1 00:01:51,123 --> 00:01:53,203 -Semua siap, Kawan? -Siap. Ayo. 2 00:01:54,243 --> 00:01:59,643 Utsire Utara, Utsire Selatan. Southwesterly, tiga sampai empat, bagus. 3 00:02:00,203 --> 00:02:01,963 Empat puluh, Cromarty... 4 00:02:04,403 --> 00:02:05,483 Sialan. 5 00:02:06,683 --> 00:02:08,763 -Sial. -Tak berguna. 6 00:02:09,363 --> 00:02:10,802 Siapa yang main, aku, kau? 7 00:02:11,523 --> 00:02:13,803 Rotasi transfer baru. Bacalah. 8 00:02:14,723 --> 00:02:17,403 Hei, Rose. Kenapa tak pernah di sini? 9 00:02:17,643 --> 00:02:20,643 Apa sudah aturannya, perwakilan dilarang bergembira? 10 00:02:20,923 --> 00:02:24,803 Baz, aku heran kau masih berpikir omong kosongmu menggembirakan. 11 00:02:25,283 --> 00:02:28,763 Terserah. Semoga aku masih duduk dekat jendela di helikopter. 12 00:02:33,003 --> 00:02:34,723 Aku mengerti maksudmu. 13 00:02:34,803 --> 00:02:38,003 Kau akan dikabari lewat radio saat penerbangan disetujui. 14 00:02:38,083 --> 00:02:40,923 Harus lebih dari itu. Mereka butuh waktu. 15 00:02:41,323 --> 00:02:46,403 Killscour tak melapor. Kami belum tahu seberapa serius. 16 00:02:46,923 --> 00:02:48,122 Kapan kau akan tahu? 17 00:02:48,203 --> 00:02:50,403 Kami kabari saat kru evakuasi pertama... 18 00:02:51,363 --> 00:02:52,883 Coba ulangi. Aku tak... 19 00:02:54,563 --> 00:02:56,363 Halo? 20 00:02:58,363 --> 00:02:59,203 Sialan. 21 00:02:59,603 --> 00:03:02,243 Pantai? Mereka tanya soal analisis lapangan baru? 22 00:03:03,283 --> 00:03:05,123 Aku tahu Bravo lumayan besar, 23 00:03:05,203 --> 00:03:08,403 tetapi kalau kau tanyakan lapangan lain, aku akan cemburu. 24 00:03:08,483 --> 00:03:10,043 Sudah tugasku melihat ke depan. 25 00:03:10,123 --> 00:03:12,763 Ingat, bagi mereka di luar, ini rumah mereka. 26 00:03:12,843 --> 00:03:14,803 Bukan batu loncatan karier. 27 00:03:16,643 --> 00:03:18,243 Aku baru memposting rotasi. 28 00:03:18,323 --> 00:03:21,883 Sayang sekali. Kata pangkalan helipad, ada pengalihan. 29 00:03:22,963 --> 00:03:24,523 Bagus. Mereka pasti kesal. 30 00:03:24,723 --> 00:03:29,122 -Medis. Ya ampun. -Apa perlu berteriak? 31 00:03:29,203 --> 00:03:31,443 -Masih ketagihan alkohol, Leck? -Tidak. 32 00:03:32,283 --> 00:03:35,363 Tentu saja. Ini tempat terbaik untuk itu. 33 00:03:36,003 --> 00:03:39,963 Tak ada godaan, udara laut bersih di sekelilingmu. 34 00:03:40,043 --> 00:03:42,323 Ya, dengan kecepatan 96 km/jam. 35 00:03:42,723 --> 00:03:45,603 -Jika kau tak sanggup... -Aku? Tentu, Baz. 36 00:03:45,683 --> 00:03:48,283 Aku yang menghabiskan dua pekan terakhir 37 00:03:48,363 --> 00:03:50,723 mengeluh soal kembali ke pantai, bukan? 38 00:03:50,803 --> 00:03:54,603 Ini. Demi kesehatanmu dan kewarasan kami. 39 00:03:54,803 --> 00:03:57,443 -Ada lagi yang kau mau kupakai? -Ya. 40 00:03:57,523 --> 00:04:01,363 Mungkin bisa jadi penyumpal mulut. Hanya butuh tali. 41 00:04:02,883 --> 00:04:05,603 -Mesum. -Kupikir kau seorang Katolik saleh. 42 00:04:05,843 --> 00:04:09,283 Aku juga sangat ditekan. Dengan banyak pria di sekitar... 43 00:04:09,923 --> 00:04:13,003 -Bagaimana bisa bertahan? -Demi Tuhan. 44 00:04:14,043 --> 00:04:15,723 Tak bisa berperang dengan damai? 45 00:04:16,843 --> 00:04:19,763 -Aku sedang bermain itu. -Situasi bisa berubah. 46 00:04:20,403 --> 00:04:23,123 Hei, Alwyn. 47 00:04:23,723 --> 00:04:26,363 -Alwyn. -Bisa kubantu? 48 00:04:26,483 --> 00:04:28,163 Aku punya masalah disiplin. 49 00:04:28,963 --> 00:04:32,202 Divisi HRD sedang tak tersedia, 50 00:04:32,283 --> 00:04:34,963 tetapi silakan membuat laporan saat sifku dimulai. 51 00:04:35,243 --> 00:04:38,283 Saat sifmu, aku sudah di helikopter. 52 00:04:38,363 --> 00:04:40,803 -Beruntungnya. -Kau yakin soal itu? 53 00:04:42,363 --> 00:04:44,923 -Apa maksudmu? -Kau ditahan. 54 00:04:46,923 --> 00:04:50,403 Hari kerjamu ditambah tiga hari, Kawan. 55 00:04:53,723 --> 00:04:56,523 -Siapa yang ambil tempatnya? -Sepertinya Fulmer. 56 00:04:57,643 --> 00:04:59,363 Ada gunanya memeriksa ini. 57 00:04:59,523 --> 00:05:03,283 Omong kosong. Aku harus berpesta dengan sepupuku hari Jumat. 58 00:05:03,803 --> 00:05:05,803 -Kenapa selalu aku? -Bukan salah kami. 59 00:05:06,483 --> 00:05:09,483 Kadang kau harus bertanya kepada Tuhan. 60 00:05:13,763 --> 00:05:14,923 LEMAH, TAK ADA SINYAL 61 00:05:15,283 --> 00:05:16,963 Kinloch Bravo memanggil Pictor. 62 00:05:19,963 --> 00:05:21,683 Kinloch Bravo memanggil Pictor. 63 00:05:24,403 --> 00:05:27,243 -Jangan menggantungku. -Fulmer, ruang pengarahan. 64 00:05:27,763 --> 00:05:29,043 Ya, Kapten. 65 00:05:29,123 --> 00:05:32,683 Telepon harus diperbaiki. Aku terputus dari pangkalan helikopter. 66 00:05:32,763 --> 00:05:36,003 -Ada pengalihan. -Lagi? Itu bisa jadi populer. 67 00:05:36,883 --> 00:05:39,443 -Bagaimana di pos observasi? -Tak ada keluhan. 68 00:05:40,163 --> 00:05:41,963 Ayo. Mari selesaikan ini. 69 00:05:42,283 --> 00:05:45,043 Pantai bilang tunda berapa lama? Pasti mau tahu. 70 00:05:45,123 --> 00:05:48,443 -Bukankah enak hanya urus angka? -Itulah tujuan kami di sini. 71 00:05:48,923 --> 00:05:50,243 Kupikir perusahaan. 