 259 00:21:35,483 --> 00:21:39,683 일어날 수 없는 일들이 여기선 늘 일어나 260 00:21:40,283 --> 00:21:42,763 그럴 때면 사람이 죽지 261 00:21:43,843 --> 00:21:48,243 우린 지질 조사국에서 정기적으로 보고받는데 그런 데이터는 없어요 262 00:21:48,363 --> 00:21:52,523 모든 게 엉망이 되고 탓할 사람을 찾을 때까진 괜찮겠지, 저것 봐 263 00:21:52,603 --> 00:21:53,763 그만해 264 00:21:54,883 --> 00:21:58,243 - 오늘 일기 예보는 어땠지? - 보통에서 좋음이었어요 265 00:21:58,523 --> 00:22:01,163 - 보통으로 안 보이는데 - 맞아 266 00:22:03,163 --> 00:22:05,723 육지의 데이터가 없으면 추측만 할 뿐이야 267 00:22:06,283 --> 00:22:08,483 무전 수신이 되는지 확인해야 해 268 00:22:09,483 --> 00:22:10,723 통신 탑에 가 볼까요? 269 00:22:11,523 --> 00:22:14,483 - 이런 상황에선... - 이게 우리 상황이야 270 00:22:15,243 --> 00:22:17,803 더 나빠지지 않을지 확인해야 해 271 00:22:22,243 --> 00:22:24,683 - 운도 좋지 - 혼자 올라가면 안 돼 272 00:22:25,803 --> 00:22:26,723 혼자 안 가 273 00:22:46,483 --> 00:22:50,243 - 위험한 거 알지, 매그너스? - 여기선 다 위험해 274 00:22:50,403 --> 00:22:53,363 위에 올라간들 뭐가 보여야 작업할 거 아냐 275 00:22:53,683 --> 00:22:56,083 - 그냥 안개야 - 그래? 276 00:22:56,563 --> 00:23:00,323 그래, 위험해 하지만 육지와 통신이 안 돼 277 00:23:00,403 --> 00:23:03,723 예비 선박과도 통신이 안 되고 전기는 나갔고 긴급 중단 중이야 278 00:23:04,163 --> 00:23:08,243 그게 더 위험해, 내 책임이야 어떤 상황인지 알아야 해 279 00:23:08,923 --> 00:23:11,003 바즈, 넌 안 올라가도 돼 280 00:23:11,643 --> 00:23:14,123 올라가면 헬기 태워 주시는 거죠? 281 00:23:14,403 --> 00:23:16,203 네가 고치면 내 자리를 가져 282 00:23:17,963 --> 00:23:20,283 엄마가 차라리 서커스단에 가라고 하셨죠 283 00:23:24,003 --> 00:23:26,723 - 조심해 - 이제 그 말이 나와요? 284 00:23:40,963 --> 00:23:42,003 멋진 직업이에요 285 00:24:03,923 --> 00:24:04,803 풀? 286 00:24:08,483 --> 00:24:09,483 풀, 당신이에요? 287 00:24:23,363 --> 00:24:24,563 풀머! 288 00:24:26,363 --> 00:24:27,403 그 소리 들었어요? 289 00:24:32,643 --> 00:24:36,043 가자, 바즈 아래보단 위가 나아 290 00:24:48,123 --> 00:24:50,043 똥이나 싸는 쓰레기! 291 00:24:54,043 --> 00:24:55,403 봤어요, 풀머? 292 00:24:57,363 --> 00:24:58,363 봤어요? 293 00:25:01,083 --> 00:25:04,203 쉬는 거야? 빨리 올라가야... 294 00:25:04,323 --> 00:25:06,963 하지 마요, 그만해요 295 00:25:13,043 --> 00:25:15,443 "프로그램 정보 없음 신호 약하거나 없음" 296 00:25:20,523 --> 00:25:21,443 맙소사 297 00:25:22,963 --> 00:25:25,763 - 이거 봤어요? - 우리 애들 같네 298 00:25:26,523 --> 00:25:27,763 선원들 반은 애들이에요 299 00:25:28,003 --> 00:25:31,363 - 저 여기 있거든요 - 넌 빼고 300 00:25:33,043 --> 00:25:36,963 - 한참 성숙했지 - 고마워요, 훨씬 낫네요 301 00:25:37,283 --> 00:25:39,283 다른 여자들한텐 그러지 마세요 302 00:25:40,163 --> 00:25:41,643 그럴 기회도 없을걸 303 00:25:42,963 --> 00:25:45,523 우리가 애들이면 두 분은 뭐죠? 304 00:25:46,483 --> 00:25:47,403 우리? 305 00:25:49,243 --> 00:25:51,043 화석을 파내는 화석이지 306 00:26:09,803 --> 00:26:13,483 엄청나게 커다랗고 반짝거리는 눈이었어요 307 00:26:13,843 --> 00:26:15,483 그런 눈은 없어 308 00:26:15,763 --> 00:26:18,683 그랬어요 로즈 눈처럼 반짝였다고요 309 00:26:19,323 --> 00:26:22,923 로즈도 우리처럼 일을 하는 거야 갖고 있어 310 00:26:23,803 --> 00:26:27,203 둘이 잘되나 보네요 그러니까 날 빼고 당신을 넣었죠 311 00:26:27,763 --> 00:26:31,203 회사의 지시였어 그 얘기는 나중에 해도 될까? 312 00:26:33,483 --> 00:26:36,403 회사에서 우릴 자르면 로즈와 아무리 친해도 소용없어요 313 00:26:36,483 --> 00:26:38,643 - 뭐? - 허턴이 그럴 거라고 했어요 314 00:26:38,923 --> 00:26:42,003 로즈를 싫어한다면서 관심이 엄청 많은 것 같네 315 00:26:42,563 --> 00:26:46,643 싫다고 안 했어요, 픽터 직원이니 우리 편이 아닐 뿐이죠 316 00:26:53,083 --> 00:26:56,243 회사 직원과 자도 괜찮아요 안 되는 건 아닌데 317 00:26:56,563 --> 00:26:59,843 내 자릴 뺏으면 안 되죠 안 그래도 더러운 꼴 보는데 318 00:26:59,923 --> 00:27:02,723 더러운 꼴 보기 싫으면 헛소리나 그만해 319 00:27:03,243 --> 00:27:07,123 - 회의가 있어, 그뿐이야 - 알겠어요 320 00:27:10,523 --> 00:27:12,403 영업 대표는 오래 머물지 않죠 321 00:27:12,963 --> 00:27:15,483 로즈는 위로 올라가고 당신은 혼자 남겨질 거예요 322 00:27:16,523 --> 00:27:18,643 누가 우리 편인지 왜 네가 결정해? 323 00:27:19,643 --> 00:27:22,083 그냥 그렇다고요 조심해요, 미끄러워요 324 00:27:22,643 --> 00:27:23,603 하니스를 했잖아 325 00:27:24,763 --> 00:27:28,123 알았어요, 건드리고 난리야 326 00:27:36,323 --> 00:27:39,283 좋아, 작동돼 327 00:27:45,643 --> 00:27:46,563 가자 328 00:27:52,603 --> 00:27:55,043 - 제길 - 네가 부쉈으니 물어내 329 00:27:55,563 --> 00:27:56,483 난 내려갈게 330 00:28:28,163 --> 00:28:31,083 사무실보다는 좀 춥지? 331 00:28:31,243 --> 00:28:34,643 - 익숙해 - 전에는 익숙했지 332 00:28:35,523 --> 00:28:38,283 내 운영 방식이 마음에 안 들면... 333 00:28:38,683 --> 00:28:40,683 - 그럼? - 떠벌리지 마 334 00:28:57,283 --> 00:28:58,643 맙소사 335 00:29:02,123 --> 00:29:03,043 여기는 선장이다 336 00:29:03,323 --> 00:29:06,243 통신 탑에 의료 지원 바란다 337 00:29:06,483 --> 00:29:10,163 이봐, 하니스 해야지! 338 00:29:10,243 --> 00:29:13,123 통신 탑에 의료 지원 바란다 339 00:29:15,003 --> 00:29:16,563 산소 가져와요, 헬기 발착장으로 340 00:29:16,643 --> 00:29:19,763 통신 탑에 의료 지원 바란다 341 00:29:25,403 --> 00:29:27,923 내 말 들려? 캣이 오고 있어 342 00:29:36,923 --> 00:29:38,803 말해 봐, 어떻게 된 거야? 343 00:29:40,923 --> 00:29:43,043 내 말 들려? 내 말 들려? 344 00:29:43,203 --> 00:29:45,043 - 바즈! 바즈! - 내 뒤로 내려오고 있었어 345 00:29:45,363 --> 00:29:49,083 - 바즈! - 비켜요! 모이지 마요! 346 00:29:49,883 --> 00:29:52,123 좋아, 바즈, 나 캣이야 347 00:29:52,243 --> 00:29:53,963 - 내 말 들려? - 기다릴 걸 그랬어요 348 00:29:54,043 --> 00:29:57,443 당연하지, 노련한 사람이 늘 마지막으로 내려오는 거야 349 00:29:57,603 --> 00:29:59,963 - 뒤집을게요 - 바로 뒤에 있었어요 350 00:30:00,363 --> 00:30:04,603 하니스가 풀려 있어 위에서 뭘 한 거야? 351 00:30:04,683 --> 00:30:07,083 - 일했어요! - 그만, 이러면 도움 안 돼, 허턴 352 00:30:07,483 --> 00:30:11,163 나중에 얘기할 테니 그만들 해 353 00:30:11,683 --> 00:30:15,443 매그너스! 매그너스, 아직 살아 있어요! 354 00:30:21,003 --> 00:30:22,323 - 바즈 - 그렇지, 바즈 355 00:30:22,643 --> 00:30:25,563 입을 벌려 봐, 석션 좀 할게 356 00:30:26,043 --> 00:30:28,963 - 무전기는 돼? - 목 보호대를 할 거예요 357 00:30:30,043 --> 00:30:32,843 - 우리 쪽에서는... - 육지에 연락할 방법을 찾아 358 00:30:33,443 --> 00:30:36,123 - 안개 때문에 헬기 못 떠요 - 내 귀로 직접 들어야겠어 359 00:30:36,203 --> 00:30:39,203 이제 들것에 실을게 알았지, 바즈? 들어요 360 00:30:39,403 --> 00:30:40,323 매그너스 361 00:30:40,483 --> 00:30:42,283 - 왜? - 못 뜰 것 같아요 362 00:30:45,203 --> 00:30:50,163 봐요, 파이프라인에 압력이 없어요 이해가 안 돼요 363 00:30:51,083 --> 00:30:53,963 우리 유전은 닫았지만 해안으로 이어지는 파이프에서 364 00:30:54,043 --> 00:30:56,323 다른 유조선의 원유가 뿜어 나와야 해요 365 00:30:57,883 --> 00:31:00,003 - 그런데 아니야? - 아무것도 안 나와 366 00:31:01,003 --> 00:31:02,243 무슨 뜻이지? 367 00:31:04,003 --> 00:31:06,763 우리 통신이 끊기고 368 00:31:06,843 --> 00:31:10,003 이렇게 된 원인이 뭔지 몰라도 여기서만 이런 게 아니야 369 00:31:10,523 --> 00:31:11,523 광구 전체가 똑같아 370 00:31:12,923 --> 00:31:16,043 통신을 복구해, 풀머 뭐든지 해 봐 371 00:31:17,683 --> 00:31:20,763 우선 스트랩부터 풀고 옷을 자를 거예요 372 00:31:20,843 --> 00:31:22,803 - 괜찮아, 바즈? - 계속 얘기해요 373 00:31:23,163 --> 00:31:25,723 - 그렇지 - 바즈, 바즈 374 00:31:26,203 --> 00:31:29,683 - 좋아요, 계속 말을 걸어요 - 알았어, 그래 375 00:31:29,883 --> 00:31:32,563 그렇지, 걱정 마, 잘하고 있어 376 00:31:33,603 --> 00:31:35,163 모두 침착해요 377 00:31:36,203 --> 00:31:40,443 오른쪽 팔에 병변이 있어요 378 00:31:41,123 --> 00:31:44,443 그리고 쇄골에 상처가 있어요 379 00:31:44,883 --> 00:31:46,843 발목에 붕대를 감을까요? 380 00:31:51,523 --> 00:31:52,723 잘했어요 381 00:31:54,003 --> 00:31:56,523 - 거기 올라가지 말았어야 해! - 진정해 382 00:31:56,683 --> 00:32:00,443 지금 그래 봤자 도움 안 돼요 우선 안정시켜야 해요 383 00:32:00,563 --> 00:32:04,043 - 이것 봐, 경련하잖아 - 그러라고 약을 주는 거예요 384 00:32:04,843 --> 00:32:08,203 다들 침착하세요 그렇지, 바즈 385 00:32:08,283 --> 00:32:11,163 걱정 마, 괜찮아질 거야 알겠지? 386 00:32:15,163 --> 00:32:16,243 이제 어떡하지? 387 00:32:17,643 --> 00:32:20,043 - 겨우 숨 쉬고 있어요 - 캣, 이제 어떡해? 388 00:32:21,683 --> 00:32:22,683 이제 할 게 없어요 389 00:32:23,363 --> 00:32:26,123 내부 손상이라 여기서 수술할 순 없어요 390 00:32:27,003 --> 00:32:30,243 안정시키고 이송하는 게 최선이에요 391 00:32:30,363 --> 00:32:33,083 안개 봤지? 헬기는 안 와 392 00:32:33,163 --> 00:32:35,523 - 어떻게 좀 해 봐! - 편안하게 해 줄 순 있어요 393 00:32:35,763 --> 00:32:38,283 - 그럼 괜찮아질지도 몰라요 - 편안하게? 394 00:32:38,363 --> 00:32:40,803 의무실이 아니라 병원에 가야 해요! 395 00:32:41,363 --> 00:32:44,483 죽은 거나 마찬가지인데 편안하다고? 396 00:32:44,563 --> 00:32:46,203 그래? 아주 잘했네! 397 00:32:49,443 --> 00:32:53,123 - 망할 놈 - 식염수 좀 주세요 398 00:33:03,083 --> 00:33:06,523 빌어먹을, 저주받은 인생! 399 00:33:14,243 --> 00:33:16,763 시간이 지나면 이해할 거야 400 00:33:19,203 --> 00:33:21,283 전 그렇게 긍정적으로 생각할 수가 없네요 401 00:33:23,123 --> 00:33:26,603 저런 남자들은 다른 사람들이 겁을 먹어야 안전하다고 느껴요 402 00:33:27,563 --> 00:33:31,403 - 여기 나온 지 오래됐어 - 그게 문제인지도 모르죠 403 00:33:32,123 --> 00:33:34,803 - 사교성 부족이죠 - 그럴지도 몰라 404 00:33:35,643 --> 00:33:38,483 친구들이 여기서 죽는 걸 보면 405 00:33:38,563 --> 00:33:40,243 내가 다음일까 궁금해지지 406 00:33:48,203 --> 00:33:51,483 여기는 킨로크 브라보 해안 경비대, 환자 후송 요청한다 407 00:33:51,803 --> 00:33:52,723 "날씨" 408 00:33:53,963 --> 00:33:57,523 여기는 킨로크 브라보 해안 경비대, 환자 후송 요청한다 409 00:34:03,483 --> 00:34:07,723 여기는 킨로크 브라보 해안 경비대, 환자 후송 요청한다 410 00:34:15,923 --> 00:34:20,003 반복한다, 킨로크 브라보에서 긴급 환자 후송 요청한다 411 00:34:24,202 --> 00:34:25,242 내 말 들리나? 412 00:34:28,523 --> 00:34:32,483 - 헛수고야 - 이봐, 괜찮아 413 00:34:38,523 --> 00:34:40,202 올라갈 때도 미끄러졌어 414 00:34:41,843 --> 00:34:44,202 그런 상태였으니 예상했어야 해 415 00:34:44,682 --> 00:34:48,443 - 날 열받게 해서 놔두고 왔어 - 모든 걸 예상할 순 없어 416 00:34:51,523 --> 00:34:54,722 - 그렇게 두고 오면 안 됐는데 - 어떻게? 417 00:34:57,843 --> 00:34:59,323 당신을 욕했어 418 00:35:01,963 --> 00:35:04,963 회사가 우릴 자를 거고 당신도 한편이라고 419 00:35:06,963 --> 00:35:08,203 그래서 화를 냈지 420 00:35:10,963 --> 00:35:13,963 내가 헬기 자리를 뺏어서 같이 올라간 거였어 421 00:35:15,563 --> 00:35:20,203 - 나랑 얘기하려고 - 그게 당신 탓이야? 422 00:35:21,643 --> 00:35:25,243 그래? 아니야, 내가 한 거야 423 00:35:27,443 --> 00:35:31,403 가끔은 통제 못 하는 일이 생겨 알겠지? 424 00:35:32,683 --> 00:35:34,323 통제할 수 있는 일에 집중해 425 00:35:41,403 --> 00:35:45,163 당신 탓 아니야 죄책감은 죄인이 느껴야지 426 00:36:18,363 --> 00:36:21,323 - 바즈는 어때요? - 안 좋아 427 00:36:23,243 --> 00:36:25,963 헬기가 안 오면 나아지지 않을 거야 428 00:36:30,083 --> 00:36:32,403 아무도 기적을 바라지 않아요 429 00:36:33,683 --> 00:36:35,203 최선을 다하고 있잖아요 430 00:36:40,403 --> 00:36:41,683 난 여기 안 오려고 했어 431 00:36:44,963 --> 00:36:48,963 케이시랑 계획이 있었는데 미뤘지 432 00:36:52,083 --> 00:36:55,803 - 못 돌아가면... - 돌아갈 거예요, 캣 433 00:36:56,963 --> 00:37:00,643 지금쯤 건물 한가득 사람들이 모여 방법을 찾고 있을 거예요 434 00:37:01,883 --> 00:37:04,523 우린 믿고 기다리면 돼요 435 00:37:08,643 --> 00:37:10,323 쉬운 것처럼 말하네 436 00:37:29,883 --> 00:37:32,683 - 그 애를 고쳐 줘! - 꺼져! 437 00:37:37,563 --> 00:37:39,523 무릎이 안 좋죠? 당신 의료 기록 봤어요 438 00:37:39,603 --> 00:37:41,403 - 이봐, 캣 - 닥쳐요, 허턴! 439 00:37:41,643 --> 00:37:45,843 돕고 싶은 게 아니라 탓할 사람을 찾는 거잖아요, 사람 잘못 봤어요 440 00:38:00,603 --> 00:38:03,083 커피 더 마셔요? 밤새우려나 보네요 441 00:38:03,683 --> 00:38:06,203 그래, 상황이 그렇잖아 442 00:38:13,243 --> 00:38:14,403 기운이 나네 443 00:38:16,803 --> 00:38:17,883 다들 그렇죠 444 00:38:20,083 --> 00:38:21,643 던린이 찾던데 445 00:38:40,083 --> 00:38:41,803 우린 같이 훈련받았어요 446 00:38:45,843 --> 00:38:49,243 바즈는 늘 배를 타고 세상을 볼 거라고 했죠 447 00:38:50,683 --> 00:38:54,563 여기서 돈을 벌어서 다른 데 가서 쓸 거라고요 448 00:38:58,403 --> 00:39:01,123 이제 휴가는 못 가겠네요 449 00:39:08,203 --> 00:39:11,683 - 제가 있을 테니 쉬세요 - 아니야, 괜찮아 450 00:39:12,163 --> 00:39:14,203 이 친구 조용히 있으니까 덜 짜증 나네 451 00:39:17,923 --> 00:39:18,963 알겠어요 452 00:39:24,643 --> 00:39:28,443 - 깨어나면 알려 주세요 - 후회하지나 마 453 00:39:45,803 --> 00:39:47,403 "비상 절차" 454 00:39:51,443 --> 00:39:53,683 - 헬기는 어디 있어? - 노력 중이야 455 00:39:53,803 --> 00:39:54,803 더 노력해 456 00:39:54,883 --> 00:39:57,403 - 허턴, 들어 봐 - 아니야, 자네가 들어 457 00:39:58,003 --> 00:40:01,923 규칙대로 할 시간이 없어 해군이라도 불러야지 458 00:40:02,363 --> 00:40:04,683 자네 친구인 건 알지만 얼마나 다쳤는지 봤잖아 459 00:40:04,723 --> 00:40:08,683 우릴 위해서 올라갔어 자넬 위해서 올라갔다고, 맙소사 460 00:40:09,003 --> 00:40:11,443 자넨 풀머랑 둘이 올라가게 했어 461 00:40:12,043 --> 00:40:15,043 - 둘이 사이도 안 좋은데 - 이러지 마 462 00:40:15,123 --> 00:40:17,643 마녀사냥 할 시간 없어 우리는 하나라고 463 00:40:17,683 --> 00:40:20,363 자네 결정이었으니 자네 책임이야 464 00:40:22,483 --> 00:40:26,163 모두가 내 책임이야 자넨 더 잘할 것 같지? 465 00:40:26,203 --> 00:40:29,683 어떻게 할까? 자네가 제일 잘 아니까 말해 봐 466 00:40:32,483 --> 00:40:34,923 그래, 말 못 하겠지 467 00:40:35,683 --> 00:40:40,003 짖기만 하고 안 무는 것도 지겨워 지겹다고 468 00:40:43,603 --> 00:40:45,363 올라가지 말았어야 해! 469 00:40:52,643 --> 00:40:54,563 "긴급: 메모 킨로크 유전: 킨로크 브라보" 470 00:41:10,203 --> 00:41:13,483 - 어딜 가는 거죠? - 헬기가 오는데 말을 안 했어? 471 00:41:13,563 --> 00:41:16,443 전 몰랐어요 허턴 얘기 좀 하죠 472 00:41:17,363 --> 00:41:22,083 그래, 그래야 할 것 같군 가서 던린 좀 데려오겠어? 473 00:42:00,683 --> 00:42:05,443 밖이 안전한지 확인해야 해 선원들이 물어보기 전에 474 00:42:05,683 --> 00:42:09,203 수치를 도무지 찾을 수가 없어요 광구 전체가 엉망이에요 475 00:42:09,563 --> 00:42:12,083 흔들린 건 뭐야? 원인이 뭔지 알아? 476 00:42:12,923 --> 00:42:14,203 풀머가 애쓰고 있지만 477 00:42:14,243 --> 00:42:17,043 육지와 통신하기 전까진 확실히 알 수 없어요 478 00:42:17,363 --> 00:42:21,363 가설은 있나? 확실히 알 수 없다는 말로는 부족해 479 00:42:21,683 --> 00:42:23,083 지금은 그것뿐이에요 480 00:42:23,563 --> 00:42:27,043 자꾸 선장님이 제 보스라고 착각하시네요 481 00:42:28,123 --> 00:42:29,003 알아들었어 482 00:42:35,323 --> 00:42:38,803 괜찮아 보이던가? 풀머 말이야 483 00:42:40,203 --> 00:42:44,883 좀 놀랐죠, 누구든 그럴 거예요 484 00:42:45,123 --> 00:42:48,403 - 왜요? - 허턴이 한 말 때문에 485 00:42:50,643 --> 00:42:53,523 여기서 오랫동안 사람들과 일하면서 486 00:42:55,123 --> 00:42:58,443 가깝게 지내면 모든 걸 알고 있다고 생각하게 돼 487 00:42:59,563 --> 00:43:02,123 그런데 모두가 뭔가를 숨기고 있지 488 00:43:03,563 --> 00:43:07,443 사람들은 압박감을 느껴야 본모습을 보여 489 00:43:07,963 --> 00:43:10,003 뭘 믿는지, 뭐가 소중한지 490 00:43:10,723 --> 00:43:12,323 뭐가 두려운지도요? 491 00:43:17,363 --> 00:43:21,203 여기서 발이 묶일 때를 대비해 세워 놓은 계획이 있겠죠 492 00:43:22,203 --> 00:43:26,203 절차는 있지, 음식과 연료 전기를 아낄 수는 있어 493 00:43:26,523 --> 00:43:29,443 하지만 언젠가는 바닥나 그런데 진짜 문제는 따로 있지 494 00:43:29,523 --> 00:43:33,643 할 일이 없으니 다들 신세 한탄만 하고 있게 돼 495 00:43:34,363 --> 00:43:37,403 - 게을러지면 사고를 치죠 - 툭하면 화를 내고 496 00:43:37,683 --> 00:43:39,323 환상의 조합이네요 497 00:43:40,843 --> 00:43:43,203 - 헬기 발착장에 가 봐요 - 왜? 498 00:43:43,443 --> 00:43:46,883 폭동이 일어나려고 해요 감당이 안 돼요 499 00:43:47,323 --> 00:43:49,163 - 허턴이에요? - 허턴이야 500 00:43:51,283 --> 00:43:53,083 참고 있으면 안 돼 501 00:43:53,723 --> 00:43:57,883 그래, 이건 우리 일이야 하지만 그 사람들도 할 일 해야지 502 00:43:58,843 --> 00:44:01,443 우린 대부분 오늘 떠날 예정이었어, 그렇지? 503 00:44:02,083 --> 00:44:06,523 헬기를 타고 가족들이 있는 집으로 돌아갈 예정이었잖아 504 00:44:07,523 --> 00:44:08,563 그런데 그러지 못했어 505 00:44:08,923 --> 00:44:13,083 훌륭하신 우리 선장은 이게 그냥 안개라고 했지 506 00:44:14,403 --> 00:44:18,643 날씨 탓이라고 웃기시네, 거짓말이야 507 00:44:19,443 --> 00:44:25,323 처음부터 우릴 속였어 집에 보내 준댔는데 여기 있잖아 508 00:44:27,283 --> 00:44:29,283 안전을 보장한다고 해 놓고 509 00:44:30,203 --> 00:44:33,843 바즈를 죽게 놔두고 있어 510 00:44:33,923 --> 00:44:36,203 허턴, 자넨 선을 넘었어 511 00:44:37,883 --> 00:44:40,843 무슨 선인데? 이거? 512 00:44:41,923 --> 00:44:47,323 자넨 보내야 한다고 하면서 바즈를 통신 탑으로 보냈어 513 00:44:48,043 --> 00:44:49,963 뭔가가 두려웠기 때문이지 514 00:44:50,403 --> 00:44:53,963 늘 우리한테 침착하라고 하지만 515 00:44:54,043 --> 00:44:56,683 자넨 침착해 보이지 않아, 보스 516 00:44:57,123 --> 00:45:02,283 이게 대체 무슨 상황이야? 무전도, 전화도 안 돼 517 00:45:02,563 --> 00:45:04,123 안개가 끼고 배가 흔들려 518 00:45:04,843 --> 00:45:09,923 여기서 떠날 수는 있어? 떠나면 어떻게 되는 거야? 519 00:45:10,123 --> 00:45:12,603 우리가 믿어 주길 바란다면 사실대로 말해 520 00:45:12,923 --> 00:45:17,043 자네 때문에 더 불안해하잖아 제발 그만해, 이럴 때가 아냐 521 00:45:17,883 --> 00:45:22,563 지금이 딱이야 사실 완벽한 타이밍이라고 봐 522 00:45:23,883 --> 00:45:25,963 이것부터 시작해 봐 523 00:45:27,403 --> 00:45:30,243 아니면 내가 읽을까? 자네가 결정해 524 00:45:31,883 --> 00:45:33,443 마음대로 해 525 00:45:34,243 --> 00:45:37,203 '킨로크 유전 해체 단계' 526 00:45:37,763 --> 00:45:41,163 - '모든 픽터 유조선의 완전...' - 알았어, 알았다고! 527 00:45:47,363 --> 00:45:51,603 사실 우린 끝났어 킨로크 브라보는 끝났어 528 00:45:51,683 --> 00:45:54,963 우리뿐이 아니야 픽터가 유전 전체를 버릴 거야 529 00:45:55,843 --> 00:45:57,523 굴착기도, 일자리도 다 없어져 530 00:45:58,603 --> 00:46:00,163 자네들한텐 말하지 말랬어 531 00:46:00,243 --> 00:46:03,603 해체 전에 자네들이 그만둘까 봐 532 00:46:06,643 --> 00:46:12,563 그러니 운 좋게 이 위기를 넘기면 해고가 기다리고 있을 거야 533 00:46:13,563 --> 00:46:16,523 난 바꿀 수가 없어 나도 애썼어, 믿어 줘 534 00:46:16,923 --> 00:46:21,043 지금 내 임무는 자네들을 집에 데려가는 거야 535 00:46:21,363 --> 00:46:23,963 그러니까 그렇게 할 거야 536 00:46:45,123 --> 00:46:47,683 - 눈이에요? - 아니야 537 00:46:52,243 --> 00:46:53,203 재야 538 00:47:18,603 --> 00:47:19,923 바즈, 괜찮아? 539 00:47:22,083 --> 00:47:25,083 너무 늦었어요, 이미 시작됐어요 540 00:47:25,643 --> 00:47:29,723 - 캣, 캣! - 바즈, 괜찮아 541 00:47:30,043 --> 00:47:32,603 진정해, 괜찮아, 천천히 542 00:47:33,363 --> 00:47:34,483 - 가만히 있어 - 걱정 마 543 00:47:34,563 --> 00:47:38,443 괜찮아, 걱정 마 우리가 있잖아, 알겠지? 544 00:47:38,643 --> 00:47:42,563 천천히, 계단으로 내려가요 조심, 조심 545 00:48:46,163 --> 00:48:48,163 자막: 지안 546 00:48:48,243 --> 00:48:50,243 창작 감독 김유경