1 00:01:51,123 --> 00:01:53,203 -Siamo pronti? -Pronti. Andiamo. 2 00:01:54,243 --> 00:01:59,643 Nord Utsire, sud Utsire. Sud-ovest, da tre a quattro, bene. 3 00:02:00,203 --> 00:02:01,963 Forties, Cromarty... 4 00:02:04,403 --> 00:02:05,483 Porca puttana. 5 00:02:06,683 --> 00:02:08,763 -Merda. -Inutile. 6 00:02:09,363 --> 00:02:10,802 Giochi tu o gioco io? 7 00:02:11,523 --> 00:02:13,803 Ci sono i nuovi turni. Leggeteli. 8 00:02:14,723 --> 00:02:17,403 Ehi, Rose, perché non vieni mai qui? 9 00:02:17,643 --> 00:02:20,643 I rappresentanti non possono divertirsi? 10 00:02:20,923 --> 00:02:24,803 Baz, mi stupisce che ancora consideri divertente ciò che dici. 11 00:02:25,283 --> 00:02:28,763 Come vuoi. Ma voglio il posto finestrino sull'elicottero. 12 00:02:33,003 --> 00:02:34,723 Capisco benissimo, 13 00:02:34,803 --> 00:02:38,003 ma ti avvertiremo via radio quando si potrà decollare. 14 00:02:38,083 --> 00:02:40,923 Siate più precisi, hanno bisogno di tempo. 15 00:02:41,323 --> 00:02:46,403 La Kilscour non risponde. Non sappiamo quanto sia grave. 16 00:02:46,923 --> 00:02:48,122 E quando lo saprete? 17 00:02:48,203 --> 00:02:50,403 Vi aggiorneremo quando l'evacuazione... 18 00:02:51,363 --> 00:02:52,883 Ripeti, non ti... 19 00:02:54,563 --> 00:02:56,363 Pronto? Pronto? 20 00:02:58,363 --> 00:02:59,203 Cazzo. 21 00:02:59,603 --> 00:03:02,243 Era la compagnia? Hanno chiesto del nuovo campo? 22 00:03:03,283 --> 00:03:05,123 So che la Bravo è un rottame, 23 00:03:05,203 --> 00:03:08,403 ma se continui a chiedere degli altri, diventerò geloso. 24 00:03:08,483 --> 00:03:10,043 Sai che devo guardare avanti. 25 00:03:10,123 --> 00:03:12,763 Ricorda che per i ragazzi questa è una casa. 26 00:03:12,843 --> 00:03:14,803 Non un trampolino di lancio. 27 00:03:16,643 --> 00:03:18,243 Ho affisso i turni. 28 00:03:18,323 --> 00:03:21,883 Peccato, perché l'eliporto ci ha annunciato una deviazione. 29 00:03:22,963 --> 00:03:24,523 Ottimo, ne saranno felici. 30 00:03:24,723 --> 00:03:29,122 -Mandatemi un medico. Cazzo. -Devi urlare così tanto? 31 00:03:29,203 --> 00:03:31,443 -Ancora ti astieni dal bere alcol, Leck? -No. 32 00:03:32,283 --> 00:03:35,363 Come no. Di certo, questo è il posto migliore per farlo. 33 00:03:36,003 --> 00:03:39,963 Zero tentazioni e aria marina pulita a 360 gradi. 34 00:03:40,043 --> 00:03:42,323 Che ti travolge a 100 km/h. 35 00:03:42,723 --> 00:03:45,603 -Se non ce la fai... -Io? Certo, Baz. 36 00:03:45,683 --> 00:03:48,283 Sono io che ho passato due settimane 37 00:03:48,363 --> 00:03:50,723 a piangere per tornare a terra? 38 00:03:50,803 --> 00:03:54,603 Tieni, per la tua salute e la nostra sanità mentale. 39 00:03:54,803 --> 00:03:57,443 -Vuoi che indossi altro? -Sì. 40 00:03:57,523 --> 00:04:01,363 Facciamo un gag con una di queste. Mettiamo due cinghie. 41 00:04:02,883 --> 00:04:05,603 -Fetish. -Ti credevo cattolica. 42 00:04:05,843 --> 00:04:09,283 Sono anche repressa, e con tutti questi uomini intorno... 43 00:04:09,923 --> 00:04:13,003 -Come resisterò? -Per la miseria. 44 00:04:14,043 --> 00:04:15,723 Non si può combattere in pace? 45 00:04:16,843 --> 00:04:19,763 -Ehi, stavo giocando. -Le cose cambiano. 46 00:04:20,403 --> 00:04:23,123 Ehi, Alwyn. Alwyn. 47 00:04:23,723 --> 00:04:26,363 -Alwyn. -Come posso aiutarti? 48 00:04:26,483 --> 00:04:28,163 Un problema disciplinare. 49 00:04:28,963 --> 00:04:32,202 Le Risorse Umane al momento non sono disponibili, 50 00:04:32,283 --> 00:04:34,963 ma puoi presentare rapporto quando sarò di turno. 51 00:04:35,243 --> 00:04:38,283 Per allora, io sarò già sull'elicottero. 52 00:04:38,363 --> 00:04:40,803 -Fortunato. -Ne sei sicuro? 53 00:04:42,363 --> 00:04:44,923 -Che vai blaterando? -Sei stato scavalcato. 54 00:04:46,923 --> 00:04:50,403 Altri tre giorni pagati dall'azienda per te. 55 00:04:53,723 --> 00:04:56,523 -Chi lo ha scavalcato? -Fulmer, a quanto pare. 56 00:04:57,643 --> 00:04:59,363 Sarebbe meglio controllare. 57 00:04:59,523 --> 00:05:03,283 Che palle, dovrei far festa a Praga con mio cugino, venerdì. 58 00:05:03,803 --> 00:05:05,803 -Perché sempre io? -Non è colpa nostra. 59 00:05:06,483 --> 00:05:09,483 Alcune cose devi chiederle all'uomo ai piani alti. 60 00:05:13,763 --> 00:05:14,923 SEGNALE DEBOLE/ASSENTE 61 00:05:15,283 --> 00:05:16,963 Kinloch Bravo chiama Pictor. 62 00:05:19,963 --> 00:05:21,683 Kinloch Bravo chiama Pictor. 63 00:05:24,403 --> 00:05:27,243 -Rispondete. -Fulmer, sala riunioni. 64 00:05:27,763 --> 00:05:29,043 Subito, Capitano. 65 00:05:29,123 --> 00:05:32,683 Devi riparare i telefoni, non riesco a parlare con l'eliporto. 66 00:05:32,763 --> 00:05:36,003 -C'è un cambio di rotta. -Di nuovo? Sarò famoso. 67 00:05:36,883 --> 00:05:39,443 -Come si sta nella coffa? -Non male. 68 00:05:40,163 --> 00:05:41,963 Togliamoci il dente. 69 00:05:42,283 --> 00:05:45,043 Di quanto sarà questo ritardo? Vorranno saperlo. 70 00:05:45,123 --> 00:05:48,443 -Ti piace occuparti di numeri? -Siamo qui per questo. 71 00:05:48,923 --> 00:05:50,243 Non è compito loro? 72 00:05:50,923 --> 00:05:53,963 Penso sia meglio farlo subito, strappare il cerotto. 73 00:05:55,163 --> 00:05:58,723 -Consiglio da ufficiale o da moglie? -Entrambi. 74 00:06:00,963 --> 00:06:04,803 Magnus la prenderà meglio dei manager alla Pictor. Devi dirglielo. 75 00:06:07,763 --> 00:06:10,163 -Cat, inizia la riunione. -Arrivo. 76 00:06:11,363 --> 00:06:15,883 Ok, se riesco a prenderlo da parte, glielo dico. 77 00:06:17,083 --> 00:06:22,003 -Lo prometti? Ci conto. -Lo prometto. 78 00:06:27,203 --> 00:06:29,203 CONNESSIONE AL SERVER PERSA 79 00:06:39,763 --> 00:06:40,763 Tutto bene? 80 00:06:54,763 --> 00:06:58,363 -Quello è il mio posto. -Smettila, sono stato scavalcato. 81 00:07:02,883 --> 00:07:04,083 Da chi? 82 00:07:05,883 --> 00:07:06,963 Indovina? 83 00:07:11,123 --> 00:07:13,003 Favori ai favoriti, eh? 84 00:07:15,763 --> 00:07:17,443 Ok, ci penso io. 85 00:07:22,363 --> 00:07:24,883 Allora, signorine... e signore vere. 86 00:07:26,003 --> 00:07:29,523 Sedetevi, e il resto lo sapete. 87 00:07:31,483 --> 00:07:33,643 Prima di parlare del piano di lavoro, 88 00:07:34,083 --> 00:07:36,803 so che alcuni di voi volevano tornare a casa. 89 00:07:36,923 --> 00:07:39,123 Purtroppo, dovranno aspettare. 90 00:07:40,443 --> 00:07:43,603 Stamattina c'è stata un'interruzione di corrente 91 00:07:43,683 --> 00:07:45,443 sulla piattaforma Kilscour. 92 00:07:45,803 --> 00:07:46,923 Quanto durerà? 93 00:07:47,443 --> 00:07:50,523 Gli elicotteri del nostro settore sono stati mandati 94 00:07:50,603 --> 00:07:53,202 a evacuare la squadra fino al ripristino. 95 00:07:53,323 --> 00:07:55,683 Inclusi gli elicotteri per le sostituzioni. 96 00:07:55,763 --> 00:07:59,043 -Quindi rimarremo qui per un po'. -Sì, ma per quanto? 97 00:07:59,123 --> 00:08:01,723 Vi aggiorneremo con l'altoparlante. 98 00:08:01,803 --> 00:08:03,843 Sì, ma per quanto, cazzo? 99 00:08:09,683 --> 00:08:14,003 So che volete andarvene, vale lo stesso per me, ma fa parte del lavoro. 100 00:08:14,883 --> 00:08:17,443 -È ciò che facciamo. -I telefoni non funzionano. 101 00:08:18,003 --> 00:08:20,643 Non possiamo avvertire le nostre famiglie. 102 00:08:20,723 --> 00:08:21,883 Ci sta pensando Fulmer. 103 00:08:21,963 --> 00:08:24,083 Chiamerete appena possibile. 104 00:08:24,163 --> 00:08:26,643 -Porca troia. -C'è altro? 105 00:08:27,083 --> 00:08:29,043 Per questo lui scenderà prima? 106 00:08:29,843 --> 00:08:31,923 -Cosa? -Fulmer mi ha scavalcato. 107 00:08:33,842 --> 00:08:35,323 Sappiamo tutti perché. 108 00:08:37,082 --> 00:08:38,923 La compagnia ha richiesto 109 00:08:39,003 --> 00:08:42,803 un operatore radio con esperienza per una riunione operativa. 110 00:08:43,123 --> 00:08:46,123 -Ho scelto Fulmer. -Non è giusto, Magnus. 111 00:08:46,363 --> 00:08:49,403 Sì, ho i voli prenotati, un impegno di famiglia. 112 00:08:49,883 --> 00:08:51,883 Di riposo e ristimolazione. 113 00:08:55,403 --> 00:08:58,363 -Chi l'ha approvato? -Io non ne sapevo niente. 114 00:08:58,883 --> 00:09:02,643 Le richieste della Pictor hanno precedenza sui turni dell'elicottero. 115 00:09:02,683 --> 00:09:05,803 -Dopotutto, li paghiamo noi. -Richieste essenziali. 116 00:09:06,443 --> 00:09:12,243 Rose, vai anche tu alla riunione operativa, per caso? 117 00:09:12,803 --> 00:09:15,923 Nessuno va da nessuna parte, finché la Kilscour non è salva. 118 00:09:16,003 --> 00:09:19,403 È una rogna per tutti. Dunlin rivedrà la lista. C'è altro? 119 00:09:19,883 --> 00:09:24,203 -Il cane tira il padrone, Magnus. -Basta, Hutton, ti abbiamo sentito. 120 00:09:24,283 --> 00:09:26,923 Ora ingoia il rospo e incassa gli straordinari. 121 00:09:27,163 --> 00:09:32,563 È ingiusto. In caso l'avessi dimenticato, abbiamo delle famiglie che ci aspettano. 122 00:09:39,643 --> 00:09:44,243 Se vuoi parlare di ciò che è giusto, vieni da me più tardi. 123 00:09:47,043 --> 00:09:52,443 Avanti, sapete che cosa fare. Basta cazzeggiare. 124 00:09:52,523 --> 00:09:55,763 Finché non arriverà l'elicottero, dobbiamo lavorare. 125 00:09:59,803 --> 00:10:00,923 Ti pareva, cazzo. 126 00:10:01,003 --> 00:10:04,763 Ok, questa non è un'esercitazione, non è un'esercitazione. 127 00:10:05,363 --> 00:10:08,683 Procedure di ripristino blackout attivate. 128 00:10:08,923 --> 00:10:12,563 Rose, di sopra con me. Alwyn, controlla il modulo di produzione. 129 00:10:12,923 --> 00:10:16,923 Tutti gli altri, prendete le sacche, andate in posizione e vestitevi. 130 00:10:22,043 --> 00:10:24,203 -Che succede? -I generatori non funzionano. 131 00:10:24,283 --> 00:10:27,523 Avvio la batteria di backup, ma i pozzi non rispondono. 132 00:10:30,003 --> 00:10:32,323 Reset della sequenza d'emergenza sul 4. 133 00:10:35,283 --> 00:10:39,683 -Niente, non funziona. -Provo col pozzo 1. 134 00:10:45,563 --> 00:10:46,883 -Milson. -Eccomi. 135 00:10:46,923 --> 00:10:48,563 -Connelly. -Ci sono. 136 00:10:48,643 --> 00:10:49,803 -Trant. -Presente. 137 00:10:50,123 --> 00:10:51,523 -Brewer. -Ci sono. 138 00:10:51,563 --> 00:10:52,923 -Evans. -Presente. 139 00:10:53,283 --> 00:10:54,523 -Bright. -Eccomi. 140 00:10:54,883 --> 00:10:56,083 -Walker. -Presente. 141 00:10:56,363 --> 00:10:57,403 -Shaw. -Ci sono. 142 00:10:57,723 --> 00:10:59,043 -Roberts. -Presente. 143 00:11:00,043 --> 00:11:01,243 -Garrow. -Presente. 144 00:11:02,003 --> 00:11:03,243 -Hutton. -Ci sono. 145 00:11:03,323 --> 00:11:04,883 -Wilson. -Sì. 146 00:11:05,643 --> 00:11:06,763 -Murphy. -Presente. 147 00:11:13,283 --> 00:11:15,203 -Entriamo? -Prima le signore. 148 00:11:15,283 --> 00:11:18,083 Attento, o perderai il posto finestrino. 149 00:11:18,483 --> 00:11:21,683 Se dobbiamo calarci con quello, io non guardo fuori. 150 00:11:22,083 --> 00:11:24,603 Non andiamo da nessuna parte, per ora. 151 00:11:25,523 --> 00:11:26,763 Potevo pensarci io. 152 00:11:26,843 --> 00:11:29,123 Non avresti dovuto cambiare i turni. 153 00:11:29,283 --> 00:11:31,803 -Ordini della Pictor. -Ma qui comando io. 154 00:11:34,363 --> 00:11:35,203 Che succede? 155 00:11:35,363 --> 00:11:38,203 Blackout nel blocco alloggi, qualcosa è saltato. 156 00:11:38,283 --> 00:11:39,843 -Il backup? -Sta reggendo. 157 00:11:40,283 --> 00:11:43,443 Monitorate fuoco e gas. E il modulo di produzione? 158 00:11:43,603 --> 00:11:45,483 Le valvole ancora reggono. 159 00:11:45,883 --> 00:11:48,683 -Pressione? -Stabile a 272 atmosfere. Per ora. 160 00:11:49,003 --> 00:11:51,443 -Alwyn sta andando lì. -Se sale... 161 00:11:51,723 --> 00:11:53,843 So cosa succede se sale. 162 00:12:20,003 --> 00:12:23,243 Chiama la nave di supporto, di' loro di stare in attesa. 163 00:12:26,683 --> 00:12:29,763 Chiama la Charlie, pare abbiano problemi anche loro. 164 00:12:30,683 --> 00:12:34,563 Bravo a Kinloch in attesa. Bravo a Kinloch in attesa. 165 00:12:37,683 --> 00:12:39,203 Bravo a Kinloch in attesa. 166 00:12:39,843 --> 00:12:42,043 Se lo spegniamo, saremo fuori quota. 167 00:12:42,323 --> 00:12:44,123 Sono consapevole delle conseguenze. 168 00:12:48,563 --> 00:12:50,843 Fulmer, mi servono risposte. 169 00:12:53,323 --> 00:12:56,563 SBV, mi ricevi? Abbiamo un blackout. 170 00:12:56,643 --> 00:13:01,203 Il ripristino da remoto non funziona, possibile assistenza necessaria. 171 00:13:02,803 --> 00:13:05,763 Non li ricevo. Non ricevo niente, la radio è morta. 172 00:13:11,923 --> 00:13:13,403 TEMPERATURA - PRESSIONE 173 00:13:19,363 --> 00:13:20,763 Collegami al ponte. 174 00:13:23,563 --> 00:13:26,923 -Com'è la situazione? -È scattato il protocollo di sicurezza. 175 00:13:28,443 --> 00:13:31,243 È un delirio ma l'impianto per ora regge. 176 00:13:35,683 --> 00:13:36,643 Può sopportarlo? 177 00:13:36,723 --> 00:13:39,203 La pressione è al limite. Che faccio? 178 00:13:39,483 --> 00:13:41,443 Magnus, non ci sono scosse qui. 179 00:13:45,363 --> 00:13:46,723 PRESSIONE ALTA ALLARME 180 00:13:47,043 --> 00:13:49,363 Magnus, qui la situazione precipita. 181 00:13:51,483 --> 00:13:53,323 Magnus, cosa faccio? 182 00:13:53,723 --> 00:13:57,643 -Alwyn, la corrente tornerà. -Fallo, Alwyn. Spegnilo. 183 00:14:18,363 --> 00:14:19,563 La corrente tornerà. 184 00:14:21,083 --> 00:14:24,803 Potevamo aspettare. Perderemo dei soldi, Magnus. 185 00:14:25,683 --> 00:14:29,403 Ottimo lavoro. Manda i ragazzi a controllare il modulo, poi rientrate. 186 00:14:29,483 --> 00:14:30,643 Sarà fatto. 187 00:14:33,523 --> 00:14:37,443 -Le valvole potevano tenere. -Non lo decidi tu, Rose. 188 00:14:38,163 --> 00:14:39,963 Se vuoi superare i tuoi limiti, ok, 189 00:14:40,043 --> 00:14:43,443 ma sulla Bravo seguiamo le procedure, o la gente muore. 190 00:14:43,723 --> 00:14:45,403 -Conosco i rischi. -Davvero? 191 00:14:45,483 --> 00:14:46,323 Sì. 192 00:14:46,403 --> 00:14:49,003 Avrai letto i manuali e i rapporti, ma credimi: 193 00:14:49,083 --> 00:14:51,723 le grida d'aiuto sono più forti dal vivo. 194 00:14:53,283 --> 00:14:56,123 -È stato ripristinato tutto? -Non tutto. 195 00:14:57,843 --> 00:14:58,763 La radio? 196 00:15:03,163 --> 00:15:07,683 Ok, beh, emergenza finita. 197 00:15:08,843 --> 00:15:11,363 Per ora, voglio la nave di supporto 198 00:15:11,443 --> 00:15:14,683 in posizione a un miglio e 10 punti contro vento 199 00:15:14,763 --> 00:15:16,203 col battello d'emergenza. 200 00:15:16,443 --> 00:15:18,723 Restino pronti a prendere le scialuppe. 201 00:15:20,003 --> 00:15:23,243 C'è modo di lanciargli un segnale senza la radio? 202 00:15:24,083 --> 00:15:26,603 Ho delle bandiere, se vuoi sventolarle. 203 00:15:27,363 --> 00:15:31,363 O c'è questo. Funziona meglio sull'eliporto. 204 00:15:37,283 --> 00:15:42,363 -Credi sia collegato alla Kilscour? -È quello che voglio scoprire. Da solo. 205 00:15:58,563 --> 00:15:59,483 Stai bene? 206 00:16:02,083 --> 00:16:04,203 È per lui, e Hutton prima. 207 00:16:05,163 --> 00:16:08,123 L'ironia è che volevo fare la paleontologa. 208 00:16:08,723 --> 00:16:09,803 Trovare dinosauri? 209 00:16:10,123 --> 00:16:12,483 Ma era troppo incentrato sul passato. 210 00:16:12,883 --> 00:16:16,283 Quindi ora ci lavoro, con i dinosauri. 211 00:16:20,243 --> 00:16:21,723 A tutto il personale. 212 00:16:22,003 --> 00:16:24,603 Rientrate e tenetevi pronti per le emergenze. 213 00:16:24,963 --> 00:16:28,643 Riponete l'attrezzatura negli armadietti. Attendete debriefing. 214 00:16:29,283 --> 00:16:33,643 -Passo. -L'avete sentito, ritirata. 215 00:16:34,483 --> 00:16:35,643 Torniamo dentro. 216 00:16:49,483 --> 00:16:51,723 Mi sono vestito per niente. 217 00:17:15,443 --> 00:17:19,723 -Sarà stata una sacca di gas, no? -Era un'esercitazione, al 100%. 218 00:17:20,323 --> 00:17:23,362 -Non sembrava. -L'ho già visto altre volte. 219 00:17:23,603 --> 00:17:26,723 Volevano finire la riunione senza farci fare domande. 220 00:17:28,043 --> 00:17:33,003 Magnus ha sempre di meglio da fare che parlare coi poveri stronzi come noi. 221 00:17:33,523 --> 00:17:35,003 Non è vero, Dunlin? 222 00:17:39,083 --> 00:17:39,923 Reggetevi! 223 00:18:42,043 --> 00:18:43,123 Vieni, ti aiuto io. 224 00:18:47,523 --> 00:18:49,603 Hai mai visto niente di simile? 225 00:18:52,323 --> 00:18:55,243 No, questa è nuova. 226 00:19:43,003 --> 00:19:44,723 -Bella fitta. -Già. 227 00:19:46,123 --> 00:19:47,843 Che paura. 228 00:19:49,043 --> 00:19:52,483 Per fortuna ho tutti questi omoni rudi a proteggermi. 229 00:19:54,723 --> 00:19:55,563 Ma dai. 230 00:19:59,123 --> 00:20:03,723 -Avete paura di un po' di nebbia? -Parlava di me, comunque. 231 00:20:04,123 --> 00:20:08,003 -Non sperarci troppo. -Smettila. 232 00:20:09,083 --> 00:20:09,923 Idiota. 233 00:20:16,483 --> 00:20:18,043 Odio questo posto. 234 00:20:21,363 --> 00:20:23,843 Nessuno prenderà l'elicottero, oggi. 235 00:20:24,123 --> 00:20:25,283 Direi di no. 236 00:20:29,603 --> 00:20:32,683 -Ecco l'allegria. -Non ha funzionato. 237 00:20:33,603 --> 00:20:34,603 Tu che cos'hai? 238 00:20:34,803 --> 00:20:37,603 Spegnimento completato, la pressione ora è bassa. 239 00:20:38,123 --> 00:20:40,803 -Corrente e controlli ok. -Le comunicazioni? 240 00:20:42,283 --> 00:20:43,323 Anche i telefoni? 241 00:20:44,003 --> 00:20:46,563 Le antenne funzionano, tranne quella esterna. 242 00:20:47,003 --> 00:20:50,563 Possiamo parlare tra di noi. E quella scossa? 243 00:20:50,763 --> 00:20:53,803 -Un assestamento? -Non dell'impianto. Era spento. 244 00:20:54,203 --> 00:20:55,483 Poteva essere sismico? 245 00:20:56,003 --> 00:20:58,683 Scaviamo buchi nel suolo, può succedere. 246 00:20:58,763 --> 00:21:00,243 Non funziona così. 247 00:21:01,003 --> 00:21:03,483 -Non siamo su una faglia. -E l'Islanda? 248 00:21:04,363 --> 00:21:06,763 È a 1.000 km di distanza. 249 00:21:07,843 --> 00:21:10,763 Deve essere stata la pressione residua. 250 00:21:11,763 --> 00:21:13,243 Non è una zona sismica. 251 00:21:13,363 --> 00:21:18,603 Pensa a dove stiamo scavando. Questo mare era una terra. 252 00:21:19,523 --> 00:21:21,763 Una vasta distesa di erba e foreste. 253 00:21:21,843 --> 00:21:24,523 Potevi andare a piedi dalla Scozia alla Norvegia. 254 00:21:24,603 --> 00:21:27,723 E prima era tutto coperto da chilometri di ghiaccio, 255 00:21:27,803 --> 00:21:31,123 e prima ancora è stato un mare per milioni di anni. 256 00:21:31,723 --> 00:21:33,843 Conosco la geologia. Che vuoi dire? 257 00:21:35,483 --> 00:21:39,683 Lì fuori, le cose impossibili accadono di continuo. 258 00:21:40,283 --> 00:21:42,763 E, quando accadono, si perdono delle vite. 259 00:21:43,843 --> 00:21:48,243 Riceviamo rapporti costanti dal BGS. Niente conferma quanto dici. 260 00:21:48,363 --> 00:21:52,523 Niente finché non va tutto a puttane e devono dare la colpa a qualcuno. 261 00:21:52,603 --> 00:21:53,763 Ehi. Calma. 262 00:21:54,883 --> 00:21:58,243 -Cosa dicono le previsioni meteo per oggi? -Poco nuvoloso. 263 00:21:58,523 --> 00:22:01,163 -Non sembra poco. -No, per niente. 264 00:22:03,163 --> 00:22:05,723 Sono tutte supposizioni. 265 00:22:06,283 --> 00:22:08,483 Dobbiamo assicurarci di poter ricevere. 266 00:22:09,483 --> 00:22:10,723 Controllo la torre? 267 00:22:11,523 --> 00:22:14,483 -In queste condizioni... -Sono quelle che abbiamo. 268 00:22:15,243 --> 00:22:17,803 Se peggiora, voglio saperlo. 269 00:22:22,243 --> 00:22:24,683 -Che fortuna. -Non dovrebbe andare da solo. 270 00:22:25,803 --> 00:22:26,723 Non lo farà. 271 00:22:46,483 --> 00:22:50,243 -Non è sicuro, Magnus, e lo sai. -Niente è sicuro, qui. 272 00:22:50,403 --> 00:22:53,363 Come faranno a vedere dove mettono le mani? 273 00:22:53,683 --> 00:22:56,083 -È solo nebbia. -Dici? 274 00:22:56,563 --> 00:23:00,323 Hai ragione, è rischioso, ma non abbiamo contatti con la terraferma, 275 00:23:00,403 --> 00:23:03,723 né col supporto, siamo senza corrente e pozzo spento. 276 00:23:04,163 --> 00:23:08,243 Ci sono rischi più grandi. Devo sapere con cosa abbiamo a che fare. 277 00:23:08,923 --> 00:23:11,003 Baz, non devi andare lassù. 278 00:23:11,643 --> 00:23:14,123 Se ci vado, mi ridate il posto sull'elicottero? 279 00:23:14,403 --> 00:23:16,203 Se lo sistemi, ti do il mio. 280 00:23:17,963 --> 00:23:20,283 Mamma lo diceva che dovevo entrare nel circo. 281 00:23:24,003 --> 00:23:26,723 -Fa' attenzione. -Ora lo dice a noi. 282 00:23:40,963 --> 00:23:42,003 Adoro il mio lavoro. 283 00:24:03,923 --> 00:24:04,803 Ful? 284 00:24:08,483 --> 00:24:09,483 Ful, sei tu? 285 00:24:23,363 --> 00:24:24,563 Fulmer. 286 00:24:26,363 --> 00:24:27,403 Hai sentito? 287 00:24:32,643 --> 00:24:36,043 Dai, Baz, meglio su che giù. 288 00:24:48,123 --> 00:24:50,043 Brutti uccelli di merda. 289 00:24:54,043 --> 00:24:55,403 L'hai visto, Ful? 290 00:24:57,363 --> 00:24:58,363 L'hai visto? 291 00:25:01,083 --> 00:25:04,203 Fai una pausa? Prima saliamo e prima... 292 00:25:04,323 --> 00:25:06,963 Smettila. Lo so. 293 00:25:13,043 --> 00:25:15,443 NESSUNA INFORMAZIONE DA MOSTRARE 294 00:25:20,523 --> 00:25:21,443 Cristo. 295 00:25:22,963 --> 00:25:25,763 -Hai visto? -Peggio dei miei figli. 296 00:25:26,523 --> 00:25:27,763 Molti sono ragazzi. 297 00:25:28,003 --> 00:25:31,363 -Guarda che ti sento. -Tu sei l'eccezione. 298 00:25:33,043 --> 00:25:36,963 -D'altri tempi. -Grazie. Molto meglio. 299 00:25:37,283 --> 00:25:39,283 Spero tu non lo dica a molte donne. 300 00:25:40,163 --> 00:25:41,643 Magari ci riuscisse. 301 00:25:42,963 --> 00:25:45,523 Se noi siamo ragazzi, voi cosa siete? 302 00:25:46,483 --> 00:25:47,403 Noi? 303 00:25:49,243 --> 00:25:51,043 Fossili che estraggono fossili. 304 00:26:09,803 --> 00:26:13,483 Erano enormi, occhi enormi e penetranti. 305 00:26:13,843 --> 00:26:15,483 Non esistono occhi così. 306 00:26:15,763 --> 00:26:18,683 Sì che esistono, come quelli di Rose. 307 00:26:19,323 --> 00:26:22,923 Fa solo il suo lavoro, come noi. Reggi questo. 308 00:26:23,803 --> 00:26:27,203 Ci vai d'accordo, eh? Altrimenti perché farti passare avanti? 309 00:26:27,763 --> 00:26:31,203 Perché gliel'ha chiesto l'azienda. Ne parliamo dopo? 310 00:26:33,483 --> 00:26:36,403 Arruffianarsela non servirà quando ci licenzieranno. 311 00:26:36,483 --> 00:26:38,643 -Cioè? -Hutton ha detto che succederà. 312 00:26:38,923 --> 00:26:42,003 Non ti piace Rose, ma fai tante domande su di lei. 313 00:26:42,563 --> 00:26:46,643 Chi ha detto che non mi piace? È che è della Pictor, non una di noi. 314 00:26:53,083 --> 00:26:56,243 Puoi dormire nelle lenzuola aziendali, non dico di no. 315 00:26:56,563 --> 00:26:59,843 Ma non dovrei rimetterci io, già mangio tanta merda. 316 00:26:59,923 --> 00:27:02,723 Se sei stanco di queste stronzate, prova a non dirle tu. 317 00:27:03,243 --> 00:27:07,123 -C'è stata una riunione, basta. -Va bene. 318 00:27:10,523 --> 00:27:12,403 I rappresentanti vanno e vengono. 319 00:27:12,963 --> 00:27:15,483 Farà carriera, girerà pagina e tu rimarrai da solo. 320 00:27:16,523 --> 00:27:18,643 Chi decide chi è uno di noi? 321 00:27:19,643 --> 00:27:22,083 Si fa per dire. Attento, si scivola. 322 00:27:22,643 --> 00:27:23,603 Sei legato. 323 00:27:24,763 --> 00:27:28,123 Va bene. Quanto sei permaloso, cazzo. 324 00:27:36,323 --> 00:27:39,283 Ok, funziona. 325 00:27:45,643 --> 00:27:46,563 Andiamo. 326 00:27:52,603 --> 00:27:55,043 -Merda. -Tu rompi, tu paghi. 327 00:27:55,563 --> 00:27:56,483 Io vado giù. 328 00:28:28,163 --> 00:28:31,083 Fa più freddo qui che nel tuo ufficio, eh? 329 00:28:31,243 --> 00:28:34,643 -Ci sono abituato. -Ci eri abituato. 330 00:28:35,523 --> 00:28:38,283 Se non ti piace come gestisco questo posto... 331 00:28:38,683 --> 00:28:40,683 -Sì? -Tienitelo per te. 332 00:28:57,283 --> 00:28:58,643 Oddio! 333 00:29:02,123 --> 00:29:03,043 Sono il direttore. 334 00:29:03,323 --> 00:29:06,243 Richiesta assistenza medica sulla torre. 335 00:29:06,483 --> 00:29:10,163 Ehi, devi indossare il kit. 336 00:29:10,243 --> 00:29:13,123 Richiesta assistenza medica sulla torre. 337 00:29:15,003 --> 00:29:16,563 Porta l'ossigeno. Eliporto. 338 00:29:16,643 --> 00:29:19,763 Richiesta assistenza medica sulla torre. 339 00:29:25,403 --> 00:29:27,923 Mi senti? Cat sta arrivando. 340 00:29:36,923 --> 00:29:38,803 Parlami. Cos'è successo? 341 00:29:40,923 --> 00:29:43,043 Mi senti? Mi senti? 342 00:29:43,203 --> 00:29:45,043 -Baz. Baz. -Era dietro di me. 343 00:29:45,363 --> 00:29:49,083 -Baz. -Via, via, non affollatevi. 344 00:29:49,883 --> 00:29:52,123 Ok, Baz, sono Cat. 345 00:29:52,243 --> 00:29:53,963 -Mi senti? -Dovevo aspettare. 346 00:29:54,043 --> 00:29:57,443 Ci puoi scommettere. I più esperti scendono per ultimi. 347 00:29:57,603 --> 00:29:59,963 -Dobbiamo girarlo. -Era dietro di me. 348 00:30:00,363 --> 00:30:04,603 Ma l'imbragatura era aperta. Che cazzo stavate facendo? 349 00:30:04,683 --> 00:30:07,083 -Il nostro lavoro. -Basta. Non sei d'aiuto. 350 00:30:07,483 --> 00:30:11,163 Ne parleremo dopo. Per adesso, levati di mezzo. 351 00:30:11,683 --> 00:30:15,443 Magnus. Magnus, è ancora vivo. 352 00:30:21,003 --> 00:30:22,323 -Baz. -Ecco qui, Baz. 353 00:30:22,643 --> 00:30:25,563 Devi aprire la bocca, fammi aspirare un po', ok? 354 00:30:26,043 --> 00:30:28,963 -La radio funziona? -Arrivo col collare. 355 00:30:30,043 --> 00:30:32,843 -Funziona qui... -Contatta la costa. 356 00:30:33,443 --> 00:30:36,123 -Non voleranno. -Voglio che me lo dicano loro. 357 00:30:36,203 --> 00:30:39,203 Ti metto sulla lettiga, ok, Baz? Alziamolo. 358 00:30:39,403 --> 00:30:40,323 Magnus. 359 00:30:40,483 --> 00:30:42,283 -Che c'è? -Non possono farlo. 360 00:30:45,203 --> 00:30:50,163 Guarda. L'oleodotto non ha pressione, non ha alcun senso. 361 00:30:51,083 --> 00:30:53,963 Abbiamo spento il nostro pozzo, ma il condotto 362 00:30:54,043 --> 00:30:56,323 dovrebbe pompare dalle altre piattaforme. 363 00:30:57,883 --> 00:31:00,003 -E non è così? -Sono tutte ferme. 364 00:31:01,003 --> 00:31:02,243 Che cosa significa? 365 00:31:04,003 --> 00:31:06,763 Che ciò che ha interrotto le comunicazioni, 366 00:31:06,843 --> 00:31:10,003 e che sta causando tutto questo, non ha colpito solo noi, 367 00:31:10,523 --> 00:31:11,523 ma tutto il campo. 368 00:31:12,923 --> 00:31:16,043 Facci tornare online, Ful. Costi quel che costi. 369 00:31:17,683 --> 00:31:20,763 Iniziamo con le cinghie, poi tagliamo. 370 00:31:20,843 --> 00:31:22,803 -Tutto ok, Baz? -Continua a parlargli. 371 00:31:23,163 --> 00:31:25,723 -Ecco. -Baz, Baz, Baz. 372 00:31:26,203 --> 00:31:29,683 -Così, continua a parlargli. -Fatto, sì. Arrivo. 373 00:31:29,883 --> 00:31:32,563 Bene, tranquillo. Siamo qui, ora. 374 00:31:33,603 --> 00:31:35,163 State tutti calmi, ok? 375 00:31:36,203 --> 00:31:40,443 Abbiamo delle lesioni sul braccio destro 376 00:31:41,123 --> 00:31:44,443 e una ferita alla clavicola. 377 00:31:44,883 --> 00:31:46,843 Possiamo fasciare la caviglia? 378 00:31:51,523 --> 00:31:52,723 Ottimo lavoro. 379 00:31:54,003 --> 00:31:56,523 -Non doveva andare lassù! -Smettila. 380 00:31:56,683 --> 00:32:00,443 Il senno di poi non aiuta nessuno. Dobbiamo stabilizzarlo. 381 00:32:00,563 --> 00:32:04,043 -Guarda, ha le convulsioni. -Motivo per cui gli do questa. 382 00:32:04,843 --> 00:32:08,203 State tutti calmi. Così, Baz. 383 00:32:08,283 --> 00:32:11,163 Tranquillo, così starai meglio. Va bene? 384 00:32:15,163 --> 00:32:16,243 Che c'è? 385 00:32:17,643 --> 00:32:20,043 -Respira appena. -Cosa facciamo? 386 00:32:21,683 --> 00:32:22,683 Non molto altro. 387 00:32:23,363 --> 00:32:26,123 Ha traumi interni, non possiamo aprirlo qui. 388 00:32:27,003 --> 00:32:30,243 La cosa migliore è stabilizzarlo e trasferirlo. 389 00:32:30,363 --> 00:32:33,083 Hai visto la nebbia, no? Non verrà nessuno. 390 00:32:33,163 --> 00:32:35,523 -Puoi fare qualcosa? -Non farlo soffrire. 391 00:32:35,763 --> 00:32:38,283 -Così forse può farcela. -Non farlo soffrire? 392 00:32:38,363 --> 00:32:40,803 Ha bisogno di un ospedale. 393 00:32:41,363 --> 00:32:44,483 Quindi è bello che morto, ma almeno non soffre? 394 00:32:44,563 --> 00:32:46,203 Sì? Bel lavoro del cazzo. 395 00:32:49,443 --> 00:32:53,123 -Porca troia. -Facciamo una flebo di salina. 396 00:33:03,083 --> 00:33:06,523 Che vita di merda, cazzo! 397 00:33:14,243 --> 00:33:16,763 Dagli tempo. Capirà. 398 00:33:19,203 --> 00:33:21,283 Non condivido il tuo ottimismo. 399 00:33:23,123 --> 00:33:26,603 Quelli come lui stanno bene solo quando sminuiscono gli altri. 400 00:33:27,563 --> 00:33:31,403 -È qui da tanto tempo. -Magari è quello il problema. 401 00:33:32,123 --> 00:33:34,803 -Mancanza di socializzazione. -Sì, forse. 402 00:33:35,643 --> 00:33:38,483 Quando vedi questo posto ingoiare i tuoi amici, 403 00:33:38,563 --> 00:33:40,243 ti chiedi se sarai il prossimo. 404 00:33:48,203 --> 00:33:51,483 Kinloch Bravo a Guardia Costiera. Richiesta evacuazione. 405 00:33:51,803 --> 00:33:52,723 METEO 406 00:33:53,963 --> 00:33:57,523 Kinloch Bravo a Guardia Costiera. Richiesta evacuazione. 407 00:34:03,483 --> 00:34:07,723 Kinloch Bravo a Guardia Costiera. Richiesta evacuazione medica. 408 00:34:15,923 --> 00:34:20,003 Ripeto, richiesta evacuazione medica dalla Kinloch Bravo. 409 00:34:24,202 --> 00:34:25,242 Mi ricevete? 410 00:34:28,523 --> 00:34:32,483 -È inutile. -Ehi, va tutto bene. 411 00:34:38,523 --> 00:34:40,202 Era già scivolato, salendo. 412 00:34:41,843 --> 00:34:44,202 In queste condizioni, dovevo prevederlo. 413 00:34:44,682 --> 00:34:48,443 -Mi ha fatto incazzare e l'ho lasciato lì. -Non puoi prevedere tutto. 414 00:34:51,523 --> 00:34:54,722 -Non dovevo lasciarlo così. -Così come? 415 00:34:57,843 --> 00:34:59,323 Stava sparlando di te, 416 00:35:01,963 --> 00:35:04,963 diceva che ci avreste licenziati tutti. 417 00:35:06,963 --> 00:35:08,203 Così l'ho affrontato. 418 00:35:10,963 --> 00:35:13,963 Era lassù solo perché avevo preso il suo posto. 419 00:35:15,563 --> 00:35:20,203 -Non voleva altro. -È stata colpa tua? 420 00:35:21,643 --> 00:35:25,243 Eh? No. Sono stata io. 421 00:35:27,443 --> 00:35:31,403 Alcune cose non possiamo controllarle, ok? 422 00:35:32,683 --> 00:35:34,323 Concentrati sulle altre. 423 00:35:41,403 --> 00:35:45,163 Non è colpa tua, lascia il senso di colpa ai colpevoli. 424 00:36:18,363 --> 00:36:21,323 -Come sta? -Male. 425 00:36:23,243 --> 00:36:25,963 Senza l'elicottero, non migliorerà. 426 00:36:30,083 --> 00:36:32,403 Nessuno si aspetta che tu faccia miracoli. 427 00:36:33,683 --> 00:36:35,203 Stai facendo il possibile. 428 00:36:40,403 --> 00:36:41,683 Non dovrei essere qui. 429 00:36:44,963 --> 00:36:48,963 Io e Kasey avevamo un programma, ma l'ho rimandato. 430 00:36:52,083 --> 00:36:55,803 -Quindi, se non torneremo... -Torneremo, Cat. 431 00:36:56,963 --> 00:37:00,643 Ci sarà un intero edificio a lavorare sulla cosa. 432 00:37:01,883 --> 00:37:04,523 Dobbiamo solo aspettare e avere fiducia. 433 00:37:08,643 --> 00:37:10,323 Parli come se fosse facile. 434 00:37:29,883 --> 00:37:32,683 -Devi curarlo. -Vaffanculo. 435 00:37:37,563 --> 00:37:39,523 Ginocchio andato. È sulla cartella. 436 00:37:39,603 --> 00:37:41,403 -Ehi, Cat... -Zitto, Hutton. 437 00:37:41,643 --> 00:37:45,843 Tu non vuoi aiutare, vuoi solo qualcuno da incolpare e non sono io. 438 00:38:00,603 --> 00:38:03,083 Altro caffè? Così non dormirai. 439 00:38:03,683 --> 00:38:06,203 Sì. Per via di questa cosa. 440 00:38:13,243 --> 00:38:14,403 Molto allegro. 441 00:38:16,803 --> 00:38:17,883 Non lo siamo tutti? 442 00:38:20,083 --> 00:38:21,643 Dunlin ha chiesto di te. 443 00:38:40,083 --> 00:38:41,803 Ci siamo formati insieme. 444 00:38:45,843 --> 00:38:49,243 Diceva che questo era il suo modo per vedere il mondo. 445 00:38:50,683 --> 00:38:54,563 Fare soldi qui e spenderli altrove. 446 00:38:58,403 --> 00:39:01,123 Immagino non farà più quel viaggio. 447 00:39:08,203 --> 00:39:11,683 -Posso sostituirti, se vuoi riposare. -No, sto bene, cara. 448 00:39:12,163 --> 00:39:14,203 È meno fastidioso quando sta zitto. 449 00:39:17,923 --> 00:39:18,963 Ok. 450 00:39:24,643 --> 00:39:28,443 -Fammi sapere se si sveglia. -Ma ricordati che me l'hai chiesto tu. 451 00:39:45,803 --> 00:39:47,403 PROCEDURE D'EMERGENZA 452 00:39:51,443 --> 00:39:53,683 -Dov'è l'elicottero? -Ci stiamo provando. 453 00:39:53,803 --> 00:39:54,803 Impegnatevi di più. 454 00:39:54,883 --> 00:39:57,403 -Hutton, ascolta. -No, no, no. Tu ascolta. 455 00:39:58,003 --> 00:40:01,923 Non è il momento di seguire le procedure. Chiama la Marina, se devi. 456 00:40:02,363 --> 00:40:04,683 So che era tuo amico, ma hai visto come sta. 457 00:40:04,723 --> 00:40:08,683 È andato lassù per noi. È andato lassù per te. Cristo. 458 00:40:09,003 --> 00:40:11,443 L'hai mandato lassù solo con Fulmer. 459 00:40:12,043 --> 00:40:15,043 -Non è che vadano d'accordo. -Smettila. 460 00:40:15,123 --> 00:40:17,643 Basta caccia alle streghe, siamo una squadra. 461 00:40:17,683 --> 00:40:20,363 Hai deciso tu, sei tu il responsabile. 462 00:40:22,483 --> 00:40:26,163 Sono responsabile per tutti. Pensi sempre di poter fare meglio. 463 00:40:26,203 --> 00:40:29,683 Cosa faresti, eh? Andiamo. Tu sei più bravo, dimmelo. 464 00:40:32,483 --> 00:40:34,923 No. No, come pensavo. 465 00:40:35,683 --> 00:40:40,003 Questo abbaiare senza mordere ha iniziato a stancare, Hutton. 466 00:40:43,603 --> 00:40:45,363 Non doveva essere lassù. 467 00:40:52,643 --> 00:40:54,563 URGENTE CAMPO KINLOCH: KINLOCH BRAVO 468 00:41:10,203 --> 00:41:13,483 -Che succede? -Arriva un elicottero e non lo sappiamo? 469 00:41:13,563 --> 00:41:16,443 Non ne so niente. Dobbiamo parlare di Hutton. 470 00:41:17,363 --> 00:41:22,083 Sì, ho il forte presentimento che dovremo. Vai a cercare Dunlin, per favore. 471 00:42:00,683 --> 00:42:05,443 Dobbiamo sapere se è sicuro, lì fuori, prima che inizino a chiedercelo. 472 00:42:05,683 --> 00:42:09,203 Non mi arriva nessuna informazione. Tutto il settore è andato. 473 00:42:09,563 --> 00:42:12,083 E la scossa? Sai cosa l'ha causata? 474 00:42:12,923 --> 00:42:14,203 Fulmer si sta impegnando, 475 00:42:14,243 --> 00:42:17,043 ma senza parlare con la terraferma, non saprei dire. 476 00:42:17,363 --> 00:42:21,363 Ma hai una teoria? Non credo che "Non saprei dire" basterà. 477 00:42:21,683 --> 00:42:23,083 Beh, è tutto ciò che ho, 478 00:42:23,563 --> 00:42:27,043 e tu continui a fare l'errore di crederti il mio capo. 479 00:42:28,123 --> 00:42:29,003 Touché. 480 00:42:35,323 --> 00:42:38,803 Ti sembra che stia bene? Fulmer? 481 00:42:40,203 --> 00:42:44,883 Insomma, era un po' scosso, ma chi non lo sarebbe? 482 00:42:45,123 --> 00:42:48,403 -Perché? -Per qualcosa che ha detto Hutton. 483 00:42:50,643 --> 00:42:53,523 Puoi lavorare accanto a delle persone per anni, 484 00:42:55,123 --> 00:42:58,443 spalla a spalla, e pensi di sapere tutto di loro. 485 00:42:59,563 --> 00:43:02,123 Ma tutti nascondono qualcosa, 486 00:43:03,563 --> 00:43:07,443 e solo quando la pressione si fa forte riesci a vedere chi sono davvero, 487 00:43:07,963 --> 00:43:10,003 in cosa credono e a cosa tengono. 488 00:43:10,723 --> 00:43:12,323 Di cosa hanno paura. 489 00:43:17,363 --> 00:43:21,203 Immagino ci sia un piano per situazioni come questa. 490 00:43:22,203 --> 00:43:26,203 Sì, ci sono delle procedure. Possiamo razionare cibo, carburante, ecc. 491 00:43:26,523 --> 00:43:29,443 Non dureranno per sempre, ma non è quello il problema. 492 00:43:29,523 --> 00:43:33,643 Senza lavoro da fare, ci si concentra su ciò che manca. 493 00:43:34,363 --> 00:43:37,403 -Mani oziose. -E teste roventi. 494 00:43:37,683 --> 00:43:39,323 Una combinazione vincente. 495 00:43:40,843 --> 00:43:43,203 -Devi venire all'eliporto. -Che c'è? 496 00:43:43,443 --> 00:43:46,883 La folla si sta agitando, si stanno alzando i toni. 497 00:43:47,323 --> 00:43:49,163 -Hutton? -Hutton. 498 00:43:51,283 --> 00:43:53,083 Non meritate questo. 499 00:43:53,723 --> 00:43:57,883 È un lavoro, no? Ma hanno anche loro delle responsabilità. 500 00:43:58,843 --> 00:44:01,443 Molti di noi dovevano andarsene oggi. 501 00:44:02,083 --> 00:44:06,523 Dovevamo essere sul nostro elicottero in direzione di casa. 502 00:44:07,523 --> 00:44:08,563 Ma non è così. 503 00:44:08,923 --> 00:44:13,083 E il nostro caro management vuole dirvi che questa è solo nebbia. 504 00:44:14,403 --> 00:44:18,643 Tempo avverso. Già. Ma stanno mentendo. 505 00:44:19,443 --> 00:44:25,323 Ci mentono fin dall'inizio. Dicevano che saremmo stati a casa e siamo qui. 506 00:44:27,283 --> 00:44:29,283 Dicevano che ci avrebbero protetti. 507 00:44:30,203 --> 00:44:33,843 Ma stanno lasciando morire Baz. 508 00:44:33,923 --> 00:44:36,203 Hutton, stai oltrepassando il limite. 509 00:44:37,883 --> 00:44:40,843 Quale limite? Questo. 510 00:44:41,923 --> 00:44:47,323 Hai mandato Baz su quella torre perché hai detto che dovevi. 511 00:44:48,043 --> 00:44:49,963 Perché avevi paura di qualcosa. 512 00:44:50,403 --> 00:44:53,963 Ci dici sempre di stare calmi, 513 00:44:54,043 --> 00:44:56,683 ma tu stesso non sembri molto zen. 514 00:44:57,123 --> 00:45:02,283 Che cazzo sta succedendo qui? Niente radio, niente telefoni. 515 00:45:02,563 --> 00:45:04,123 C'è la nebbia, le scosse. 516 00:45:04,843 --> 00:45:09,923 Sappiamo se andremo via di qui? O che cosa ci succederà? 517 00:45:10,123 --> 00:45:12,603 Se vuoi la nostra fiducia, devi dirci la verità. 518 00:45:12,923 --> 00:45:17,043 Stai solo soffiando sul fuoco, cazzo. Non è questo il momento. 519 00:45:17,883 --> 00:45:22,563 Credo sia proprio il momento, invece. Anzi, è il momento perfetto. 520 00:45:23,883 --> 00:45:25,963 Magari potremmo iniziare con questo. 521 00:45:27,403 --> 00:45:30,243 O lo leggo io. Decidi tu. 522 00:45:31,883 --> 00:45:33,443 Come preferisci. 523 00:45:34,243 --> 00:45:37,203 "Fase di smantellamento del Campo Kinloch. 524 00:45:37,763 --> 00:45:41,163 -"Smantellamento di tutte le..." -Va bene, va bene. 525 00:45:47,363 --> 00:45:51,603 La verità è che abbiamo chiuso, la Kinloch Bravo è finita. 526 00:45:51,683 --> 00:45:54,963 Ma non solo noi, la Pictor si libererà di tutto il campo. 527 00:45:55,843 --> 00:45:57,523 Tutte le piattaforme, tutti noi. 528 00:45:58,603 --> 00:46:00,163 Non volevano dirvelo 529 00:46:00,243 --> 00:46:03,603 perché vi sareste licenziati prima di iniziare lo smantellamento. 530 00:46:06,643 --> 00:46:12,563 Quindi, se siamo fortunati e tutto questo passa, questo è ciò che ci attende. 531 00:46:13,563 --> 00:46:16,523 E io non posso farci niente. Credetemi, ci ho provato. 532 00:46:16,923 --> 00:46:21,043 Ma, al momento, il mio lavoro è riportarvi a casa. 533 00:46:21,363 --> 00:46:23,963 Ed è quello che farò. 534 00:46:45,123 --> 00:46:47,683 -Neve? -No. 535 00:46:52,243 --> 00:46:53,203 È cenere. 536 00:47:18,603 --> 00:47:19,923 Baz? Stai bene? 537 00:47:22,083 --> 00:47:25,083 È troppo tardi, è già iniziata. 538 00:47:25,643 --> 00:47:29,723 -Cat. Cat. -Baz. Baz, va tutto bene, amico. 539 00:47:30,043 --> 00:47:32,603 Piano, piano, con calma. 540 00:47:33,363 --> 00:47:34,483 -Così. -Ti aiutiamo. 541 00:47:34,563 --> 00:47:38,443 Va tutto bene, tranquillo. Ci siamo noi, ok? 542 00:47:38,643 --> 00:47:42,563 Piano. Aiutatelo a fare le scale. Così, piano. 543 00:48:46,163 --> 00:48:48,163 Sottotitoli: Marta Di Martino 544 00:48:48,243 --> 00:48:50,243 Supervisore creativo: Rosetta Fortezza