72 00:05:50,923 --> 00:05:53,963 Lebih cepat lebih baik. Cepat selesaikan. 73 00:05:55,163 --> 00:05:58,723 -Itu saran hidup resmi atau saran istri? -Keduanya. 74 00:06:00,963 --> 00:06:04,803 Magnus bisa terima lebih baik daripada orang Pictor. Beri tahu dia. 75 00:06:07,763 --> 00:06:10,163 -Cat, pengarahan dimulai. -Aku datang. 76 00:06:11,363 --> 00:06:15,883 Baik. Kalau ada waktu dengannya, aku akan beri tahu. 77 00:06:17,083 --> 00:06:22,003 -Janji? Aku akan tagih janjimu. -Aku berjanji. 78 00:06:27,203 --> 00:06:29,203 KONEKSI SERVER HILANG 79 00:06:39,763 --> 00:06:40,763 Baik saja? 80 00:06:54,763 --> 00:06:58,363 -Itu kursiku. -Biarkan, Hut. Aku baru ditahan. 81 00:07:02,883 --> 00:07:04,083 Ditahan untuk siapa? 82 00:07:05,883 --> 00:07:06,963 Coba tebak. 83 00:07:11,123 --> 00:07:13,003 Demi si favorit, ya? 84 00:07:15,763 --> 00:07:17,443 Baik. Biar kutangani. 85 00:07:22,363 --> 00:07:24,883 Baiklah, Nona-nona, dan wanita asli. 86 00:07:26,003 --> 00:07:29,523 Duduk. Kalian tahu sisanya. 87 00:07:31,483 --> 00:07:33,643 Sebelum masuk rencana kerja hari ini, 88 00:07:34,083 --> 00:07:36,803 aku tahu sebagian menunggu tumpangan pulang. 89 00:07:36,923 --> 00:07:39,123 Namun, harus tunggu lebih lama lagi. 90 00:07:40,443 --> 00:07:43,603 Pagi ini, kami menerima laporan pemadaman listrik 91 00:07:43,683 --> 00:07:45,443 di platform Killscour utara. 92 00:07:45,803 --> 00:07:46,923 Berapa lama, Magnus? 93 00:07:47,443 --> 00:07:50,523 Helikopter dari sektor kita dialihkan 94 00:07:50,603 --> 00:07:53,202 untuk evakuasi kru sampai listrik menyala. 95 00:07:53,323 --> 00:07:55,683 Termasuk helikopter untuk rotasi kita. 96 00:07:55,763 --> 00:07:59,043 -Jadi, untuk sementara di sini. -Kutanya berapa lama. 97 00:07:59,123 --> 00:08:01,723 Perubahan akan diumumkan lewat pengeras suara. 98 00:08:01,803 --> 00:08:03,843 Ya, tetapi kataku, "Berapa lama?" 99 00:08:09,683 --> 00:08:14,003 Aku paham kalian ingin pergi. Aku juga. Namun, beginilah pekerjaannya. 100 00:08:14,883 --> 00:08:17,443 -Tanggung jawabnya. -Telepon mati lagi. 101 00:08:18,003 --> 00:08:20,643 Bahkan tak bisa mengabari soal ini ke rumah. 102 00:08:20,723 --> 00:08:21,883 Fulmer urus telepon. 103 00:08:21,963 --> 00:08:24,083 Begitu operasional, ada waktu menelepon. 104 00:08:24,163 --> 00:08:26,643 -Demi Tuhan. -Ada lagi? 105 00:08:27,083 --> 00:08:29,043 Itu sebabnya dia pergi lebih awal? 106 00:08:29,843 --> 00:08:31,923 -Apa? -Aku ditahan demi Fulmer. 107 00:08:33,842 --> 00:08:35,323 Kurasa semua tahu kenapa. 108 00:08:37,082 --> 00:08:38,923 Perusahaan meminta 109 00:08:39,003 --> 00:08:42,803 operator radio berpengalaman untuk pertemuan penghubung. 110 00:08:43,123 --> 00:08:46,123 -Aku memilih Fulmer. -Itu tak benar, Magnus. 111 00:08:46,363 --> 00:08:49,403 Aku sudah memesan penerbangan. Acara keluarga. 112 00:08:49,883 --> 00:08:51,883 Tepatnya istirahat dan stimulasi ulang. 113 00:08:55,403 --> 00:08:58,363 -Ini disetujui? -Aku baru pertama dengar. 114 00:08:58,883 --> 00:09:02,643 Persyaratan Pictor diprioritaskan di atas rotasi helikopter. 115 00:09:02,683 --> 00:09:05,803 -Bagaimanapun, kami bayar untuk itu. -Persyaratan penting. 116 00:09:06,443 --> 00:09:12,243 Rose, kau akan menghadiri pertemuan penghubung ini? 117 00:09:12,803 --> 00:09:15,923 Tak ada yang ke mana-mana sampai kru Kilscour aman. 118 00:09:16,003 --> 00:09:19,403 Jadi, semua ditahan. Dunlin akan tinjau daftarnya. Lanjut. 119 00:09:19,883 --> 00:09:24,203 -Yang berkuasa justru diatur di sini. -Cukup, Hutton. Kau sudah bilang opinimu. 120 00:09:24,283 --> 00:09:26,923 Terima saja, tutup mulut, dan anggap ini lembur. 121 00:09:27,163 --> 00:09:32,563 Tak adil. Mungkin kau lupa, beberapa dari kami ditunggu oleh keluarga. 122 00:09:39,643 --> 00:09:44,243 Kalau mau berceramah soal keadilan, silakan temui aku nanti. 123 00:09:47,043 --> 00:09:52,443 Ayo. Kalian tahu prosedurnya. Ayo berhenti membuang waktu. 124 00:09:52,523 --> 00:09:55,763 Sampai ada tumpangan tersedia, kita semua punya tugas. 125 00:09:59,803 --> 00:10:00,923 Ini tipikal sekali. 126 00:10:01,003 --> 00:10:04,763 Baik. Ini bukan latihan. 127 00:10:05,363 --> 00:10:08,683 Prosedur pemulihan pemadaman kini berlaku. 128 00:10:08,923 --> 00:10:12,563 Rose, ke atas bersamaku. Alwyn, periksa modul produksi. 129 00:10:12,923 --> 00:10:16,923 Semuanya, ambil tas darurat, pergi ke pos berkumpul. Pakai seragam. 130 00:10:22,043 --> 00:10:24,203 -Ada apa? -Semua generator mati. 131 00:10:24,283 --> 00:10:27,523 Baterai cadangan baru diaktifkan. Ada masalah dengan sumur. 132 00:10:30,003 --> 00:10:32,323 Mengatur ulang urutan keselamatan sumur empat. 133 00:10:35,283 --> 00:10:39,683 -Tak ada perubahan. Tak berhasil. -Mencoba sumur satu. 134 00:10:45,563 --> 00:10:46,883 -Milson. -Baik. 135 00:10:46,923 --> 00:10:48,563 -Connelly. -Hadir. 136 00:10:48,643 --> 00:10:49,803 -Trant. -Hadir. 137 00:10:50,123 --> 00:10:51,523 -Brewer. -Ya. 138 00:10:51,563 --> 00:10:52,923 -Evans. -Hadir. 139 00:10:53,283 --> 00:10:54,523 -Bright. -Hadir, Bos. 140 00:10:54,883 --> 00:10:56,083 -Walker. -Ya. 141 00:10:56,363 --> 00:10:57,403 -Shaw. -Hadir. 142 00:10:57,723 --> 00:10:59,043 -Roberts. -Ya. 143 00:11:00,043 --> 00:11:01,243 -Garrow. -Hadir. 144 00:11:02,003 --> 00:11:03,243 -Hutton. -Hadir. 145 00:11:03,323 --> 00:11:04,883 -Wilson. -Ya. 146 00:11:05,643 --> 00:11:06,763 -Murphy. -Hadir. 147 00:11:13,283 --> 00:11:15,203 -Kita masuk? -Wanita dahulu. 148 00:11:15,283 --> 00:11:18,083 Awas. Nanti kehilangan kursi jendela lagi. 149 00:11:18,483 --> 00:11:21,683 Jika harus turun sisi itu, aku tak akan lihat ke bawah. 150 00:11:22,083 --> 00:11:24,603 Jangan ke mana-mana. Diam sampai ada perintah. 151 00:11:25,523 --> 00:11:26,763 Aku bisa tangani mereka. 152 00:11:26,843 --> 00:11:29,123 Seharusnya tidak. Seharusnya tak ganti. 153 00:11:29,283 --> 00:11:31,803 -Ini operasi Pictor. -Buat tetap operasional. 154 00:11:34,363 --> 00:11:35,203 Apa situasinya? 155 00:11:35,363 --> 00:11:38,203 Pemadaman di blok akomodasi. Ada yang meledak. 156 00:11:38,283 --> 00:11:39,843 -Cadangan? -Masih bertahan. 157 00:11:40,283 --> 00:11:43,443 Pantau kebakaran dan gas. Bagaimana modul produksi? 158 00:11:43,603 --> 00:11:45,483 Pengaman mulai bekerja. 159 00:11:45,883 --> 00:11:48,683 -Tekanan? -Stabil di 4.000 PSI. Untuk saat ini. 160 00:11:49,003 --> 00:11:51,443 -Alwyn dalam perjalanan. -Jika melonjak... 161 00:11:51,723 --> 00:11:53,843 Aku tahu akibatnya jika melonjak. 162 00:12:20,003 --> 00:12:23,243 Kabari kapal siaga. Bilang bahwa kita mungkin akan butuh. 163 00:12:26,683 --> 00:12:29,763 Coba hubungi platform Charlie. Tampaknya mereka bermasalah. 164 00:12:30,683 --> 00:12:34,563 Bravo ke Kinloch, siaga. 165 00:12:37,683 --> 00:12:39,203 Bravo ke Kinloch, siaga. 166 00:12:39,843 --> 00:12:42,043 Kalau dimatikan, kita tak memenuhi kuota. 167 00:12:42,323 --> 00:12:44,123 Aku sadar konsekuensinya. 168 00:12:48,563 --> 00:12:50,843 Fulmer, aku butuh jawaban. 169 00:12:53,323 --> 00:12:56,563 SBV, kau dengar? Kami mengalami pemadaman listrik. 170 00:12:56,643 --> 00:13:01,203 Reset sumur jarak jauh tak merespons. Mungkin perlu bantuan. 171 00:13:02,803 --> 00:13:05,763 Tak bisa hubungi. Radionya mati. 172 00:13:11,923 --> 00:13:13,403 SUHU - TEKANAN AKS. 173 00:13:19,363 --> 00:13:20,763 Hubungi anjungan sumur. 174 00:13:23,563 --> 00:13:26,923 -Bagaimana statusnya? -Pengaman aktif di sini. 175 00:13:28,443 --> 00:13:31,243 Agak bermasalah, tetapi stabil untuk saat ini. 176 00:13:35,683 --> 00:13:36,643 Apa sanggup? 177 00:13:36,723 --> 00:13:39,203 Hampir mencapai batas tekanan. Kudorong? 178 00:13:39,483 --> 00:13:41,443 Magnus, tak ada getaran di sisi ini. 179 00:13:45,363 --> 00:13:46,723 TEKANAN TINGGI PERINGATAN 180 00:13:47,043 --> 00:13:49,363 Magnus, melonjak tinggi di sini. 181 00:13:51,483 --> 00:13:53,323 Magnus, aku harus apa? 182 00:13:53,723 --> 00:13:57,643 -Alwyn, nanti akan menyala lagi. -Tekan saja, Alwyn. Matikan. 183 00:14:18,363 --> 00:14:19,563 Listrik kembali menyala. 184 00:14:21,083 --> 00:14:24,803 Seharusnya kita tunggu. Kita akan rugi, Magnus. 185 00:14:25,683 --> 00:14:29,403 Bagus, Alwyn. Utus orang ke luar untuk memeriksa modul, lalu masuk. 186 00:14:29,483 --> 00:14:30,643 Siap laksanakan. 187 00:14:33,523 --> 00:14:37,443 -Kataku pengaman sanggup bertahan. -Bukan kau yang putuskan, Rose. 188 00:14:38,163 --> 00:14:39,963 Kau mau dorong batasanmu, baik. 189 00:14:40,043 --> 00:14:43,443 Di Bravo, kami mengikuti prosedur. Jika tidak, orang mati. 190 00:14:43,723 --> 00:14:45,403 -Aku tahu risikonya. -Sungguh? 191 00:14:45,483 --> 00:14:46,323 Ya. 192 00:14:46,403 --> 00:14:49,003 Kau mungkin baca di manual, tetapi percayalah, 193 00:14:49,083 --> 00:14:51,723 panggilan bantuan lebih keras saat di lapangan. 194 00:14:53,283 --> 00:14:56,123 -Semua sudah menyala lagi? -Tak semuanya. 195 00:14:57,843 --> 00:14:58,763 Radio? 196 00:15:03,163 --> 00:15:07,683 Baik. Situasi darurat sudah selesai. 197 00:15:08,843 --> 00:15:11,363 Sampai tahu penyebabnya, aku mau kapal siaga 198 00:15:11,443 --> 00:15:14,683 di penampungan berjarak 1,6 km dan 10 poin dari arah angin 199 00:15:14,763 --> 00:15:16,203 dengan FRC disiapkan. 200 00:15:16,443 --> 00:15:18,723 Mereka harus siap mengambil sekoci. 201 00:15:20,003 --> 00:15:23,243 Ada cara memberi sinyal kepada mereka tanpa radio? 202 00:15:24,083 --> 00:15:26,603 Ada bendera, kalau mau melambai ke mereka. 203 00:15:27,363 --> 00:15:31,363 Atau ini. Sinyal terbaik di helipad. 204 00:15:37,283 --> 00:15:42,363 -Pikirmu ini terkait dengan Kilscour? -Itulah yang akan kucari tahu. Sendiri. 205 00:15:58,563 --> 00:15:59,483 Kau baik saja? 206 00:16:02,083 --> 00:16:04,203 Sebelumnya hanya dia dan Hutton. 207 00:16:05,163 --> 00:16:08,123 Sungguh ironis. Dahulu aku mau jadi ahli paleontologi. 208 00:16:08,723 --> 00:16:09,803 Gali dinosaurus? 209 00:16:10,123 --> 00:16:12,483 Namun, rasanya hidup di masa lalu. 210 00:16:12,883 --> 00:16:16,283 Jadi, kini aku hanya bekerja dengan mereka. 211 00:16:20,243 --> 00:16:21,723 Perhatian, Personel. 212 00:16:22,003 --> 00:16:24,603 Harap mundur dan amankan untuk tanggap darurat. 213 00:16:24,963 --> 00:16:28,643 Semua peralatan disimpan di kabin dan loker. Tunggu tanya jawab. 214 00:16:29,283 --> 00:16:33,643 -Kontrol melapor keluar. -Kalian dengar. Tunggu pengumpulan. 215 00:16:34,483 --> 00:16:35,643 Kembali ke dalam. 216 00:16:49,483 --> 00:16:51,723 Tak ada gunanya aku bersiap-siap. 217 00:17:15,443 --> 00:17:19,723 -Pasti kantong gas, bukan? -Itu hanya latihan, Kawan. Pasti. 218 00:17:20,323 --> 00:17:23,362 -Rasanya bukan. -Pengalamanku banyak. 219 00:17:23,603 --> 00:17:26,723 Mereka hanya mau kita keluar agar tak bertanya lagi. 220 00:17:28,043 --> 00:17:33,003 Magnus selalu punya kegiatan lebih baik daripada meladeni kita yang rendahan. 221 00:17:33,523 --> 00:17:35,003 Bukan begitu, Dunlin? 222 00:17:39,083 --> 00:17:39,923 Berpegangan! 223 00:18:42,043 --> 00:18:43,123 Kau kupegang, Kawan. 224 00:18:47,523 --> 00:18:49,603 Pernah melihat yang seperti itu? 225 00:18:52,323 --> 00:18:55,243 Tidak. Yang itu baru. 226 00:19:43,003 --> 00:19:44,723 -Lumayan tebal. -Ya. 227 00:19:46,123 --> 00:19:47,843 Menyeramkan. 228 00:19:49,043 --> 00:19:52,483 Untung ada banyak pria tangguh untuk melindungiku. 229 00:19:54,723 --> 00:19:55,563 Ayo. 230 00:19:59,123 --> 00:20:03,723 -Kalian takut dengan cuaca? -Maksudnya adalah aku. 231 00:20:04,123 --> 00:20:08,003 -Jangan sampai kau berharap. -Diam. 232 00:20:09,083 --> 00:20:09,923 Bodoh. 233 00:20:16,483 --> 00:20:18,043 Aku benci tempat ini. 234 00:20:21,363 --> 00:20:23,843 Tak ada yang bisa terbang dengan kondisi begitu. 235 00:20:24,123 --> 00:20:25,283 Benar sekali. 236 00:20:29,603 --> 00:20:32,683 -Seharusnya mencerahkan suasana hati. -Tak ada hasilnya. 237 00:20:33,603 --> 00:20:34,603 Ada laporan apa? 238 00:20:34,803 --> 00:20:37,603 Proses mematikan selesai. Tekanan pada pembangkit rendah. 239 00:20:38,123 --> 00:20:40,803 -Listrik dan kontrol utama menyala. -Komunikasi? 240 00:20:42,283 --> 00:20:43,323 Telepon juga? 241 00:20:44,003 --> 00:20:46,563 Antena aktif. Eksternal masih mati. 242 00:20:47,003 --> 00:20:50,563 Kalau begitu, berhenti bicara sendiri. Kalau guncangan tadi? 243 00:20:50,763 --> 00:20:53,803 -Apa getaran saja? -Bukan dari pembangkit. Sudah mati. 244 00:20:54,203 --> 00:20:55,483 Mungkin seismik? 245 00:20:56,003 --> 00:20:58,683 Kalau melubangi bumi, pasti bumi balas melubangi. 246 00:20:58,763 --> 00:21:00,243 Bukan begitu cara kerjanya. 247 00:21:01,003 --> 00:21:03,483 -Kita bukan di garis patahan. -Kalau Islandia? 248 00:21:04,363 --> 00:21:06,763 Jarak Islandia seribu kilometer jauhnya. 249 00:21:07,843 --> 00:21:10,763 Pasti tekanan sisa dari proses mematikan. 250 00:21:11,763 --> 00:21:13,243 Tak bisa seismik di sini. 251 00:21:13,363 --> 00:21:18,603 Pikirkan apa yang kita gali. Seluruh laut ini dahulu daratan. 252 00:21:19,523 --> 00:21:21,763 Hamparan rumput dan hutan luas. 253 00:21:21,843 --> 00:21:24,523 Bisa jalan kaki dari Skotlandia ke Norwegia. 254 00:21:24,603 --> 00:21:27,723 Sebelum itu, tertutup es sepanjang tiga kilometer, 255 00:21:27,803 --> 00:21:31,123 sebelumnya lagi merupakan laut selama jutaan tahun. 256 00:21:31,723 --> 00:21:33,843 Aku tahu geologinya, Alwyn. Apa maksudmu? 257 00:21:35,483 --> 00:21:39,683 Di sini, hal yang tak mungkin terjadi justru selalu terjadi. 258 00:21:40,283 --> 00:21:42,763 Saat terjadi, biasanya merenggut nyawa. 259 00:21:43,843 --> 00:21:48,243 Kita dapat laporan pemantauan berkala dari BGS. Tak ada data yang dukung itu. 260 00:21:48,363 --> 00:21:52,523 Tak pernah ada sampai sudah terjadi dan mereka perlu kambing hitam. Lihat. 261 00:21:52,603 --> 00:21:53,763 Hei. Tenang. 262 00:21:54,883 --> 00:21:58,243 -Apa laporan cuaca hari ini? -Sedang ke baik. 263 00:21:58,523 --> 00:22:01,163 -Tak tampak sedang. -Memang tidak. 264 00:22:03,163 --> 00:22:05,723 Tanpa data dari pantai, kita menduga-duga. 265 00:22:06,283 --> 00:22:08,483 Harus pastikan komunikasi kita diterima. 266 00:22:09,483 --> 00:22:10,723 Mau kuperiksa ke menara? 267 00:22:11,523 --> 00:22:14,483 -Dalam kondisi ini... -Inilah kondisi yang kita punya. 268 00:22:15,243 --> 00:22:17,803 Jika akan memburuk, aku mau tahu. 269 00:22:22,243 --> 00:22:24,683 -Syukurlah. -Dia sebaiknya tak naik sendiri. 270 00:22:25,803 --> 00:22:26,723 Memang tidak. 271 00:22:46,483 --> 00:22:50,243 -Ini tak aman, Magnus, kau tahu itu. -Tak ada yang aman di sini. 272 00:22:50,403 --> 00:22:53,363 Bagaimana bisa melihat apa yang dilakukan di atas? 273 00:22:53,683 --> 00:22:56,083 -Hanya kabut. -Benarkah? 274 00:22:56,563 --> 00:23:00,323 Kau benar. Ini risiko. Namun, tak ada kontak dengan pantai. 275 00:23:00,403 --> 00:23:03,723 Juga dengan kapal siaga. Listrik mati, pemadaman darurat. 276 00:23:04,163 --> 00:23:08,243 Itu risiko lebih besar. Tanggung jawabku. Aku perlu tahu yang kita hadapi. 277 00:23:08,923 --> 00:23:11,003 Baz, kau tak harus ke atas. 278 00:23:11,643 --> 00:23:14,123 Kalau naik, dapat tempat lagi di helikopter. Ya? 279 00:23:14,403 --> 00:23:16,203 Kalau bisa perbaiki, ambil tempatku. 280 00:23:17,963 --> 00:23:20,283 Kata ibuku, seharusnya aku masuk sirkus. 281 00:23:24,003 --> 00:23:26,723 -Hati-hati. -Sekarang dia baru bilang. 282 00:23:40,963 --> 00:23:42,003 Kucinta pekerjaanku. 283 00:24:03,923 --> 00:24:04,803 Ful? 284 00:24:08,483 --> 00:24:09,483 Ful, apa itu kau? 285 00:24:23,363 --> 00:24:24,563 Fulmer. 286 00:24:26,363 --> 00:24:27,403 Kau dengar itu? 287 00:24:32,643 --> 00:24:36,043 Ayolah, Baz. Lebih baik naik daripada turun. 288 00:24:48,123 --> 00:24:50,043 Sialan kau. 289 00:24:54,043 --> 00:24:55,403 Kau lihat itu, Ful? 290 00:24:57,363 --> 00:24:58,363 Kau lihat itu? 291 00:25:01,083 --> 00:25:04,203 Sedang istirahat? Makin cepat ke atas, makin cepat... 292 00:25:04,323 --> 00:25:06,963 Jangan. Pokoknya jangan. 293 00:25:13,043 --> 00:25:15,443 TAK ADA INFO PROGRAM LEMAH ATAU TAK ADA SINYAL 294 00:25:20,523 --> 00:25:21,443 Astaga. 295 00:25:22,963 --> 00:25:25,763 -Sudah lihat ini? -Seburuk anak-anakku. 296 00:25:26,523 --> 00:25:27,763 Separuhnya masih anak. 297 00:25:28,003 --> 00:25:31,363 -Aku ada di sini. -Kau pengecualian. 298 00:25:33,043 --> 00:25:36,963 -Jauh sebelum waktumu. -Terima kasih. Itu lebih baik. 299 00:25:37,283 --> 00:25:39,283 Jangan berkata begitu ke banyak wanita. 300 00:25:40,163 --> 00:25:41,643 Dia berharap ada peluang. 301 00:25:42,963 --> 00:25:45,523 Kalau kami anak-anak, kau apa? 302 00:25:46,483 --> 00:25:47,403 Kami? 303 00:25:49,243 --> 00:25:51,043 Kami fosil menggali fosil. 304 00:26:09,803 --> 00:26:13,483 Besar sekali. Mata besar dan berkilau. 305 00:26:13,843 --> 00:26:15,483 Tak bisa besar dan berkilau. 306 00:26:15,763 --> 00:26:18,683 Nyatanya begitu, Seperti Rose. Berkilau. 307 00:26:19,323 --> 00:26:22,923 Dia hanya melakukan tugasnya, seperti semuanya. Ini. Pegang. 308 00:26:23,803 --> 00:26:27,203 Kalian akur, bukan? Kenapa lagi dia menahanku demi kau? 309 00:26:27,763 --> 00:26:31,203 Karena perusahaan menyuruhnya. Bisa kita bahas ini nanti? 310 00:26:33,483 --> 00:26:36,403 Mendekatinya tak akan membantu saat mereka memecat kita. 311 00:26:36,483 --> 00:26:38,643 -Apa? -Kata Hutton, itu yang akan terjadi. 312 00:26:38,923 --> 00:26:42,003 Walau tak suka Rose, kau sangat tertarik soal dia. 313 00:26:42,563 --> 00:26:46,643 Apa maksudmu, aku tak suka dia? Dia Pictor. Bukan salah satu dari kita. 314 00:26:53,083 --> 00:26:56,243 Silakan berhubungan dengan rekan kerja. Aku tak melarang. 315 00:26:56,563 --> 00:26:59,843 Namun, seharusnya tak merugikanku. Aku sudah banyak rugi. 316 00:26:59,923 --> 00:27:02,723 Kalau bosan dirugikan, berhenti bicara omong kosong. 317 00:27:03,243 --> 00:27:07,123 -Ada pertemuan. Itu saja. -Baiklah. 318 00:27:10,523 --> 00:27:12,403 Perwakilan tak pernah tahan lama. 319 00:27:12,963 --> 00:27:15,483 Dia akan naik jabatan, kau akan ditinggalkan. 320 00:27:16,523 --> 00:27:18,643 Kenapa kau putuskan giliran? 321 00:27:19,643 --> 00:27:22,083 Aku hanya bicara. Hati-hati. Licin. 322 00:27:22,643 --> 00:27:23,603 Kau terikat. 323 00:27:24,763 --> 00:27:28,123 Baiklah. Kau sensitif sekali. 324 00:27:36,323 --> 00:27:39,283 Baik. Sudah berfungsi. 325 00:27:45,643 --> 00:27:46,563 Ayo pergi. 326 00:27:52,603 --> 00:27:55,043 -Sial. -Kalau rusak, harus bayar. 327 00:27:55,563 --> 00:27:56,483 Aku akan turun. 328 00:28:28,163 --> 00:28:31,083 Lebih dingin di sini daripada di kantormu, ya? 329 00:28:31,243 --> 00:28:34,643 -Aku sudah terbiasa. -Itu dahulu. 330 00:28:35,523 --> 00:28:38,283 Kalau keberatan dengan caraku memimpin di sini... 331 00:28:38,683 --> 00:28:40,683 -Ya? -Diam saja. 332 00:28:57,283 --> 00:28:58,643 Astaga. 333 00:29:02,123 --> 00:29:03,043 Ini OIM. 334 00:29:03,323 --> 00:29:06,243 Butuh bantuan medis di menara komunikasi. 335 00:29:06,483 --> 00:29:10,163 Hei. Harus pakai peralatanmu. 336 00:29:10,243 --> 00:29:13,123 Butuh bantuan medis di menara komunikasi. 337 00:29:15,003 --> 00:29:16,563 Bawa oksigen. Helipad. 338 00:29:16,643 --> 00:29:19,763 Butuh bantuan medis di menara komunikasi. 339 00:29:25,403 --> 00:29:27,923 Bisa dengar aku? Cat menuju ke sini. 340 00:29:36,923 --> 00:29:38,803 Bicaralah. Apa yang terjadi? 341 00:29:40,923 --> 00:29:43,043 Bisa dengar aku? 342 00:29:43,203 --> 00:29:45,043 -Baz. -Dia turun menyusulku. 343 00:29:45,363 --> 00:29:49,083 -Baz. -Minggir. Jangan berkerumun. 344 00:29:49,883 --> 00:29:52,123 Baik, Baz, Kawan. Ini Cat. 345 00:29:52,243 --> 00:29:53,963 -Bisa dengar? -Seharusnya tunggu. 346 00:29:54,043 --> 00:29:57,443 Benar, sialan. Yang berpengalaman selalu turun terakhir. 347 00:29:57,603 --> 00:29:59,963 -Kita akan balikkan. -Dia ada di situ. 348 00:30:00,363 --> 00:30:04,603 Tali pengamannya tak terikat. Apa yang kau lakukan di atas sana? 349 00:30:04,683 --> 00:30:07,083 -Aku bekerja. -Cukup. Kau tak membantu, Hutton. 350 00:30:07,483 --> 00:30:11,163 Kita urus ini nanti. Untuk saat ini, mundur saja. 351 00:30:11,683 --> 00:30:15,443 Magnus, dia masih hidup. 352 00:30:21,003 --> 00:30:22,323 -Baz. -Ayo, Baz. 353 00:30:22,643 --> 00:30:25,563 Kubuka mulutmu. Isap sedikit. Ya? 354 00:30:26,043 --> 00:30:28,963 -Radionya berfungsi? -Tunggu kalung. 355 00:30:30,043 --> 00:30:32,843 -Ya, di sisi kita... -Cari cara hubungi pantai. 356 00:30:33,443 --> 00:30:36,123 -Kabut. Tak bisa terbang. -Biar mereka yang bilang. 357 00:30:36,203 --> 00:30:39,203 Aku akan memindahkanmu ke tandu. Ya, Baz? Angkat. 358 00:30:39,403 --> 00:30:40,323 Magnus. 359 00:30:40,483 --> 00:30:42,283 -Apa? -Kurasa mereka tak bisa. 360 00:30:45,203 --> 00:30:50,163 Lihat. Tak ada tekanan pada saluran pipa. Tak masuk akal. 361 00:30:51,083 --> 00:30:53,963 Sumur sudah ditutup, tetapi saluran ke pantai 362 00:30:54,043 --> 00:30:56,323 seharusnya masih memompa dari kilang lain. 363 00:30:57,883 --> 00:31:00,003 -Memangnya tidak? -Tak satu pun. 364 00:31:01,003 --> 00:31:02,243 Apa artinya? 365 00:31:04,003 --> 00:31:06,763 Apa pun yang memutuskan komunikasi, 366 00:31:06,843 --> 00:31:10,003 yang menyebabkan semua ini, tak hanya terjadi di sini. 367 00:31:10,523 --> 00:31:11,523 Juga seluruh ladang. 368 00:31:12,923 --> 00:31:16,043 Kembalikan komunikasi, Ful. Apa pun caranya. 369 00:31:17,683 --> 00:31:20,763 Kita mulai dengan tali. Lalu memotong. 370 00:31:20,843 --> 00:31:22,803 -Ya, Baz? -Terus bicara dengannya. Ya? 371 00:31:23,163 --> 00:31:25,723 -Bagus. -Baz. 372 00:31:26,203 --> 00:31:29,683 -Itu dia. Terus bicara. -Baik, ya. Sekarang. 373 00:31:29,883 --> 00:31:32,563 Itu dia. Jangan khawatir. Kami di sini. 374 00:31:33,603 --> 00:31:35,163 Semuanya tetap tenang, ya? 375 00:31:36,203 --> 00:31:40,443 Ada lesi di lengan kanan. 376 00:31:41,123 --> 00:31:44,443 Cedera pada tulang selangka. 377 00:31:44,883 --> 00:31:46,843 Bisa mulai obati pergelangan kaki? 378 00:31:51,523 --> 00:31:52,723 Kerja bagus, Semua. 379 00:31:54,003 --> 00:31:56,523 -Seharusnya dia tak ke atas sana. -Tenang. 380 00:31:56,683 --> 00:32:00,443 Melihat ke belakang tak membantu, Hutton. Dia harus distabilkan. 381 00:32:00,563 --> 00:32:04,043 -Lihat. Dia kejang. -Untuk itulah kami beri ini. 382 00:32:04,843 --> 00:32:08,203 Semuanya, tetap tenang. Bagus, Baz. 383 00:32:08,283 --> 00:32:11,163 Jangan khawatir. Ini akan meredakan. Ya? 384 00:32:15,163 --> 00:32:16,243 Apa lagi? 385 00:32:17,643 --> 00:32:20,043 -Hampir tak bernapas. -Kita harus apa? 386 00:32:21,683 --> 00:32:22,683 Hanya bisa ini. 387 00:32:23,363 --> 00:32:26,123 Lukanya internal. Tak bisa dibedah di sini. 388 00:32:27,003 --> 00:32:30,243 Stabilkan dan transfer. Itu peluang terbaiknya. 389 00:32:30,363 --> 00:32:33,083 Sudah lihat kabut? Mereka tak akan datang. 390 00:32:33,163 --> 00:32:35,523 -Kau harus lakukan sesuatu. -Buat dia nyaman. 391 00:32:35,763 --> 00:32:38,283 -Lalu dia mungkin bisa bertahan. -Nyaman? 392 00:32:38,363 --> 00:32:40,803 Dengar. Dia butuh rumah sakit, bukan paramedis. 393 00:32:41,363 --> 00:32:44,483 Jadi, anggap saja akan mati, tetapi setidaknya nyaman? 394 00:32:44,563 --> 00:32:46,203 Begitu? Kerjamu bagus. 395 00:32:49,443 --> 00:32:53,123 -Sialan. -Ayo beri larutan garam. 396 00:33:03,083 --> 00:33:06,523 Sialan. 397 00:33:14,243 --> 00:33:16,763 Beri Hutton waktu. Dia akan mengerti. 398 00:33:19,203 --> 00:33:21,283 Entah bagaimana, aku tak turut optimis. 399 00:33:23,123 --> 00:33:26,603 Orang macam dia hanya merasa aman saat merendahkan orang lain. 400 00:33:27,563 --> 00:33:31,403 -Dia sudah lama di sini. -Mungkin itu masalahnya. 401 00:33:32,123 --> 00:33:34,803 -Kurangnya sosialisasi. -Ya, mungkin. 402 00:33:35,643 --> 00:33:38,483 Namun, begitu melihat tempat ini menghabisi temanmu, 403 00:33:38,563 --> 00:33:40,243 wajar tanya apa kau berikutnya. 404 00:33:48,203 --> 00:33:51,483 Kinloch Bravo ke Penjaga Pantai. Perlu evakuasi medis. 405 00:33:51,803 --> 00:33:52,723 CUACA 406 00:33:53,963 --> 00:33:57,523 Kinloch Bravo ke Penjaga Pantai. Perlu evakuasi medis. 407 00:34:03,483 --> 00:34:07,723 Kinloch Bravo ke Penjaga Pantai. Perlu evakuasi medis. 408 00:34:15,923 --> 00:34:20,003 Kuulangi, perlu evakuasi medis darurat dari Kinloch Bravo. 409 00:34:24,202 --> 00:34:25,242 Ada yang dengar? 410 00:34:28,523 --> 00:34:32,483 -Tak berguna. -Hei. Tak apa. 411 00:34:38,523 --> 00:34:40,202 Dia sudah kesulitan naik. 412 00:34:41,843 --> 00:34:44,202 Dengan kondisi itu, seharusnya bisa kuprediksi. 413 00:34:44,682 --> 00:34:48,443 -Dia membuatku kesal, maka kutinggalkan. -Kau tak bisa prediksi semua. 414 00:34:51,523 --> 00:34:54,722 -Seharusnya tak kutinggalkan begitu. -Begitu apa? 415 00:34:57,843 --> 00:34:59,323 Dia mengoceh tentangmu. 416 00:35:01,963 --> 00:35:04,963 Katanya perusahaan akan pecat kami, dan kau komplotan. 417 00:35:06,963 --> 00:35:08,203 Aku memarahinya. 418 00:35:10,963 --> 00:35:13,963 Dia ke atas karena aku dapat tempatnya di helikopter. 419 00:35:15,563 --> 00:35:20,203 -Hanya itu yang dia mau. -Hei. Apa itu salahmu? 420 00:35:21,643 --> 00:35:25,243 Apa salahmu? Tidak, aku yang melakukan itu. 421 00:35:27,443 --> 00:35:31,403 Ada banyak kejadian yang tak dapat kau kendalikan. Ya? 422 00:35:32,683 --> 00:35:34,323 Fokus pada yang bisa. 423 00:35:41,403 --> 00:35:45,163 Bukan salahmu. Salahkan yang bersalah. 424 00:36:18,363 --> 00:36:21,323 -Bagaimana dia? -Buruk. 425 00:36:23,243 --> 00:36:25,963 Tanpa helikopter, dia tak akan membaik. 426 00:36:30,083 --> 00:36:32,403 Tak ada yang berharap kau melakukan mukjizat. 427 00:36:33,683 --> 00:36:35,203 Kau berbuat sebisamu. 428 00:36:40,403 --> 00:36:41,683 Seharusnya tak di sini. 429 00:36:44,963 --> 00:36:48,963 Aku dan Kacey punya rencana, tetapi aku memaksa. 430 00:36:52,083 --> 00:36:55,803 -Kalau kita tak kembali... -Kita akan kembali, Cat. 431 00:36:56,963 --> 00:37:00,643 Pasti ada banyak orang yang sedang mengupayakannya. 432 00:37:01,883 --> 00:37:04,523 Kita hanya perlu tunggu dan percaya. 433 00:37:08,643 --> 00:37:10,323 Kau berkata seolah-olah mudah. 434 00:37:29,883 --> 00:37:32,683 -Kau harus sembuhkan dia. -Enyahlah. 435 00:37:37,563 --> 00:37:39,523 Lutut lemah. Kubaca riwayat medismu. 436 00:37:39,603 --> 00:37:41,403 -Hei, Cat... -Diam, Hutton. 437 00:37:41,643 --> 00:37:45,843 Kau tak mau bantu. Hanya mau cari kambing hitam. Yang jelas bukan aku. 438 00:38:00,603 --> 00:38:03,083 Kopi lagi? Nanti kau terjaga semalaman. 439 00:38:03,683 --> 00:38:06,203 Ya. Semua karena ini. 440 00:38:13,243 --> 00:38:14,403 Ceria sekali. 441 00:38:16,803 --> 00:38:17,883 Bukan semua begitu? 442 00:38:20,083 --> 00:38:21,643 Dunlin menanyakanmu. 443 00:38:40,083 --> 00:38:41,803 Kami ikut latihan bersama. 444 00:38:45,843 --> 00:38:49,243 Dia selalu berkata ini akan menjadi caranya melihat dunia. 445 00:38:50,683 --> 00:38:54,563 Menghasilkan uang di sini dan menghabiskannya di tempat lain. 446 00:38:58,403 --> 00:39:01,123 Kurasa dia tak akan berlibur lagi. 447 00:39:08,203 --> 00:39:11,683 -Biar kujaga, kalau kau butuh rehat. -Aku baik-baik saja. 448 00:39:12,163 --> 00:39:14,203 Dia tak menjengkelkan saat diam. 449 00:39:17,923 --> 00:39:18,963 Baik. 450 00:39:24,643 --> 00:39:28,443 -Kabari kalau dia siuman. -Asal kau ingat kau yang minta. 451 00:39:45,803 --> 00:39:47,403 PROSEDUR DARURAT 452 00:39:51,443 --> 00:39:53,683 -Di mana helikopternya? -Sedang diusahakan. 453 00:39:53,803 --> 00:39:54,803 Harus lebih lagi. 454 00:39:54,883 --> 00:39:57,403 -Hutton, dengar. -Tidak. Kau yang dengar. 455 00:39:58,003 --> 00:40:01,923 Tak ada waktu untuk ikut aturan. Hubungi AL kalau perlu. 456 00:40:02,363 --> 00:40:04,683 Aku tahu dia temanmu, tetapi kau lihat lukanya. 457 00:40:04,723 --> 00:40:08,683 Dia ke atas demi kita. Demi kau. Demi Tuhan. 458 00:40:09,003 --> 00:40:11,443 Yang kau utus bersamanya hanya Fulmer. 459 00:40:12,043 --> 00:40:15,043 -Padahal mereka tak akur. -Jangan mulai. 460 00:40:15,123 --> 00:40:17,643 Tak ada waktu untuk menyalahkan. Kita satu kru. 461 00:40:17,683 --> 00:40:20,363 Itu keputusanmu. Kau yang bertanggung jawab. 462 00:40:22,483 --> 00:40:26,163 Aku bertanggung jawab atas semua. Kau pikir dirimu lebih baik. 463 00:40:26,203 --> 00:40:29,683 Apa ide bagusmu? Ayo. Kau yang paling tahu. Coba katakan. 464 00:40:32,483 --> 00:40:34,923 Sudah kuduga tidak. 465 00:40:35,683 --> 00:40:40,003 Kau hanya bisa mengeluh tanpa memberi solusi, Hutton. Memuakkan. 466 00:40:43,603 --> 00:40:45,363 Seharusnya dia tak naik. 467 00:40:52,643 --> 00:40:54,563 MENDESAK: MEMO KINLOCH BRAVO 468 00:41:10,203 --> 00:41:13,483 -Ke mana mereka? -Ada helikopter dan tak ada yang bilang? 469 00:41:13,563 --> 00:41:16,443 Setahuku tidak. Kita perlu bahas Hutton. 470 00:41:17,363 --> 00:41:22,083 Ya, sudah kuduga. Tolong cari Dunlin. 471 00:42:00,683 --> 00:42:05,443 Kita perlu tahu apa aman di luar sana. Sebaiknya sebelum ada yang bertanya. 472 00:42:05,683 --> 00:42:09,203 Aku tak dapat sinyal dari mana pun. Seluruh sektor kacau. 473 00:42:09,563 --> 00:42:12,083 Kalau guncangan tadi? Tahu penyebabnya? 474 00:42:12,923 --> 00:42:14,203 Fulmer berusaha, 475 00:42:14,243 --> 00:42:17,043 tetapi tanpa komunikasi dengan pantai, tak tahu pasti. 476 00:42:17,363 --> 00:42:21,363 Namun, kau punya teori? Kurasa "tak tahu pasti" tak akan cukup. 477 00:42:21,683 --> 00:42:23,083 Hanya itu yang kupunya. 478 00:42:23,563 --> 00:42:27,043 Kau terus salah menduga dengan berpikir kau bosku. 479 00:42:28,123 --> 00:42:29,003 Dimengerti. 480 00:42:35,323 --> 00:42:38,803 Dia tampak baik-baik saja bagimu? Fulmer? 481 00:42:40,203 --> 00:42:44,883 Dia jelas terguncang, tetapi siapa pun pasti begitu. 482 00:42:45,123 --> 00:42:48,403 -Kenapa? -Hutton sempat bilang sesuatu. 483 00:42:50,643 --> 00:42:53,523 Kita bisa bekerja berdampingan bertahun-tahun di sini. 484 00:42:55,123 --> 00:42:58,443 Berdekatan sampai sesak. Berpikir tahu segalanya soal rekan. 485 00:42:59,563 --> 00:43:02,123 Namun, semua punya sesuatu yang mereka pendam. 486 00:43:03,563 --> 00:43:07,443 Baru saat tekanan melanda, kita melihat diri asli mereka, 487 00:43:07,963 --> 00:43:10,003 yang mereka yakini dan pedulikan. 488 00:43:10,723 --> 00:43:12,323 Apa yang mereka takuti? 489 00:43:17,363 --> 00:43:21,203 Aku berasumsi ada rencana kalau kita terjebak di sini. 490 00:43:22,203 --> 00:43:26,203 Ya, ada prosedur. Buat jatah makanan, bahan bakar, listrik. 491 00:43:26,523 --> 00:43:29,443 Semua tak akan tahan lama. Namun, bukan itu masalahnya. 492 00:43:29,523 --> 00:43:33,643 Tak ada hal untuk dijadikan fokus, selain semua yang mereka lewatkan. 493 00:43:34,363 --> 00:43:37,403 -Menganggur. -Dan tak sabar. 494 00:43:37,683 --> 00:43:39,323 Kombinasi sempurna. 495 00:43:40,843 --> 00:43:43,203 -Kau harus ke helipad. -Ada apa? 496 00:43:43,443 --> 00:43:46,883 Ada kerusuhan. Mulai tak terkendali. 497 00:43:47,323 --> 00:43:49,163 -Hutton? -Hutton. 498 00:43:51,283 --> 00:43:53,083 Kau tak pantas dapat ini. 499 00:43:53,723 --> 00:43:57,883 Ini pekerjaan, bukan? Sudah tugas. Namun, mereka juga punya tanggung jawab. 500 00:43:58,843 --> 00:44:01,443 Sebagian besar dari kita seharusnya pergi hari ini. 501 00:44:02,083 --> 00:44:06,523 Seharusnya naik helikopter, pulang ke keluarga. 502 00:44:07,523 --> 00:44:08,563 Nyatanya tidak. 503 00:44:08,923 --> 00:44:13,083 Manajemen kita yang luar biasa ingin berkata bahwa ini hanya kabut. 504 00:44:14,403 --> 00:44:18,643 Sedikit cuaca buruk. Benar. Mereka berbohong. 505 00:44:19,443 --> 00:44:25,323 Mereka membohongi kita sejak awal. Katanya kita pasti pulang, tetapi tidak. 506 00:44:27,283 --> 00:44:29,283 Katanya kita akan aman. 507 00:44:30,203 --> 00:44:33,843 Namun, mereka membiarkan Baz mati. 508 00:44:33,923 --> 00:44:36,203 Hutton, kau melewati batas. 509 00:44:37,883 --> 00:44:40,843 Batas apa? Yang ini. 510 00:44:41,923 --> 00:44:47,323 Kau mengutus Baz ke menara karena katamu harus. 511 00:44:48,043 --> 00:44:49,963 Karena kau takut akan sesuatu. 512 00:44:50,403 --> 00:44:53,963 Kau selalu menyuruh kami tetap tenang, 513 00:44:54,043 --> 00:44:56,683 tetapi kau sendiri tak tampak tenang, Bos. 514 00:44:57,123 --> 00:45:02,283 Sebenarnya ada apa di sini? Tak ada radio, tak ada telepon. 515 00:45:02,563 --> 00:45:04,123 Ada kabut, guncangan. 516 00:45:04,843 --> 00:45:09,923 Tahukah kita apa bisa turun di sini? Atau apa yang terjadi saat kita turun? 517 00:45:10,123 --> 00:45:12,603 Kalau mau kepercayaan kami, ayo berkata jujur. 518 00:45:12,923 --> 00:45:17,043 Kau hanya menghasut. Demi Tuhan. Ini bukan waktunya. 519 00:45:17,883 --> 00:45:22,563 Kurasa ini waktu yang tepat. Bahkan, ini waktu yang sempurna. 520 00:45:23,883 --> 00:45:25,963 Lebih baik mulai dengan ini. 521 00:45:27,403 --> 00:45:30,243 Atau aku bisa bacakan. Kau yang putuskan. 522 00:45:31,883 --> 00:45:33,443 Terserah. 523 00:45:34,243 --> 00:45:37,203 "Fase penonaktifan Ladang Kinloch. 524 00:45:37,763 --> 00:45:41,163 -"Penonaktifan penuh semua Pictor..." -Baiklah. 525 00:45:47,363 --> 00:45:51,603 Sebenarnya, kita sudah selesai. Kinloch Bravo sudah selesai. 526 00:45:51,683 --> 00:45:54,963 Bukan hanya kita. Pictor akan membuang seluruh ladang. 527 00:45:55,843 --> 00:45:57,523 Semua kilang, pekerjaan. 528 00:45:58,603 --> 00:46:00,163 Mereka tak mau aku umumkan 529 00:46:00,243 --> 00:46:03,603 karena kalian akan berhenti sebelum mereka mulai penonaktifan. 530 00:46:06,643 --> 00:46:12,563 Jadi, kalau beruntung, dan ini berlalu, itulah yang akan terjadi. 531 00:46:13,563 --> 00:46:16,523 Aku tak bisa mengubahnya. Percayalah, sudah kucoba. 532 00:46:16,923 --> 00:46:21,043 Namun, sekarang tugasku adalah membawa kalian semua pulang. 533 00:46:21,363 --> 00:46:23,963 Itulah yang akan kulakukan. 534 00:46:45,123 --> 00:46:47,683 -Salju? -Bukan. 535 00:46:52,243 --> 00:46:53,203 Bukan, ini abu. 536 00:47:18,603 --> 00:47:19,923 Baz? Kau baik-baik saja? 537 00:47:22,083 --> 00:47:25,083 Sudah telat. Sudah dimulai. 538 00:47:25,643 --> 00:47:29,723 -Cat. -Baz, kau baik-baik saja. 539 00:47:30,043 --> 00:47:32,603 Pelan-pelan. Yang lembut. 540 00:47:33,363 --> 00:47:34,483 -Stabilkan. -Kupegang. 541 00:47:34,563 --> 00:47:38,443 Kau baik-baik saja. Kau bersama kami. Ya? 542 00:47:38,643 --> 00:47:42,563 Pelan-pelan. Bantu dia menuruni tangga. Yang mantap. Stabil. 543 00:48:46,163 --> 00:48:48,163 Terjemahan subtitle oleh Lady Helen 544 00:48:48,243 --> 00:48:50,243 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti