1 00:01:01,883 --> 00:01:05,603 द रिग 2 00:01:32,123 --> 00:01:34,363 किनलॉक ब्रावो 3 00:01:51,123 --> 00:01:53,203 -सब तैयार है, दोस्त? -सब तैयार। चलो। 4 00:01:54,243 --> 00:01:59,643 उत्तरी उट्सियर। दक्षिणी उट्सियर। पछुआ पवन, तीन से चार, बढ़िया। 5 00:02:00,203 --> 00:02:01,963 फ़ोर्टीज़, क्रोमार्टी... 6 00:02:04,403 --> 00:02:05,483 धत् तेरे की, यार। 7 00:02:06,683 --> 00:02:08,763 -सत्यानाश। -बेकार है। 8 00:02:09,363 --> 00:02:10,802 कौन खेल रहा है, मैं या तुम? 9 00:02:11,523 --> 00:02:13,803 नई तबादला सूची है। इसे पढ़ लो। 10 00:02:14,723 --> 00:02:17,403 अरे, रोज़। तुम यहाँ कभी क्यों नहीं होती? 11 00:02:17,643 --> 00:02:20,643 सौदे का हिस्सा है, प्रतिनिधि मज़ा नहीं कर सकते? 12 00:02:20,923 --> 00:02:24,803 बैज़, हैरानी होती है कि यह सोचते हो कि तुम्हारी बातें मज़ेदार हैं। 13 00:02:25,283 --> 00:02:28,763 जो भी कहो। मुझे बस हेलीकॉप्टर में विंडो सीट मिल जानी चाहिए। 14 00:02:33,003 --> 00:02:34,723 मैं आपकी बात समझ रहा हूँ। 15 00:02:34,803 --> 00:02:38,003 पर उड़ान की पुष्टि होने पर रेडियो पर ख़बर कर दी जाएगी। 16 00:02:38,083 --> 00:02:40,923 इससे ज़्यादा जानकारी देनी होगी। उन्हें वक़्त चाहिए। 17 00:02:41,323 --> 00:02:46,403 किलस्कावर जवाब नहीं दे रहा है। अब तक नहीं पता कि मामला कितना गंभीर है। 18 00:02:46,923 --> 00:02:48,122 कब पता चलेगा? 19 00:02:48,203 --> 00:02:50,403 पहले इवैक्युएशन दल के आने पर हम ख़बर... 20 00:02:51,363 --> 00:02:52,883 फिर से कहना। सुनाई नहीं... 21 00:02:54,563 --> 00:02:56,363 हैलो? 22 00:02:58,363 --> 00:02:59,203 सत्यानाश। 23 00:02:59,603 --> 00:03:02,243 तट से फ़ोन था? उन्होंने नए फ़ील्ड विश्लेषण का पूछा? 24 00:03:03,283 --> 00:03:05,123 ब्रावो तो थोड़ी मुसीबत में है, 25 00:03:05,203 --> 00:03:08,403 अगर दूसरे फ़ील्ड के बारे में पूछोगी, तो मुझे जलन होगी। 26 00:03:08,483 --> 00:03:10,043 आगे का सोचना मेरा काम है। 27 00:03:10,123 --> 00:03:12,763 याद रहे, बाहर सब लोगों के लिए, यह उनका घर है। 28 00:03:12,843 --> 00:03:14,803 यह कोई तरक्की की सीढ़ी नहीं है। 29 00:03:16,643 --> 00:03:18,243 मैंने अभी सूची लगाई। 30 00:03:18,323 --> 00:03:21,883 दुख की बात है, क्योंकि अभी हेलीपोर्ट का पंथातर को लेकर फ़ोन आया। 31 00:03:22,963 --> 00:03:24,523 बढ़िया। यह सुनकर वे ख़ुश होंगे। 32 00:03:24,723 --> 00:03:29,122 -मेडिक। भगवान के लिए। -इतना चिल्लाने की ज़रूरत है? 33 00:03:29,203 --> 00:03:31,443 -शराब को हाथ नहीं लगा रहे, लेक? -पी रहा हूँ। 34 00:03:32,283 --> 00:03:35,363 बेशक नहीं पी रहे। मैं कह रहा हूँ, यह उसकी सबसे सही जगह है। 35 00:03:36,003 --> 00:03:39,963 कोई प्रलोभन नहीं है, और चारों ओर साफ़ समुद्री हवा है। 36 00:03:40,043 --> 00:03:42,323 हाँ, जो 60 मील प्रति घंटे से उड़कर आती है। 37 00:03:42,723 --> 00:03:45,603 -अगर तुम झेल नहीं पाती... -मैं? ज़रूर, बैज़। 38 00:03:45,683 --> 00:03:48,283 मैं ही तो पिछले दो हफ़्तों से 39 00:03:48,363 --> 00:03:50,723 वापस तट पर जाने को लेकर रो रही हूँ, है न? 40 00:03:50,803 --> 00:03:54,603 यह लो। तुम्हारे स्वास्थ्य और हमारे दिमाग की शांति के लिए। 41 00:03:54,803 --> 00:03:57,443 -मुझे कुछ और पहनाना चाहोगी? -हाँ। 42 00:03:57,523 --> 00:04:01,363 इनसे मुँह बाँधने वाला बना सकते हैं। दो पट्टे भी लगा देंगे। 43 00:04:02,883 --> 00:04:05,603 -क्या शौक है। -मुझे लगा तुम एक भली कैथोलिक हो। 44 00:04:05,843 --> 00:04:09,283 मुझे बहुत पहरों में भी रखा गया है। अब इतने सारे मर्द आसपास हैं... 45 00:04:09,923 --> 00:04:13,003 -तो मैं ख़ुद को कैसे संभालूँगी? -भगवान के लिए। 46 00:04:14,043 --> 00:04:15,723 कोई शांति से जंग नहीं लड़ सकता? 47 00:04:16,843 --> 00:04:19,763 -ए। मैं वह खेल रहा था। -चीज़ें कैसे बदल जाती हैं, न? 48 00:04:20,403 --> 00:04:23,123 ए, ऑल्विन। 49 00:04:23,723 --> 00:04:26,363 -ऑल्विन। -तुम्हारी कोई मदद कर सकता हूँ? 50 00:04:26,483 --> 00:04:28,163 अनुशासन को लेकर एक शिकायत है। 51 00:04:28,963 --> 00:04:32,202 ख़ैर, अभी ह्यूमन रिसोर्सेज़ उपलब्ध नहीं है, 52 00:04:32,283 --> 00:04:34,963 पर जब मेरी ड्यूटी होगी तो शिकायत दर्ज करा सकते हो। 53 00:04:35,243 --> 00:04:38,283 अगली बार ड्यूटी पर होगे, तो मैं हेलीकॉप्तर में हूँगा। 54 00:04:38,363 --> 00:04:40,803 -ख़ुशकिस्मत हो। -तुम्हें इस बात का यकीन है? 55 00:04:42,363 --> 00:04:44,923 -क्या बक रहे हो? -तुम्हारा नाम हटा दिया गया। 56 00:04:46,923 --> 00:04:50,403 कंपनी की सेवा में तीन और दिन रहोगे, दोस्त। 57 00:04:53,723 --> 00:04:56,523 -पर इसकी जगह कौन जाएगा? -फुलमर का नाम लिखा है। 58 00:04:57,643 --> 00:04:59,363 बोलने से पहले देख लिया करो। 59 00:04:59,523 --> 00:05:03,283 बकवास। शुक्रवार को अपने कज़िन के साथ प्राग में पार्टी में जाने वाला था। 60 00:05:03,803 --> 00:05:05,803 -हमेशा मैं ही क्यों? -हमारी गलती नहीं। 61 00:05:06,483 --> 00:05:09,483 कुछ बातें ऊपर वाले से पूछनी पड़ती हैं। 62 00:05:13,763 --> 00:05:14,923 कमज़ोर या सिग्नल नहीं 63 00:05:15,283 --> 00:05:16,963 किनलॉक ब्रावो पिक्टर से। 64 00:05:19,963 --> 00:05:21,683 किनलॉक ब्रावो पिक्टर से। 65 00:05:24,403 --> 00:05:27,243 -मुझे लटकाकर मत रखो। -फुलमर, ब्रीफ़िंग रूम में आओ। 66 00:05:27,763 --> 00:05:29,043 जी, कप्तान। 67 00:05:29,123 --> 00:05:32,683 उसके बाद फ़ोन ठीक करवाओ। मेरी हेलीपोर्ट से बातचीत कट गई थी। 68 00:05:32,763 --> 00:05:36,003 -एक पंथातर मिला है। -फिर से? ख़ैर, वह सबको पसंद आएगा। 69 00:05:36,883 --> 00:05:39,443 -इस डिब्बे में कैसी कट रही है? -कोई शिकायत नहीं है। 70 00:05:40,163 --> 00:05:41,963 चलो। यह काम ख़त्म करते हैं। 71 00:05:42,283 --> 00:05:45,043 तट ने बताया कि कितनी देरी होगी? वे जानना चाहेंगे। 72 00:05:45,123 --> 00:05:48,443 -ख़ुश हो कि आँकड़े देखती हो? -हम यहाँ आँकड़ों के लिए ही हैं। 73 00:05:48,923 --> 00:05:50,243 मुझे लगा कंपनी के लिए हो। 74 00:05:50,923 --> 00:05:53,963 जितनी जल्दी करोगी, उतना बेहतर। जल्दी से जाकर बता दो। 75 00:05:55,163 --> 00:05:58,723 -यह जीवन का फ़लसफ़ा है या पत्नी की सलाह? -दोनों। 76 00:06:00,963 --> 00:06:04,803 मैगनस इस ख़बर को पिक्टर के अधिकारियों से बेहतर लेगा। उसे बताना होगा। 77 00:06:07,763 --> 00:06:10,163 -ए, कैट। ब्रीफ़िंग शुरू हो रही है। -आ रही हूँ। 78 00:06:11,363 --> 00:06:15,883 ठीक है। उससे बात करने का वक़्त मिला, तो बता दूँगी। 79 00:06:17,083 --> 00:06:22,003 -वादा करती हो? तुम्हें वादा करना होगा। -मैं वादा करती हूँ। 80 00:06:27,203 --> 00:06:29,203 सर्वर कनेक्शन लुप्त 81 00:06:39,763 --> 00:06:40,763 ठीक हो? 82 00:06:54,763 --> 00:06:58,363 -मेरी सीट में बैठे हो। -छोड़ दो, हट। मेरा नाम हटा दिया गया। 83 00:07:02,883 --> 00:07:04,083 तुम्हारी जगह कौन जाएगा? 84 00:07:05,883 --> 00:07:06,963 ज़रा अंदाज़ा लगाओ। 85 00:07:11,123 --> 00:07:13,003 मनपसंद पर मेहरबानियाँ, है न? 86 00:07:15,763 --> 00:07:17,443 अच्छा। मैं संभालता हूँ। 87 00:07:22,363 --> 00:07:24,883 अच्छा, देवियो, और असली देवियो। 88 00:07:26,003 --> 00:07:29,523 बैठ जाओ। और बाकी तुम जानते हो। 89 00:07:31,483 --> 00:07:33,643 आज की काम की योजना पर आने से पहले, 90 00:07:34,083 --> 00:07:36,803 मुझे पता है कुछ लोग घर जाने की सवारी चाहते हैं। 91 00:07:36,923 --> 00:07:39,123 पर तुम्हें और देर इंतज़ार करना होगा। 92 00:07:40,443 --> 00:07:43,603 आज सुबह हमें उत्तर के किलस्कावर प्लेटफ़ॉर्म पर 93 00:07:43,683 --> 00:07:45,443 बिजली गुल होने की सूचना मिली। 94 00:07:45,803 --> 00:07:46,923 कब तक, मैगनस? 95 00:07:47,443 --> 00:07:50,523 बिजली के ठीक होने तक हमारे इलाके आने वाले हेलीकॉप्टर 96 00:07:50,603 --> 00:07:53,202 उनके दल को निकालने के लिए वहाँ भेजे जाएँगे। 97 00:07:53,323 --> 00:07:55,683 इसमें हमारे अनुक्रम वाले हेलीकॉप्टर भी हैं। 98 00:07:55,763 --> 00:07:59,043 -तो हमें कुछ वक़्त ठहरना होगा। -मैंने पूछा, "कब तक?" 99 00:07:59,123 --> 00:08:01,723 कोई भी बदलाव हुआ तो लाउडस्पीकर पर बता दिया जाएगा। 100 00:08:01,803 --> 00:08:03,843 हाँ, पर मैंने पूछा, "कमबख़्त कब तक?" 101 00:08:09,683 --> 00:08:14,003 समझता हूँ तुम सब यहाँ से जाना चाहते हो। मुझे भी जाना। पर यह मेरा काम है। 102 00:08:14,883 --> 00:08:17,443 -यह हमारा काम है। -फ़ोन फिर से बंद हो गए। 103 00:08:18,003 --> 00:08:20,643 घर पर फ़ोन करके बता भी नहीं सकते कि हम नहीं आ रहे। 104 00:08:20,723 --> 00:08:21,883 फुलमर लगा हुआ है। 105 00:08:21,963 --> 00:08:24,083 एक बार वे चालू हो गए, तो कॉल कर सकते हो। 106 00:08:24,163 --> 00:08:26,643 -भगवान के लिए। -कुछ और? 107 00:08:27,083 --> 00:08:29,043 तभी वह यहाँ से जल्दी भेजा जा रहा है? 108 00:08:29,843 --> 00:08:31,923 -क्या? -मेरी जगह फुलमर को भेज रहे हो। 109 00:08:33,842 --> 00:08:35,323 हम सब वजह जानते हैं। 110 00:08:37,082 --> 00:08:38,923 कंपनी ने एक संपर्क बैठक के लिए 111 00:08:39,003 --> 00:08:42,803 एक अनुभवी रेडियो ऑपरेटर को भेजने का अनुरोध किया। 112 00:08:43,123 --> 00:08:46,123 -मैंने फुलमर को चुना। -यह सही नहीं है, मैगनस। 113 00:08:46,363 --> 00:08:49,403 हाँ, मैंने फ़्लाइट बुक की थीं। एक पारिवारिक जश्न के लिए। 114 00:08:49,883 --> 00:08:51,883 आराम और तरोताज़ा होने के लिए। 115 00:08:55,403 --> 00:08:58,363 -इसकी मंज़ूरी ली गई थी? -मैंने तो बस अभी सुना है। 116 00:08:58,883 --> 00:09:02,643 हेलीकॉप्टर की सूची के लिए पिक्टर की ज़रूरतों को प्राथमिकता दी जाएगी। 117 00:09:02,683 --> 00:09:05,803 -आख़िरकार, हम उसके पैसे देते हैं। -आवश्यक ज़रूरतें। 118 00:09:06,443 --> 00:09:12,243 तो, रोज़, क्या तुम भी इस संपर्क बैठक के लिए जा रही हो? 119 00:09:12,803 --> 00:09:15,923 किलस्कावर दल के सुरक्षित होने तक कोई कहीं नहीं जाने वाला। 120 00:09:16,003 --> 00:09:19,403 सब यहीं रुकेंगे। डनलिन सूची की समीक्षा करेगा। आगे बढ़ते हैं। 121 00:09:19,883 --> 00:09:24,203 -यहाँ पूँछ कुत्ते को चला रही है, मैगनस। -बस, हटन। तुम बहुत बोल चुके हो। 122 00:09:24,283 --> 00:09:26,923 बात मानो, मुँह बंद करो और ओवरटाइम जमा करो। 123 00:09:27,163 --> 00:09:32,563 यह नाइंसाफ़ी है। शायद तुम भूल गए हो, हम बाकी लोगों के परिवार राह देख रहे हैं। 124 00:09:39,643 --> 00:09:44,243 इंसाफ़ के बारे में बात करनी है, तो मुझसे बाद में आकर मिलना। 125 00:09:47,043 --> 00:09:52,443 चलो भी। तुम सब हालात जानते हो। वक़्त ज़ाया करना बंद करो। 126 00:09:52,523 --> 00:09:55,763 जब तक सवारी उपलब्ध नहीं हो जाती, हम सबको काम करना होगा। 127 00:09:59,803 --> 00:10:00,923 हमेशा यही होता है। 128 00:10:01,003 --> 00:10:04,763 ठीक है। यह कोई आज़माइश नहीं है। 129 00:10:05,363 --> 00:10:08,683 ब्लैकआउट बहाली प्रक्रिया चालू कर दी गई हैं। 130 00:10:08,923 --> 00:10:12,563 रोज़, मेरे साथ ऊपर चलो। ऑल्विन, जाकर उत्पादन भाग देखो। 131 00:10:12,923 --> 00:10:16,923 बाकी सब लोग, अपने बैग उठाओ और अपने मस्टर स्टेशन जाओ। सूट पहन लो। 132 00:10:22,043 --> 00:10:24,203 -क्या हो रहा है? -सभी जेनरेटर बंद हो गए। 133 00:10:24,283 --> 00:10:27,523 अभी बैटरी बैकअप चालू हुआ है। कुओं में परेशानी हो रही है। 134 00:10:30,003 --> 00:10:32,323 चौथे कुएँ पर सुरक्षा अनुक्रम रीसेट कर रहा हूँ। 135 00:10:35,283 --> 00:10:39,683 -कोई बदलाव नहीं है। यह काम नहीं कर रहा। -कुआँ नंबर एक पर करके देखता हूँ। 136 00:10:45,563 --> 00:10:46,883 -मिल्सन। -हाँ, जी। 137 00:10:46,923 --> 00:10:48,563 -कॉनेली। -यहाँ हूँ। 138 00:10:48,643 --> 00:10:49,803 -ट्रैंट। -यहाँ हूँ। 139 00:10:50,123 --> 00:10:51,523 -ब्रुअर। -हाज़िर हूँ। 140 00:10:51,563 --> 00:10:52,923 -एवन्स। -हाज़िर हूँ। 141 00:10:53,283 --> 00:10:54,523 -ब्राइट। -यहाँ हूँ, बॉस। 142 00:10:54,883 --> 00:10:56,083 -वॉकर। -हाज़िर हूँ। 143 00:10:56,363 --> 00:10:57,403 -शॉ। -यहाँ। 144 00:10:57,723 --> 00:10:59,043 -रॉबर्ट्स। -हाज़िर हूँ। 145 00:11:00,043 --> 00:11:01,243 -गैरो। -यहाँ। 146 00:11:02,003 --> 00:11:03,243 -हटन। -यहाँ। 147 00:11:03,323 --> 00:11:04,883 -विल्सन। -हाँ। 148 00:11:05,643 --> 00:11:06,763 -मर्फ़ी। -यहाँ। 149 00:11:13,283 --> 00:11:15,203 -हम अंदर जा रहे हैं? -पहले लड़कियाँ। 150 00:11:15,283 --> 00:11:18,083 बचाकर। कहीं फिर से अपनी विंडो सीट न खो दो। 151 00:11:18,483 --> 00:11:21,683 अगर उसमें दूसरी तरफ़ जाना होगा, तो मैं नीचे नहीं देखने वाला। 152 00:11:22,083 --> 00:11:24,603 हम कहीं नहीं जा रहे। आदेश आने तक यहीं रुकेंगे। 153 00:11:25,523 --> 00:11:26,763 मैं संभाल सकती थी। 154 00:11:26,843 --> 00:11:29,123 ज़रूरत नहीं थी। उसे बदलना नहीं चाहिए था। 155 00:11:29,283 --> 00:11:31,803 -यह पिक्टर का संचालन है। -तो संचलन तक सीमित रखो। 156 00:11:34,363 --> 00:11:35,203 क्या चल रहा है? 157 00:11:35,363 --> 00:11:38,203 आवास खंड में बिजली गुल है। कोई तार जल गया है। 158 00:11:38,283 --> 00:11:39,843 -बैकअप? -बैकअप चल रहा है। 159 00:11:40,283 --> 00:11:43,443 आग और गैस पर नज़र रखना। उत्पादन भाग का क्या? 160 00:11:43,603 --> 00:11:45,483 सेफ़्टी सक्रिय हो चुकी हैं। 161 00:11:45,883 --> 00:11:48,683 -दबाव? -चार हज़ार पीएसआई पर स्थिर है। अभी के लिए। 162 00:11:49,003 --> 00:11:51,443 -ऑल्विन रास्ते में है। -अगर वह बढ़ गया... 163 00:11:51,723 --> 00:11:53,843 मुझे पता है कि बढ़ने पर क्या होगा। 164 00:12:20,003 --> 00:12:23,243 स्टैंडबाई पोत को सूचना दो कि हमें उनकी ज़रूरत पड़ सकती है। 165 00:12:26,683 --> 00:12:29,763 चार्ली प्लेटफ़ॉर्म से संपर्क करो। शायद समस्या हो रही है। 166 00:12:30,683 --> 00:12:34,563 किनलॉक स्टैंडबाई से ब्रावो बात कर रहा है। 167 00:12:37,683 --> 00:12:39,203 किनलॉक स्टैंडबाई से ब्रावो। 168 00:12:39,843 --> 00:12:42,043 हम बंद पड़ गए, तो कोटा पूरा नहीं कर पाएँगे। 169 00:12:42,323 --> 00:12:44,123 मैं नतीजे अच्छी तरह जानता हूँ। 170 00:12:48,563 --> 00:12:50,843 फुलमर, मुझे जवाब चाहिए। 171 00:12:53,323 --> 00:12:56,563 एसबीवी, तुम सुन रहे हो? हम ब्लैकआउट स्थिति में हैं। 172 00:12:56,643 --> 00:13:01,203 दूरस्थ कुआँ रीसेट काम नहीं कर रहा। सहायता की ज़रूरत पड़ सकती है। 173 00:13:02,803 --> 00:13:05,763 संपर्क नहीं हो पा रहा। किसी से भी नहीं। रेडियो बंद है। 174 00:13:11,923 --> 00:13:13,403 तापमान - एसीसी. दबाव 175 00:13:19,363 --> 00:13:20,763 कुएँ के डेक को लगाओ। 176 00:13:23,563 --> 00:13:26,923 -क्या हाल है? -यहाँ सेफ़्टी चालू है। 177 00:13:28,443 --> 00:13:31,243 झटके लग रहे हैं, पर अभी के लिए स्थिर है। 178 00:13:35,683 --> 00:13:36,643 क्या वह सह पाएगी? 179 00:13:36,723 --> 00:13:39,203 दबाव की सीमा पर है। क्या मैं और बढ़ाऊँ? 180 00:13:39,483 --> 00:13:41,443 मैगनस, इस तरफ़ झटके नहीं आ रहे। 181 00:13:45,363 --> 00:13:46,723 दबाव तेज़ है चेतावनी 182 00:13:47,043 --> 00:13:49,363 मैगनस, यहाँ बहुत झटके लग रहे हैं। 183 00:13:51,483 --> 00:13:53,323 मैगनस, मैं क्या कर रहा हूँ? 184 00:13:53,723 --> 00:13:57,643 -ऑल्विन, वह वापस आ जाएगा। -उसे धकेलो, ऑल्विन। उसे बंद करो। 185 00:14:18,363 --> 00:14:19,563 बिजली वापस आ रही है। 186 00:14:21,083 --> 00:14:24,803 हम इंतज़ार कर सकते है। इसकी कीमत चुकानी पड़ेगी, मैगनस। 187 00:14:25,683 --> 00:14:29,403 शाबाश, ऑल्विन। लड़कों को मॉड्यूल की जाँच करने भेजो, फिर अंदर आओ। 188 00:14:29,483 --> 00:14:30,643 ठीक है। 189 00:14:33,523 --> 00:14:37,443 -मैंने कहा था कि सेफ़्टी संभाल लेगी। -वह तुम्हारा फ़ैसला नहीं था, रोज़। 190 00:14:38,163 --> 00:14:39,963 अपनी सीमा को आज़माना चाहती हो, ठीक। 191 00:14:40,043 --> 00:14:43,443 ब्रावो पर, प्रक्रिया का पालन होता है। न करें, तो लोग मरते हैं। 192 00:14:43,723 --> 00:14:45,403 -मैं जोखिम समझती हूँ। -वाकई? 193 00:14:45,483 --> 00:14:46,323 हाँ। 194 00:14:46,403 --> 00:14:49,003 मैनुअल में उसके बारे में पढ़ा होगा, पर यकीन मानो, 195 00:14:49,083 --> 00:14:51,723 मदद की पुकार कागज़ पर तेज़ सुनाई नहीं देती। 196 00:14:53,283 --> 00:14:56,123 -सब वापस आ गया? -सब कुछ नहीं। 197 00:14:57,843 --> 00:14:58,763 रेडियो? 198 00:15:03,163 --> 00:15:07,683 अच्छा। ख़ैर, आपात स्थिति ख़त्म। 199 00:15:08,843 --> 00:15:11,363 जब तक कारण नहीं जान जाते, स्टैंडबाई बोट को 200 00:15:11,443 --> 00:15:14,683 आश्रय में एक मील दूर और हवा की दिशा से 10 अंक दूर 201 00:15:14,763 --> 00:15:16,203 एफ़आरसी के साथ तैयार रखो। 202 00:15:16,443 --> 00:15:18,723 उन्हें लाइफ़बोट लेने के लिए तैयार रहना होगा। 203 00:15:20,003 --> 00:15:23,243 बिना रेडियो के उन्हें संकेत भेज सकते हैं? 204 00:15:24,083 --> 00:15:26,603 मेरे पास झंडे हैं, अगर उन्हें लहराना चाहो। 205 00:15:27,363 --> 00:15:31,363 या फिर यह है। हेलीडेक पर सबसे बढ़िया सिग्नल मिलेगा। 206 00:15:37,283 --> 00:15:42,363 -लगता है कि यह किलस्कावर से जुड़ा होगा? -मैं यही पता लगाऊँगा। अकेले। 207 00:15:58,563 --> 00:15:59,483 तुम ठीक हो? 208 00:16:02,083 --> 00:16:04,203 बस उनके और हटन के बारे में सोच रही थी। 209 00:16:05,163 --> 00:16:08,123 कैसी विडंबना है। मैं जीवाश्म विज्ञानी बनना चाहती थी। 210 00:16:08,723 --> 00:16:09,803 डायनासोर खोजना? 211 00:16:10,123 --> 00:16:12,483 सिवाय इसके कि यह अतीत में जीने जैसा था। 212 00:16:12,883 --> 00:16:16,283 तो अब, मुझे उनके साथ काम करना पड़ रहा है। 213 00:16:20,243 --> 00:16:21,723 सभी कर्मचारी ध्यान दें। 214 00:16:22,003 --> 00:16:24,603 आपातकालीन प्रतिक्रिया के लिए तैयार और सुरक्षित रहें। 215 00:16:24,963 --> 00:16:28,643 उपकरणों को कैबिन और लॉकरों में रखो। डीब्रीफ़िंग का इंतज़ार करो। 216 00:16:29,283 --> 00:16:33,643 -कंट्रोल का संदेश ख़त्म। -तुमने सुना न। मस्टर के लिए तैयार रहो। 217 00:16:34,483 --> 00:16:35,643 वापस अंदर चलो, दोस्तो। 218 00:16:49,483 --> 00:16:51,723 बेकार में ही सूट पहना। 219 00:17:15,443 --> 00:17:19,723 -गैस पॉकेट में गड़बड़ी होगी, है न? -यह एक आज़माइश थी, दोस्त। पक्का। 220 00:17:20,323 --> 00:17:23,362 -आज़माइश लगी तो नहीं। -मैं पहले यह सब देख चुका हूँ। 221 00:17:23,603 --> 00:17:26,723 वे हमें बाहर भेजना चाहते थे ताकि हम और सवाल न पूछें। 222 00:17:28,043 --> 00:17:33,003 मैगनस के पास हम जैसे गुलामों से बात करने के बजाय हमेशा काम होता है। 223 00:17:33,523 --> 00:17:35,003 मैंने सही कहा न, डनलिन? 224 00:17:39,083 --> 00:17:39,923 पकड़कर रखो! 225 00:18:42,043 --> 00:18:43,123 मेरा हाथ थामो, दोस्त। 226 00:18:47,523 --> 00:18:49,603 पहले कभी ऐसा कुछ देखा है? 227 00:18:52,323 --> 00:18:55,243 नहीं। यह तो नया है। 228 00:19:43,003 --> 00:19:44,723 -बहुत घना है। -हाँ। 229 00:19:46,123 --> 00:19:47,843 डरावना है। 230 00:19:49,043 --> 00:19:52,483 खुशकिस्मत हूँ कि इतने हिम्मती मुश्टंडे मेरी रक्षा के लिए हैं। 231 00:19:54,723 --> 00:19:55,563 चलो। 232 00:19:59,123 --> 00:20:03,723 -मौसम से डर रहे हो? -वह मेरी बात कर रही थी। 233 00:20:04,123 --> 00:20:08,003 -अगर तुम्हारी उम्मीद बढ़ रही हो तो। -चुप रहो। 234 00:20:09,083 --> 00:20:09,923 गधा कहीं का। 235 00:20:16,483 --> 00:20:18,043 मुझे इस जगह से नफ़रत है। 236 00:20:21,363 --> 00:20:23,843 कोई उसमें हेलीकॉप्टर नहीं चलाएगा। 237 00:20:24,123 --> 00:20:25,283 नहीं, हरगिज़ नहीं। 238 00:20:29,603 --> 00:20:32,683 -मूड अच्छा हो जाना चाहिए। -उसमें से कुछ नहीं आ सकता। 239 00:20:33,603 --> 00:20:34,603 क्या ख़बर लाए हो? 240 00:20:34,803 --> 00:20:37,603 कामबंदी पूरा हुआ। प्लांट पर दबाव कम है। 241 00:20:38,123 --> 00:20:40,803 -मेन पावर और कंट्रोल वापस चालू हैं। -संचार? 242 00:20:42,283 --> 00:20:43,323 फ़ोन भी? 243 00:20:44,003 --> 00:20:46,563 एंटीना काम कर रहे हैं। बाहरी सिग्नल अभी ख़राब है। 244 00:20:47,003 --> 00:20:50,563 तो हमें ख़ुद ही से बातें करनी होंगी। जो झटका आया था उसका क्या? 245 00:20:50,763 --> 00:20:53,803 -वह कोई प्रक्षेप था? -प्लांट से नहीं। वे बंद थे। 246 00:20:54,203 --> 00:20:55,483 क्या वह भूकंप हो सकता था? 247 00:20:56,003 --> 00:20:58,683 हम पृथ्वी में छेद करते हैं, वह वापस वार तो करेगी। 248 00:20:58,763 --> 00:21:00,243 ऐसा नहीं होता है। 249 00:21:01,003 --> 00:21:03,483 -हम भ्रंश रेखा पर नहीं हैं। -आइसलैंड का क्या? 250 00:21:04,363 --> 00:21:06,763 आइसलैंड एक हज़ार किलोमीटर दूर है। 251 00:21:07,843 --> 00:21:10,763 वह यकीनन कामबंदी की वजह से हुआ अवशेष का दबाव होगा। 252 00:21:11,763 --> 00:21:13,243 यहाँ भूकंप नहीं आ सकता। 253 00:21:13,363 --> 00:21:18,603 सोचो हम किसकी खुदाई कर रहे हैं। यह पूरा सागर ज़मीन हुआ करता था। 254 00:21:19,523 --> 00:21:21,763 घास और जंगल का एक विशाल विस्तार। 255 00:21:21,843 --> 00:21:24,523 चाहते तो स्कॉटलैंड से नॉर्वे तक चलकर जा सकते थे। 256 00:21:24,603 --> 00:21:27,723 उससे पहले यह तीन किलोमीटर तक बर्फ़ से ढका था। 257 00:21:27,803 --> 00:21:31,123 और उससे पहले यह लाखों सालों तक एक समुद्र था। 258 00:21:31,723 --> 00:21:33,843 मुझे भूविज्ञान आता है। कहना क्या चाहते हो? 259 00:21:35,483 --> 00:21:39,683 यहाँ पर, हर समय न होने वाली चीज़ें होती रहती हैं। 260 00:21:40,283 --> 00:21:42,763 और जब होती हैं, तो आमतौर पर जनहानि होती है। 261 00:21:43,843 --> 00:21:48,243 बीजीएस से नियमित रूप से जाँच रिपोर्ट मिलती हैं। इसके समर्थन में डेटा नहीं है। 262 00:21:48,363 --> 00:21:52,523 स्थिति बिगड़ने तक नहीं होता, फिर वे दोष देने के लिए लोग ढूँढते हैं। देखो। 263 00:21:52,603 --> 00:21:53,763 ए। शांत हो जाओ। 264 00:21:54,883 --> 00:21:58,243 -आज के मौसम का हाल क्या था? -मध्यम से अच्छा। 265 00:21:58,523 --> 00:22:01,163 -मध्यम तो नहीं लग रहा। -बिल्कुल नहीं। 266 00:22:03,163 --> 00:22:05,723 तट से डेटा के बिना, हम अंदाज़ा लगा रहे हैं। 267 00:22:06,283 --> 00:22:08,483 पक्का करना होगा कि संदेश आ रहे हैं। 268 00:22:09,483 --> 00:22:10,723 मैं जाकर टावर देखूँ? 269 00:22:11,523 --> 00:22:14,483 -इन हालात में... -इस वक़्त यही हालात हैं। 270 00:22:15,243 --> 00:22:17,803 मुझे जानना है कि कहीं इससे बदतर न हो जाएँ। 271 00:22:22,243 --> 00:22:24,683 -बड़ी मेहरबानी। -इसे ऊपर अकेले नहीं जाना चाहिए। 272 00:22:25,803 --> 00:22:26,723 अकेले नहीं। 273 00:22:46,483 --> 00:22:50,243 -यह सुरक्षित नहीं है, और तुम जानते हो। -यहाँ कुछ सुरक्षित नहीं है। 274 00:22:50,403 --> 00:22:53,363 वे कैसे देखेंगे कि वहाँ ऊपर क्या कर रहे हैं? 275 00:22:53,683 --> 00:22:56,083 -बस कोहरा ही तो है। -अच्छा? 276 00:22:56,563 --> 00:23:00,323 तुमने सही कहा। यह एक जोखिम है। पर तट से संपर्क नहीं हो पा रहा। 277 00:23:00,403 --> 00:23:03,723 स्टैंडबाई से संपर्क नहीं हो रहा है। बिजली गुल, आपात कामबंदी है। 278 00:23:04,163 --> 00:23:08,243 वे और बड़े जोखिम हैं। वह मुझ पर है। मुझे जानना है कि क्या समस्या है। 279 00:23:08,923 --> 00:23:11,003 बैज़, तुम्हें ऊपर जाने की ज़रूरत नहीं। 280 00:23:11,643 --> 00:23:14,123 मैं ऊपर जाऊँगा, तो हेलीकॉप्टर सीट पक्की। हाँ? 281 00:23:14,403 --> 00:23:16,203 ठीक कर दिया, तो मेरी भी ले सकते हो। 282 00:23:17,963 --> 00:23:20,283 माँ कहती थी कि मुझे सर्कस में जाना चाहिए था। 283 00:23:24,003 --> 00:23:26,723 -ध्यान से। -अब बोल रहे हैं। 284 00:23:40,963 --> 00:23:42,003 काम से प्यार है। 285 00:24:03,923 --> 00:24:04,803 फुल? 286 00:24:08,483 --> 00:24:09,483 फुल, तुम हो क्या? 287 00:24:23,363 --> 00:24:24,563 फुलमर। 288 00:24:26,363 --> 00:24:27,403 वह सुनाई दे रहा है? 289 00:24:32,643 --> 00:24:36,043 चलो, बैज़। नीचे से बेहतर ऊपर का हाल है। 290 00:24:48,123 --> 00:24:50,043 कमबख्त हगने वाली पंछी। 291 00:24:54,043 --> 00:24:55,403 तुमने वह देखा, फुल? 292 00:24:57,363 --> 00:24:58,363 तुमने वह देखा? 293 00:25:01,083 --> 00:25:04,203 आराम फ़रमा रहे हो? जितनी जल्दी ऊपर पहुँचेंगे, उतनी जल्दी... 294 00:25:04,323 --> 00:25:06,963 मत बोलो। बस चुप हो जाओ। 295 00:25:13,043 --> 00:25:15,443 कार्यक्रम जानकारी नहीं कमज़ोर या कोई सिग्नल नहीं 296 00:25:20,523 --> 00:25:21,443 हे भगवान। 297 00:25:22,963 --> 00:25:25,763 -तुमने यह देखा? -मेरे बच्चे भी यही करते हैं। 298 00:25:26,523 --> 00:25:27,763 आधे बच्चे ही हैं। 299 00:25:28,003 --> 00:25:31,363 -मैं यहीं पर हूँ। -तुम सबसे अलग हो। 300 00:25:33,043 --> 00:25:36,963 -तुम्हारे आने से बहुत पहले। -शुक्रिया। यह बेहतर है। 301 00:25:37,283 --> 00:25:39,283 आशा है सभी औरतों से यह नहीं कहते होगे। 302 00:25:40,163 --> 00:25:41,643 इसे मौका ही कहाँ मिला? 303 00:25:42,963 --> 00:25:45,523 तो अगर हम बच्चे हैं, तो तुम कौन हो? 304 00:25:46,483 --> 00:25:47,403 हम? 305 00:25:49,243 --> 00:25:51,043 हम जीवाश्म खोदने वाले बूढ़े हैं। 306 00:26:09,803 --> 00:26:13,483 बहुत बड़ी थी। विशाल, मनकेदार आँखें, यार। 307 00:26:13,843 --> 00:26:15,483 विशाल और मनकेदार नहीं हो सकतीं। 308 00:26:15,763 --> 00:26:18,683 हाँ, वे थीं। उस रोज़ की तरह। मनकेदार। 309 00:26:19,323 --> 00:26:22,923 वह हम बाकियों की तरह बस अपना काम कर रही है। लो। यह पकड़ो। 310 00:26:23,803 --> 00:26:27,203 तुम्हारी अच्छी पटती है न? वरना मुझे हटाकर तुम्हें क्यों भेजती? 311 00:26:27,763 --> 00:26:31,203 क्योंकि कंपनी ने उससे कहा था। इस बारे में बाद में बात करें? 312 00:26:33,483 --> 00:26:36,403 उसकी ख़ुशामद से फ़ायदा नहीं होगा जब हमें निकाल देंगे। 313 00:26:36,483 --> 00:26:38,643 -क्या? -हटन ने कहा कि यही होने वाला है। 314 00:26:38,923 --> 00:26:42,003 रोज़ को न पसंद करने के बावजूद उसमें काफ़ी दिलचस्पी है। 315 00:26:42,563 --> 00:26:46,643 क्या कर रहे हो, मैं उसे पसंद नहीं करता? वह पिक्टर से है। हममें से एक नहीं। 316 00:26:53,083 --> 00:26:56,243 कंपनी की चादर पर सो सकते हो। यह नहीं कहा कि नहीं कर सकते। 317 00:26:56,563 --> 00:26:59,843 पर मेरी घर की सवारी नहीं जानी चाहिए। पहले ही बुरा हाल है। 318 00:26:59,923 --> 00:27:02,723 बुरे हाल से तंग आ चुके हो, तो बार-बार बोलना बंद करो। 319 00:27:03,243 --> 00:27:07,123 -एक बैठक हुई थी। बस यही बात है। -ठीक है। 320 00:27:10,523 --> 00:27:12,403 प्रतिनिधि ज़्यादा दिन नहीं टिकते। 321 00:27:12,963 --> 00:27:15,483 उसकी तरक्की हो जाएगी और तुम अकेले रह जाओगे। 322 00:27:16,523 --> 00:27:18,643 तुम क्यो फ़ैसला लोगे कि हममें से एक कौन है? 323 00:27:19,643 --> 00:27:22,083 मैं बस कह रहा हूँ। ध्यान से। यहाँ फिसलन है। 324 00:27:22,643 --> 00:27:23,603 रस्सी से जुड़े हो। 325 00:27:24,763 --> 00:27:28,123 ठीक है। कितना भड़क गए, यार। 326 00:27:36,323 --> 00:27:39,283 अच्छा। यह काम कर रहा है। 327 00:27:45,643 --> 00:27:46,563 चलो। 328 00:27:52,603 --> 00:27:55,043 -धत् तेरे की। -तोड़ोगे, तो ख़रीदना पड़ेगा। 329 00:27:55,563 --> 00:27:56,483 नीचे जा रहा हूँ। 330 00:28:28,163 --> 00:28:31,083 यहाँ तुम्हारे दफ़्तर से थोड़ी ज़्यादा ठंड है, है न? 331 00:28:31,243 --> 00:28:34,643 -मुझे इसकी आदत है। -तुम्हें आदत हुआ करती थी। 332 00:28:35,523 --> 00:28:38,283 अगर मेरे इस जगह को चलाने से कोई परेशानी है... 333 00:28:38,683 --> 00:28:40,683 -हाँ? -तो उसे ख़ुद तक सीमित रखो। 334 00:28:57,283 --> 00:28:58,643 हे भगवान। 335 00:29:02,123 --> 00:29:03,043 मैं कैप्टेन हूँ। 336 00:29:03,323 --> 00:29:06,243 संचार टावर में चिकित्सा सहायता की आवश्यकता है। 337 00:29:06,483 --> 00:29:10,163 ए। तुम्हें अपनी किट पहननी होगी। 338 00:29:10,243 --> 00:29:13,123 संचार टावर में चिकित्सा सहायता की आवश्यकता है। 339 00:29:15,003 --> 00:29:16,563 ऑक्सीजन लेकर आओ। हेलीपैड। 340 00:29:16,643 --> 00:29:19,763 संचार टावर में चिकित्सा सहायता की आवश्यकता है। 341 00:29:25,403 --> 00:29:27,923 क्या तुम मुझे सुन सकते हो? कैट आ रही है। 342 00:29:36,923 --> 00:29:38,803 मुझसे बात करो। क्या हुआ? 343 00:29:40,923 --> 00:29:43,043 क्या तुम मुझे सुन सकते हो? 344 00:29:43,203 --> 00:29:45,043 -बैज़। -यह मेरे पीछे नीचे आ रहा था। 345 00:29:45,363 --> 00:29:49,083 -बैज़। -हटो। भीड़ मत लगाओ। 346 00:29:49,883 --> 00:29:52,123 अच्छा, बैज़, मेरे दोस्त। मैं केट हूँ। 347 00:29:52,243 --> 00:29:53,963 -मुझे सुन सकते हो? -ठहरना चाहिए था। 348 00:29:54,043 --> 00:29:57,443 बिल्कुल ठहरना चाहिए था। अनुभवी आदमी हमेशा आख़िर में आता है। 349 00:29:57,603 --> 00:29:59,963 -हम इसे घुमाएँगे। -वह वहीं पर था। 350 00:30:00,363 --> 00:30:04,603 और उसकी रस्सी टूटी हुई है। तुम वहाँ ऊपर क्या कर रहे थे? 351 00:30:04,683 --> 00:30:07,083 -हमारा काम। -बहुत हुआ। बात बिगाड़ रहे हो, हटन। 352 00:30:07,483 --> 00:30:11,163 हम इससे बाद में निपटेंगे। अभी के लिए, शांत हो जाओ। 353 00:30:11,683 --> 00:30:15,443 मैगनस, यह अब भी ज़िंदा है। 354 00:30:21,003 --> 00:30:22,323 -बैज़। -यह लो, बैज़। 355 00:30:22,643 --> 00:30:25,563 अब तुम्हारा मुँह खोलना होगा। सक्शन के लिए। ठीक है? 356 00:30:26,043 --> 00:30:28,963 -रेडियो काम कर रहा है? -क़ॉलर के लिए रुको। 357 00:30:30,043 --> 00:30:32,843 -हमारी तरफ़ से तो... -तट संपर्क करने का तरीका ढूँढ़ो। 358 00:30:33,443 --> 00:30:36,123 -कोहरे में नहीं उड़ेंगे। -यह उन्हें मुझसे कहना होगा। 359 00:30:36,203 --> 00:30:39,203 अब तुम्हें स्ट्रेचर पर लिटाऊँगी। ठीक है, बैज़? उठाओ। 360 00:30:39,403 --> 00:30:40,323 मैगनस। 361 00:30:40,483 --> 00:30:42,283 -क्या? -नहीं लगता वे कर सकते हैं। 362 00:30:45,203 --> 00:30:50,163 देखिए। पाइपलाइनों में कोई दबाव नहीं है। इसका कोई मतलब नहीं बनता। 363 00:30:51,083 --> 00:30:53,963 हमने अपना कुआँ बंद कर दिया था, पर तट जाने वाली लाइन को 364 00:30:54,043 --> 00:30:56,323 अब भी दूसरे रिग से तेल पंप करना चाहिए। 365 00:30:57,883 --> 00:31:00,003 -और वह नहीं कर रही? -उनमें से कोई भी नहीं। 366 00:31:01,003 --> 00:31:02,243 इसका क्या मतलब है? 367 00:31:04,003 --> 00:31:06,763 मतलब जिसने भी संचार बंद किया, 368 00:31:06,843 --> 00:31:10,003 जो भी यह बवाल मचा रहा है, वह केवल यहाँ नहीं हो रहा। 369 00:31:10,523 --> 00:31:11,523 पूरे इलाके में। 370 00:31:12,923 --> 00:31:16,043 हमें वापस ऑनलाइन ले कर आओ, फुल। चाहे जो करना पड़े। 371 00:31:17,683 --> 00:31:20,763 हम पट्टों से शुरुआत करेंगे। फिर काटना शुरू करेंगे। 372 00:31:20,843 --> 00:31:22,803 -बैज़? -इससे बात करते रहो। ठीक? 373 00:31:23,163 --> 00:31:25,723 -हो गया। -बैज़। 374 00:31:26,203 --> 00:31:29,683 -बस। इससे बात करते रहो, दोस्त। -हो गया, हाँ। अब आ रहा है। 375 00:31:29,883 --> 00:31:32,563 बस हो गया। चिंता मत करो, बच्चे। हम यहाँ हैं। 376 00:31:33,603 --> 00:31:35,163 सब लोग शांत रहो, ठीक है? 377 00:31:36,203 --> 00:31:40,443 और दाहिनी बाज़ू में ज़ख्म हैं। 378 00:31:41,123 --> 00:31:44,443 हँसली उखड़ गई है। 379 00:31:44,883 --> 00:31:46,843 टखने पर पट्टी बाँधना शुरू करें? 380 00:31:51,523 --> 00:31:52,723 शाबाश, दोस्तो। 381 00:31:54,003 --> 00:31:56,523 -इसे वहाँ ऊपर जाना ही नहीं चाहिए था। -रुको। 382 00:31:56,683 --> 00:32:00,443 बीती बातें सोचकर कुछ नहीं होगा, हटन। हमें इसे स्थिर करना होगा। 383 00:32:00,563 --> 00:32:04,043 -देखो। इसका शरीर ऐंठ रहा है। -तभी हम उसे ये दवाएँ दे रहे हैं। 384 00:32:04,843 --> 00:32:08,203 तो सब लोग शांत रहो। बस हो गया, बैज़। 385 00:32:08,283 --> 00:32:11,163 चिंता मत करो। दर्द कम हो जाएगा। ठीक है, दोस्त? 386 00:32:15,163 --> 00:32:16,243 अब क्या? 387 00:32:17,643 --> 00:32:20,043 -यह ठीक से साँस भी नहीं ले रहा। -हम क्या करें? 388 00:32:21,683 --> 00:32:22,683 बस इतना कर सकते हैं। 389 00:32:23,363 --> 00:32:26,123 अंदरूनी चोट है। यहाँ इसका ऑपरेशन नहीं कर सकते। 390 00:32:27,003 --> 00:32:30,243 हालत स्थिर करके यहाँ से भेज सकते हैं। वही अच्छा विकल्प है। 391 00:32:30,363 --> 00:32:33,083 तुमने कोहरा तो देखा ही होगा। वे नहीं आने वाले। 392 00:32:33,163 --> 00:32:35,523 -कुछ तो करो। -इसका आराम सुनिश्चित कर सकते हैं। 393 00:32:35,763 --> 00:32:38,283 -फिर यह शायद बच जाए। -आराम? 394 00:32:38,363 --> 00:32:40,803 सुनो। इसे अस्पताल की ज़रूरत है, मेडिक की नहीं। 395 00:32:41,363 --> 00:32:44,483 तो क्या, यह अधमरे हाल में है, पर आराम से है? 396 00:32:44,563 --> 00:32:46,203 हाँ? क्या ख़ूब कमाल दिखाया। 397 00:32:49,443 --> 00:32:53,123 -हे भगवान। -इसे सेलाइन लगा दो, प्लीज़। 398 00:33:03,083 --> 00:33:06,523 साली यह ज़िंदगी। 399 00:33:14,243 --> 00:33:16,763 हटन को वक़्त दो। वह समझ जाएगा। 400 00:33:19,203 --> 00:33:21,283 मुझे इसकी कोई आशा नज़र नहीं आती। 401 00:33:23,123 --> 00:33:26,603 उस जैसे लोग तभी ठीक होते हैं जब दूसरों को नीचा दिखा रहे होते हैं। 402 00:33:27,563 --> 00:33:31,403 -वह यहाँ बहुत समय से है। -शायद यही परेशानी है। 403 00:33:32,123 --> 00:33:34,803 -समाज के बीच रहने की कमी। -हाँ, हो सकता है। 404 00:33:35,643 --> 00:33:38,483 एक बार आप इस जगह को अपने दोस्तों को निगलते देखते हैं, 405 00:33:38,563 --> 00:33:40,243 तो लगता है कि अब आपकी बारी न हो। 406 00:33:48,203 --> 00:33:51,483 कोस्ट गार्ड से किनलॉक ब्रावो। मेडिकल निकासी की आवश्यकता है। 407 00:33:51,803 --> 00:33:52,723 मौसम 408 00:33:53,963 --> 00:33:57,523 कोस्ट गार्ड से किनलॉक ब्रावो। मेडिकल निकासी की आवश्यकता है। 409 00:34:03,483 --> 00:34:07,723 कोस्ट गार्ड से किनलॉक ब्रावो। मेडिकल निकासी की आवश्यकता है। 410 00:34:15,923 --> 00:34:20,003 मैं दोहराता हूँ, किनलॉक ब्रावो से आपात मेडिकल निकासी की आवश्यकता है। 411 00:34:24,202 --> 00:34:25,242 कोई सुन रहा है? 412 00:34:28,523 --> 00:34:32,483 -बेकार। -ए। सब ठीक है। 413 00:34:38,523 --> 00:34:40,202 वह ऊपर जाते वक़्त भी फिसला था। 414 00:34:41,843 --> 00:34:44,202 ऐसे हालात में, मुझे इसकी उम्मीद होनी चाहिए थी। 415 00:34:44,682 --> 00:34:48,443 -मुझे गुस्सा दिलाया, तो मैं चला गया। -तुम भविष्य नहीं देख सकते। 416 00:34:51,523 --> 00:34:54,722 -मुझे मामला ऐसे नहीं छोड़ना चाहिए था। -कैसे? 417 00:34:57,843 --> 00:34:59,323 तुम्हारे बारे में बकवास की। 418 00:35:01,963 --> 00:35:04,963 बोला कि कंपनी हमें नौकरी से निकालेगी और तुम्हें पता है। 419 00:35:06,963 --> 00:35:08,203 तो मैं उससे झगड़ पड़ा। 420 00:35:10,963 --> 00:35:13,963 वह ऊपर केवल इसलिए गया क्योंकि उसे मेरी सीट गई थी। 421 00:35:15,563 --> 00:35:20,203 -उसे बस वही चाहिए था। -ए। क्या वह तुम्हारी ग़लती थी? 422 00:35:21,643 --> 00:35:25,243 वह थी? नहीं। वह मेरी वजह से हुआ। 423 00:35:27,443 --> 00:35:31,403 ऐसी चीज़ें होती हैं जिन पर तुम्हारा कोई काबू नहीं होता। समझे? 424 00:35:32,683 --> 00:35:34,323 दूसरों पर ध्यान दो। 425 00:35:41,403 --> 00:35:45,163 इसमें तुम्हारी गलती नहीं है। पछतावे को गलती करने वाले के लिए छोड़ो। 426 00:36:18,363 --> 00:36:21,323 -वह कैसा है? -हाल बुरा है। 427 00:36:23,243 --> 00:36:25,963 हेलीकॉप्टर के बिना, कोई सुधार नहीं होगा। 428 00:36:30,083 --> 00:36:32,403 कोई तुमसे चमत्कार करने की उम्मीद नहीं कर रहा। 429 00:36:33,683 --> 00:36:35,203 तुम अपनी पूरी कोशिश कर रही हो। 430 00:36:40,403 --> 00:36:41,683 यहाँ होना भी नहीं चाहिए। 431 00:36:44,963 --> 00:36:48,963 मैंने और केसी ने कुछ सोचा था, पर मैंने उसे आगे बढ़ा दिया। 432 00:36:52,083 --> 00:36:55,803 -अगर हम वापस नहीं जा पाए... -हम वापस जाएँगे, कैट। 433 00:36:56,963 --> 00:37:00,643 एक इमारत में कई सारे लोग इस वक़्त कोई हल निकाल रहे होंगे। 434 00:37:01,883 --> 00:37:04,523 हमें बस इंतज़ार और भरोसा करना होगा। 435 00:37:08,643 --> 00:37:10,323 ऐसे कह रही हो मानो यह आसान हो। 436 00:37:29,883 --> 00:37:32,683 -तुम्हें उसे ठीक करना होगा। -भाड़ में जाओ। 437 00:37:37,563 --> 00:37:39,523 घुटना ख़राब है। मैंने रिपोर्ट देखी थी। 438 00:37:39,603 --> 00:37:41,403 -ए, कैट... -चुप करो, हटन। 439 00:37:41,643 --> 00:37:45,843 तुम मदद नहीं करना चाहते। बस किसी को दोष देना चाहते हो। और वह मैं नहीं हूँ। 440 00:38:00,603 --> 00:38:03,083 और कॉफ़ी? पूरी रात सो नहीं पाओगे, दोस्त। 441 00:38:03,683 --> 00:38:06,203 हाँ। सब इसकी वजह से। 442 00:38:13,243 --> 00:38:14,403 बड़ा ख़ुशनुमा है। 443 00:38:16,803 --> 00:38:17,883 हम सभी नहीं हैं? 444 00:38:20,083 --> 00:38:21,643 डनलिन तुम्हें बुला रहा था? 445 00:38:40,083 --> 00:38:41,803 हमने साथ में ट्रेनिंग की थी। 446 00:38:45,843 --> 00:38:49,243 वह हमेशा कहता था कि यह उसका दुनिया देखने का तरीका होगा। 447 00:38:50,683 --> 00:38:54,563 यहाँ पैसे कमाकर उसे कहीं और खर्च करेगा। 448 00:38:58,403 --> 00:39:01,123 शायद वह अब उस छुट्टी पर नहीं जा सकेगा। 449 00:39:08,203 --> 00:39:11,683 -आराम करना चाहें, तो मैं रुक जाऊँगी। -नहीं, मैं ठीक हूँ, जान। 450 00:39:12,163 --> 00:39:14,203 चुप है तो इतना तंग नहीं कर रहा। 451 00:39:17,923 --> 00:39:18,963 ठीक है। 452 00:39:24,643 --> 00:39:28,443 -होश में आए तो मुझे बताइएगा। -यह याद रखना कि यह तुमने बोला था। 453 00:39:45,803 --> 00:39:47,403 आपातकालीन प्रक्रिया 454 00:39:51,443 --> 00:39:53,683 -हेलीकॉप्टर कहाँ है? -हम कोशिश कर रहे हैं। 455 00:39:53,803 --> 00:39:54,803 तो और कोशिश करो। 456 00:39:54,883 --> 00:39:57,403 -हटन, सुनो। -नहीं। तुम सुनो। 457 00:39:58,003 --> 00:40:01,923 अब नियमों पर चलने का समय नहीं है। अगर ज़रूरत पड़े, तो नौसेना को बुलाओ। 458 00:40:02,363 --> 00:40:04,683 वह तुम्हारा दोस्त था, पर तुमने उसकी चोट देखी। 459 00:40:04,723 --> 00:40:08,683 वह हमारे लिए वहाँ ऊपर गया था। तुम्हारे लिए गया था। हे भगवान। 460 00:40:09,003 --> 00:40:11,443 तुमने उसके साथ केवल फुलमर को भेजा था। 461 00:40:12,043 --> 00:40:15,043 -उन दोनों की ज़्यादा बनती भी नहीं है। -शुरू मत हो जाओ। 462 00:40:15,123 --> 00:40:17,643 यह आरोप लगाने का समय नहीं है। हम एक दल हैं। 463 00:40:17,683 --> 00:40:20,363 वह तुम्हारा फ़ैसला था। तुम ज़िम्मेदार हो। 464 00:40:22,483 --> 00:40:26,163 मैं सबके लिए ज़िम्मेदार हूँ। तुम हमेशा सोचते हो कि बेहतर हो। 465 00:40:26,203 --> 00:40:29,683 ज़रा अपना महान सुझाव दोगे? चलो भी। तुम बेहतर जानते हो। बताओ। 466 00:40:32,483 --> 00:40:34,923 नहीं, मुझे लगा ही था कि नहीं बता पाओगे। 467 00:40:35,683 --> 00:40:40,003 यह बेमतलब का चीखना-चिल्लाना अब घिसापिटा हो गया, हटन। बहुत घिसापिटा। 468 00:40:43,603 --> 00:40:45,363 उसे ऊपर नहीं भेजना चाहिए था। 469 00:40:52,643 --> 00:40:54,563 तत्काल: मेमो किनलॉक फ़ील्ड: ब्रावो 470 00:41:10,203 --> 00:41:13,483 -वे कहाँ जा रहे हैं? -हेलीकॉप्टर आ रहा है, किसी ने बताया नहीं? 471 00:41:13,563 --> 00:41:16,443 मैंने तो नहीं सुना। हमें हटन के बारे में बात करनी होगी। 472 00:41:17,363 --> 00:41:22,083 हाँ, मुझे भी इसी बात का डर है। जाओ डनलिन को ढूँढकर लाओ, ठीक? 473 00:42:00,683 --> 00:42:05,443 हमें जानना होगा कि वहाँ सब सुरक्षित है। इससे पहले की लोग पूछने लगें। 474 00:42:05,683 --> 00:42:09,203 मुझे कहीं से कोई रीडिंग नहीं मिल रही। पूरे खंड में गड़बड़ी है। 475 00:42:09,563 --> 00:42:12,083 उस झटके का क्या? पता चला वह क्यों आया था? 476 00:42:12,923 --> 00:42:14,203 फुलमर पूरी कोशिश कर रहा, 477 00:42:14,243 --> 00:42:17,043 पर तट से बात करे बिना, पक्का नहीं पता चलेगा। 478 00:42:17,363 --> 00:42:21,363 पर तुम्हारा कोई अनुमान है? मुझे नहीं लगता "पक्का नहीं पता" से काम चलेगा? 479 00:42:21,683 --> 00:42:23,083 मेरे पास कहने को बस यही है। 480 00:42:23,563 --> 00:42:27,043 और आप ख़ुद को मेरा बॉस समझने की गलती दोहराते रहते हैं। 481 00:42:28,123 --> 00:42:29,003 मैं समझ गया। 482 00:42:35,323 --> 00:42:38,803 क्या वह तुम्हें ठीक लग रहा है? फुलमर? 483 00:42:40,203 --> 00:42:44,883 मतलब, उसे सदमा लगा है, पर वह तो किसी के साथ भी होता। 484 00:42:45,123 --> 00:42:48,403 -क्यों? -हटन की कही बात ने सोच में डाल दिया। 485 00:42:50,643 --> 00:42:53,523 आप यहाँ सालों तक लोगों के साथ-साथ काम करते हैं। 486 00:42:55,123 --> 00:42:58,443 छोटी से जगह में ठुँसे हुए। सोचते हो उनके बारे में सब जानते हैं। 487 00:42:59,563 --> 00:43:02,123 पर हर कोई कुछ-न-कुछ छुपाकर रखता है। 488 00:43:03,563 --> 00:43:07,443 जब मुसीबत पड़ती है तभी आप उनका सच्चा स्वरूप देख पाते हैं, 489 00:43:07,963 --> 00:43:10,003 उनकी आस्था, वे किसकी परवाह करते हैं। 490 00:43:10,723 --> 00:43:12,323 उन्हें किससे डर लगता है? 491 00:43:17,363 --> 00:43:21,203 आशा है कि अगर हम यहाँ अटक गए, तो उसके लिए कोई योजना होगी। 492 00:43:22,203 --> 00:43:26,203 हाँ, कुछ प्रक्रियाएँ हैं। हम खाना, ईंधन, बिजली सीमित कर सकते हैं। 493 00:43:26,523 --> 00:43:29,443 वह हमेशा तो नहीं चल पाएगा। पर वह असल दिक्कत नहीं है। 494 00:43:29,523 --> 00:43:33,643 कोई काम नहीं है, ध्यान लगाने को कुछ नहीं है, इसके सिवाय कि किसकी कमी है। 495 00:43:34,363 --> 00:43:37,403 -हाथ नहीं चल रहे। -और दिमाग़ गर्म हो रहे हैं। 496 00:43:37,683 --> 00:43:39,323 एकदम बढ़िया जोड़ी है। 497 00:43:40,843 --> 00:43:43,203 -तुम्हें हेलीडेक पर आना चाहिए। -क्या हुआ? 498 00:43:43,443 --> 00:43:46,883 वहाँ बग़ावत हो रही है। स्थिति हाथ से बाहर जा रही है। 499 00:43:47,323 --> 00:43:49,163 -हटन? -हटन। 500 00:43:51,283 --> 00:43:53,083 तुम इसके लायक़ नहीं हो। 501 00:43:53,723 --> 00:43:57,883 यह एक नौकरी है न? काम है। पर उनकी भी ज़िम्मेदारियाँ हैं। 502 00:43:58,843 --> 00:44:01,443 हम में से ज़्यादातर लोग आज जाने वाले थे, है न? 503 00:44:02,083 --> 00:44:06,523 अभी हेलीकॉप्टर में बैठकर अपने परिवारों के पास वापस जाना चाहिए था। 504 00:44:07,523 --> 00:44:08,563 पर हम नहीं जा रहे। 505 00:44:08,923 --> 00:44:13,083 और हमारा लाजवाब प्रबंधन तुमसे यह कह रहा है कि यह महज़ कोहरा है। 506 00:44:14,403 --> 00:44:18,643 मौसम ख़राब है। हाँ। वे झूठ बोल रहे हैं। 507 00:44:19,443 --> 00:44:25,323 वे शुरुआत से हमसे झूठ बोलते आए हैं। बोले थे कि हम घर जाएँगे, पर हम यहाँ हैं। 508 00:44:27,283 --> 00:44:29,283 बोले थे कि हमें सुरक्षित रखेंगे। 509 00:44:30,203 --> 00:44:33,843 पर वे केवल बैज़ को मरने दे रहे हैं। 510 00:44:33,923 --> 00:44:36,203 हटन, तुम हद पार कर रहे हो। 511 00:44:37,883 --> 00:44:40,843 वह कौन सी हद है? यह वाली। 512 00:44:41,923 --> 00:44:47,323 तुमने बैज़ को उस टावर के ऊपर भेजा क्योंकि तुमने कहा कि तुम मजबूर हो। 513 00:44:48,043 --> 00:44:49,963 क्योंकि तुम्हें किसी बात का डर था। 514 00:44:50,403 --> 00:44:53,963 तुम हमेशा हमसे शांत रहने को कहते हो, 515 00:44:54,043 --> 00:44:56,683 पर तुम ख़ुद ही हिले हुए लग रहे हो, बॉस। 516 00:44:57,123 --> 00:45:02,283 यहाँ क्या बकवास चल रही है? रेडियो नहीं चल रहा, कोई फ़ोन नहीं चल रहा। 517 00:45:02,563 --> 00:45:04,123 कोहरा है, ये झटके लग रहे हैं। 518 00:45:04,843 --> 00:45:09,923 क्या हम यहाँ से बाहर निकल पाएँगे? या जब हम जाएँगे तो हमारा क्या हाल होगा? 519 00:45:10,123 --> 00:45:12,603 अगर हमारा भरोसा चाहिए, तो सच बताना होगा। 520 00:45:12,923 --> 00:45:17,043 तुम बस आग में घी डाल रहे हो। भगवान के लिए। यह सही वक़्त नहीं है। 521 00:45:17,883 --> 00:45:22,563 मुझे लगता है यही सही वक़्त है। बल्कि, बिल्कुल बढ़िया मौका है। 522 00:45:23,883 --> 00:45:25,963 इससे शुरुआत करना बढ़िया ख़्याल रहेगा। 523 00:45:27,403 --> 00:45:30,243 या मैं इसे पढ़ सकता हूँ। तुम फ़ैसला करो। 524 00:45:31,883 --> 00:45:33,443 तुम्हें जो मंज़ूर हो। 525 00:45:34,243 --> 00:45:37,203 "किनलॉक फ़ील्ड सेवामुक्ति चरण। 526 00:45:37,763 --> 00:45:41,163 -"पूर्ण सेवामुक्ति पिक्टर के सभी..." -ठीक है। 527 00:45:47,363 --> 00:45:51,603 सच तो यह है, हम ख़त्म हो चुके हैं। किनलॉक ब्रावो ख़त्म हो गया। 528 00:45:51,683 --> 00:45:54,963 केवल हम ही नहीं हैं। पिक्टर यह पूरा इलाका खाली करवा देगा। 529 00:45:55,843 --> 00:45:57,523 सभी रिग, सबकी नौकरियाँ। 530 00:45:58,603 --> 00:46:00,163 वे इसलिए नहीं बताना चाहते थे 531 00:46:00,243 --> 00:46:03,603 क्योंकि उनके सेवा मुक्त करने से पहले तुम सब नौकरी छोड़ने लगते। 532 00:46:06,643 --> 00:46:12,563 तो, अगर हम ख़ुशकिस्मत हैं, और यह बीत जाता है, तो वापस जाने पर यही होगा। 533 00:46:13,563 --> 00:46:16,523 और मैं इसे बदल नहीं सकता। यकीन मानो, मैंने कोशिश की। 534 00:46:16,923 --> 00:46:21,043 पर इस वक़्त, मेरी ज़िम्मेदारी है तुम सबको घर पहुँचाना। 535 00:46:21,363 --> 00:46:23,963 और मैं यही करूँगा। 536 00:46:45,123 --> 00:46:47,683 -बर्फ़? -नहीं। 537 00:46:52,243 --> 00:46:53,203 नहीं, यह राख है। 538 00:47:18,603 --> 00:47:19,923 बैज़, तुम ठीक तो हो? 539 00:47:22,083 --> 00:47:25,083 अब बहुत देर हो गई। वह शुरू हो चुका है। 540 00:47:25,643 --> 00:47:29,723 -कैट। -बैज़। तुम ठीक हो, दोस्त। 541 00:47:30,043 --> 00:47:32,603 आराम से। धीरे-धीरे। 542 00:47:33,363 --> 00:47:34,483 -सीधे। -हमने पकड़ा है। 543 00:47:34,563 --> 00:47:38,443 तुम ठीक हो। तुम यहाँ हमारे साथ हो। ठीक है? अच्छा। 544 00:47:38,643 --> 00:47:42,563 आराम से। इसे सीढ़ियों से नीचे ले जाओ। सीधे रहो। 545 00:48:46,163 --> 00:48:48,163 संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला 546 00:48:48,243 --> 00:48:50,243 रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण