1 00:01:51,123 --> 00:01:53,203 -Handa ka na, pare? -Handa na. Tara. 2 00:01:54,243 --> 00:01:59,643 North Utsire, South Utsire. Southwesterly, tatlo hanggang apat. 3 00:02:00,203 --> 00:02:01,963 Forties, Cromarty... 4 00:02:04,403 --> 00:02:05,483 Tang ina, pare. 5 00:02:06,683 --> 00:02:08,763 -Letse. -Walang silbi. 6 00:02:09,363 --> 00:02:10,802 Sino'ng naglalaro, ako o ikaw? 7 00:02:11,523 --> 00:02:13,803 Bagong transfer rota. Basahin ninyo. 8 00:02:14,723 --> 00:02:17,403 Uy, Rose. Bakit 'di ka tumatambay rito? 9 00:02:17,643 --> 00:02:20,643 Nasa kontrata mo bang 'di ka puwedeng magsaya? 10 00:02:20,923 --> 00:02:24,803 Baz, namamangha pa rin ako na iniisip mong masaya ang lahat ng sinasabi mo. 11 00:02:25,283 --> 00:02:28,763 Bahala ka. Dapat nasa chopper pa rin ako. 12 00:02:33,003 --> 00:02:34,723 Nauunawaan ko ang sinasabi mo. 13 00:02:34,803 --> 00:02:38,003 Pero babalitaan ka sa radyo kapag pinayagan ang flight. 14 00:02:38,083 --> 00:02:40,923 'Di lang 'yan dapat ang ibinibigay mo. Kailangan ko pa ng oras. 15 00:02:41,323 --> 00:02:46,403 Hindi nag-uulat ang Killscour. Hindi namin alam kung gaano ito kaseryoso. 16 00:02:46,923 --> 00:02:48,122 Kailan mo malalaman? 17 00:02:48,203 --> 00:02:50,403 Babalitaan ka namin kapag ang unang evac... 18 00:02:51,363 --> 00:02:52,883 Pakiulit. 'Di kita... 19 00:02:54,563 --> 00:02:56,363 Hello? Hello? 20 00:02:58,363 --> 00:02:59,203 Puta. 21 00:02:59,603 --> 00:03:02,243 Ang beach ba iyon? Tinanong nila ang bagong field analysis? 22 00:03:03,283 --> 00:03:05,123 Alam kong medyo pangit ang Bravo, 23 00:03:05,203 --> 00:03:08,403 pero kapag nagtanong ka tungkol sa iba, magseselos ako. 24 00:03:08,483 --> 00:03:10,043 Trabaho kong alamin iyon. 25 00:03:10,123 --> 00:03:12,763 Tandaan mo, sa mga narito, tahanan nila ito. 26 00:03:12,843 --> 00:03:14,803 'Di ito landas para umusad ang career. 27 00:03:16,643 --> 00:03:18,243 Nai-post ko na ang rota. 28 00:03:18,323 --> 00:03:21,883 Sayang, pero may sinabing pagbabago ang heliport. 29 00:03:22,963 --> 00:03:24,523 Magiging masaya sila r'yan. 30 00:03:24,723 --> 00:03:29,122 -Medic. Puta naman. -Kailangan ba talagang sumigaw? 31 00:03:29,203 --> 00:03:31,443 -'Di ka pa rin umiinom, Leck? -Umiinom ako. 32 00:03:32,283 --> 00:03:35,363 Sige na nga. Ito ang pinakamagandang lugar para d'yan. 33 00:03:36,003 --> 00:03:39,963 Walang tukso, at sariwang hangin ng karagatan ang nakapaligid. 34 00:03:40,043 --> 00:03:42,323 Oo, 60 milya kada oras ang hampas sa mukha mo. 35 00:03:42,723 --> 00:03:45,603 -Kung 'di mo kaya... -Ako? Bahala ka, Baz. 36 00:03:45,683 --> 00:03:48,283 Ako ang dalawang linggong dada nang dada 37 00:03:48,363 --> 00:03:50,723 tungkol sa pagbabalik sa beach, tama? 38 00:03:50,803 --> 00:03:54,603 Heto. Para sa kalusugang pisikal at mental natin. 39 00:03:54,803 --> 00:03:57,443 -May iba ka pang gustong ipasuot sa akin? -Oo. 40 00:03:57,523 --> 00:04:01,363 Baka gumawa ako ng gag mula sa mga ito. Kaya ilang laso. 41 00:04:02,883 --> 00:04:05,603 -Seksi. -Akala ko, mabuting Katoliko ka. 42 00:04:05,843 --> 00:04:09,283 Pigil na pagil din kasi ako. At dahil maraming lalaki rito... 43 00:04:09,923 --> 00:04:13,003 -Paano ako magtitiis? -Diyos ko naman. 44 00:04:14,043 --> 00:04:15,723 'Wag kayong maingay, may kalaban ako. 45 00:04:16,843 --> 00:04:19,763 -Hoy. Naglalaro ako. -Pabago-bago talaga ang mga bagay. 46 00:04:20,403 --> 00:04:23,123 Uy, Alwyn. 47 00:04:23,723 --> 00:04:26,363 -Alwyn. -May maitutulong ba ako? 48 00:04:26,483 --> 00:04:28,163 May discipline issue ako. 49 00:04:28,963 --> 00:04:32,202 'Di available ngayon ang Human Resources, 50 00:04:32,283 --> 00:04:34,963 pero puwede kang mag-report ulit kapag shift ko na. 51 00:04:35,243 --> 00:04:38,283 Sa susunod na shift mo, nasa chopper na ako. 52 00:04:38,363 --> 00:04:40,803 -Ang suwerte mo. -Sigurado ka ba r'yan? 53 00:04:42,363 --> 00:04:44,923 -Ano'ng sinasabi mo? -Inalis ka. 54 00:04:46,923 --> 00:04:50,403 Tatlong araw ka pa, mate. 55 00:04:53,723 --> 00:04:56,523 -Sino'ng pumalit sa kanya? -Mukhang si Fulmer. 56 00:04:57,643 --> 00:04:59,363 Maganda kung sinusuri mo ito. 57 00:04:59,523 --> 00:05:03,283 Kagaguhan ito. May gagawin kami ng pinsan ko sa Prague sa Biyernes. 58 00:05:03,803 --> 00:05:05,803 -Bakit laging ako? -'Di namin kasalanan. 59 00:05:06,483 --> 00:05:09,483 Sa ilang bagay, dapat mong tanungin iyong nasa itaas. 60 00:05:13,763 --> 00:05:14,923 MAHINA O WALANG SIGNAL 61 00:05:15,283 --> 00:05:16,963 Kinloch Bravo, tinatawagan ang Pictor. 62 00:05:19,963 --> 00:05:21,683 Kinloch Bravo, tinatawagan ang Pictor. 63 00:05:24,403 --> 00:05:27,243 -'Wag mo kaming bibitinin. -Fulmer, sa briefing room. 64 00:05:27,763 --> 00:05:29,043 Sige po, Kapitan. 65 00:05:29,123 --> 00:05:32,683 Dapat maayos ang mga telepono. Naputol ang tawag ko sa heliport. 66 00:05:32,763 --> 00:05:36,003 -May pagbabago tayo. -Na naman? Magugustuhan iyon. 67 00:05:36,883 --> 00:05:39,443 -Kumusta ang buhay sa crow's nest? -Wala akong reklamo. 68 00:05:40,163 --> 00:05:41,963 Tara. Tapusin na natin ito. 69 00:05:42,283 --> 00:05:45,043 May balita ba ang beach sa delay? Gusto nilang malaman iyon. 70 00:05:45,123 --> 00:05:48,443 -Masaya kang sa numero ka? -Narito tayong lahat dahil sa numero. 71 00:05:48,923 --> 00:05:50,243 Akala ko, dahil sa kompanya. 72 00:05:50,923 --> 00:05:53,963 Sa tingin ko, mas maganda kung agad-agad. 73 00:05:55,163 --> 00:05:58,723 -Payo ba iyan sa buhay o sa pag-ibig? -Pareho. 74 00:06:00,963 --> 00:06:04,803 Mas matatanggap ito ni Magnus kaysa sa mga nasa Pictor. Sabihan mo siya. 75 00:06:07,763 --> 00:06:10,163 -Cat, magsisimula na ang briefing. -Papunta na ako. 76 00:06:11,363 --> 00:06:15,883 Sige. Kapag may oras siya, sasabihin ko. 77 00:06:17,083 --> 00:06:22,003 -Pangako? Tatandaan ko iyan. -Pangako. 78 00:06:27,203 --> 00:06:29,203 NAWALA ANG SERVER CONNECTION 79 00:06:39,763 --> 00:06:40,763 Ayos lang? 80 00:06:54,763 --> 00:06:58,363 -Nasa upuan kita. -'Wag kang makulit, Hut. Pinalitan ako. 81 00:07:02,883 --> 00:07:04,083 Pinalitan nino? 82 00:07:05,883 --> 00:07:06,963 Hulaan mo. 83 00:07:11,123 --> 00:07:13,003 Ang paborito, ano? 84 00:07:15,763 --> 00:07:17,443 Sige. Ako'ng bahala. 85 00:07:22,363 --> 00:07:24,883 Sige, mga binibini, at mga tunay na binibini. 86 00:07:26,003 --> 00:07:29,523 Maupo kayo. Sanay na naman kayo rito. 87 00:07:31,483 --> 00:07:33,643 Bago pag-usapan ang plano sa trabaho ngayon, 88 00:07:34,083 --> 00:07:36,803 alam kong naghihintay ang ilan sa inyong makauwi. 89 00:07:36,923 --> 00:07:39,123 Pero maghihintay pa kayo nang kaunti. 90 00:07:40,443 --> 00:07:43,603 Kanina, nakatanggap kami ng ulat tungkol sa power failure 91 00:07:43,683 --> 00:07:45,443 sa hilagang platform ng Killscour. 92 00:07:45,803 --> 00:07:46,923 Gaano katagal, Magnus? 93 00:07:47,443 --> 00:07:50,523 Pinapapunta roon ang mga helicopter sa sektor natin 94 00:07:50,603 --> 00:07:53,202 para ilikas ang crew hanggang sa maibalik ang kuryente. 95 00:07:53,323 --> 00:07:55,683 Kabilang dito ang mga chopper na papauwi. 96 00:07:55,763 --> 00:07:59,043 -Kaya maghihintay tayo nang sandali. -Sabi ko, "Gaano katagal?" 97 00:07:59,123 --> 00:08:01,723 Babalitaan kayo kapag may mga pagbabago. 98 00:08:01,803 --> 00:08:03,843 Sige, pero sabi ko, "Gaano katagal?" 99 00:08:09,683 --> 00:08:14,003 Alam kong gusto n'yo nang umalis. Ako rin. Pero ito ang trabaho natin. 100 00:08:14,883 --> 00:08:17,443 -Ito ang gawain natin. -Patay na naman ang mga telepono. 101 00:08:18,003 --> 00:08:20,643 'Di pa kami makakatawag para sabihing 'di kami makakauwi. 102 00:08:20,723 --> 00:08:21,883 Inaayos na iyon ni Fulmer. 103 00:08:21,963 --> 00:08:24,083 Kapag ayos na, makakatawag na kayo. 104 00:08:24,163 --> 00:08:26,643 -Puta naman. -Meron pa ba? 105 00:08:27,083 --> 00:08:29,043 Kaya ba maaga siyang makakaalis? 106 00:08:29,843 --> 00:08:31,923 -Ano? -Pinalitan ako ni Fulmer. 107 00:08:33,842 --> 00:08:35,323 Alam naman namin kung bakit. 108 00:08:37,082 --> 00:08:38,923 Humiling ang kompanyang magpadala 109 00:08:39,003 --> 00:08:42,803 ng bihasang operator ng radyo para sa isang liaison meeting. 110 00:08:43,123 --> 00:08:46,123 -Si Fulmer ang pinili ko. -Mali iyon, Magnus. 111 00:08:46,363 --> 00:08:49,403 Nag-book na ako ng mga flight. May okasyon sa pamilya. 112 00:08:49,883 --> 00:08:51,883 Parang pahinga at magpasigla ulit. 113 00:08:55,403 --> 00:08:58,363 -Na-clear ba ito? -Ngayon ko lang narinig. 114 00:08:58,883 --> 00:09:02,643 Mas priyoridad ang pictor requirements kaysa sa helcopter rota. 115 00:09:02,683 --> 00:09:05,803 -Pinaggagastusan kasi iyon. -Mahalaga kasi. 116 00:09:06,443 --> 00:09:12,243 Rose, pupunta ka rin ba sa liaison meeting? 117 00:09:12,803 --> 00:09:15,923 Walang aalis kung hindi ligtas ang crew ng Killscour. 118 00:09:16,003 --> 00:09:19,403 Para sa lahat iyon. Irerebyu ni Dunlin ang listahan. Sige na. 119 00:09:19,883 --> 00:09:24,203 -Ang nakakababa ang may kontrol dito, -Tama na, Hutton. Narinig ka na namin. 120 00:09:24,283 --> 00:09:26,923 Ikaw ay magtiis, manahimik, at mag-overtime na lang. 121 00:09:27,163 --> 00:09:32,563 'Di iyan makatarungan. Baka nakakalimutan mo, may pamilya ang ilan sa atin. 122 00:09:39,643 --> 00:09:44,243 Kung gusto mo pang makipagtalakayan, kausapin mo ako mamaya. 123 00:09:47,043 --> 00:09:52,443 Sige na. Alam n'yo naman ito. 'Wag na tayong mag-aksaya ng oras. 124 00:09:52,523 --> 00:09:55,763 Hanggang sa walang masasakyan, kailangan nating magtrabaho. 125 00:09:59,803 --> 00:10:00,923 Ganito na lang lagi. 126 00:10:01,003 --> 00:10:04,763 Sige. Hindi ito drill. 127 00:10:05,363 --> 00:10:08,683 Gawin na ang blackout recovery procedures. 128 00:10:08,923 --> 00:10:12,563 Rose, sumama ka sa itaas. Alwyn, tingnan mo ang production module. 129 00:10:12,923 --> 00:10:16,923 Ang iba, kunin ang mga grab bag, pumunta sa mga muster station. Mag-suit. 130 00:10:22,043 --> 00:10:24,203 -Ano'ng nangyayari? -Bagsak ang mga generator. 131 00:10:24,283 --> 00:10:27,523 Kakasimula pa lang ng battery backup. May problema sa mga well. 132 00:10:30,003 --> 00:10:32,323 Ire-reset ko ang safety sequence sa well four. 133 00:10:35,283 --> 00:10:39,683 -Walang pagbabago. 'Di gumagana. -Susubukan ko ang well one. 134 00:10:45,563 --> 00:10:46,883 -Milson. -Okey. 135 00:10:46,923 --> 00:10:48,563 -Connelly. -Narito. 136 00:10:48,643 --> 00:10:49,803 -Trant. -Narito. 137 00:10:50,123 --> 00:10:51,523 -Brewer. -Heto. 138 00:10:51,563 --> 00:10:52,923 -Evans. -Narito. 139 00:10:53,283 --> 00:10:54,523 -Bright. -Narito, boss. 140 00:10:54,883 --> 00:10:56,083 -Walker. -Heto. 141 00:10:56,363 --> 00:10:57,403 -Shaw. -Narito. 142 00:10:57,723 --> 00:10:59,043 -Roberts. -Heto. 143 00:11:00,043 --> 00:11:01,243 -Garrow. -Narito. 144 00:11:02,003 --> 00:11:03,243 -Hutton. -Narito. 145 00:11:03,323 --> 00:11:04,883 -Wilson. -Narito po. 146 00:11:05,643 --> 00:11:06,763 -Murphy. -Narito. 147 00:11:13,283 --> 00:11:15,203 -Papasok tayo? -Una ang mga babae. 148 00:11:15,283 --> 00:11:18,083 Ingat ka. Baka mapalitan ka na naman. 149 00:11:18,483 --> 00:11:21,683 Kung iyan ang sasakyan, ayos lang na mapalitan ako. 150 00:11:22,083 --> 00:11:24,603 Wala tayong pupuntahan. Wala pang iniuutos. 151 00:11:25,523 --> 00:11:26,763 Kaya ko naman sila. 152 00:11:26,843 --> 00:11:29,123 'Di dapat. 'Di mo dapat binago iyon. 153 00:11:29,283 --> 00:11:31,803 -Operation iyon ng Pictor. -Tayo ang naaapektuhan. 154 00:11:34,363 --> 00:11:35,203 Ano'ng meron? 155 00:11:35,363 --> 00:11:38,203 Namatay ang buong accomodation block. May pumutok. 156 00:11:38,283 --> 00:11:39,843 -Ang backup? -Kaya naman. 157 00:11:40,283 --> 00:11:43,443 Bantayan ang apoy at gas. Kumusta ang production module? 158 00:11:43,603 --> 00:11:45,483 Naka-safety naman. 159 00:11:45,883 --> 00:11:48,683 -Ang pressure? -Steady sa 4,000 PSI. Sa ngayon. 160 00:11:49,003 --> 00:11:51,443 -Papunta na si Alwyn. -Kapag nag-spike ito... 161 00:11:51,723 --> 00:11:53,843 Alam ko ang mangyayari kapag nag-spike ito. 162 00:12:20,003 --> 00:12:23,243 Tawagan mo ang standby vessel. Pakisabing kailangan natin sila. 163 00:12:26,683 --> 00:12:29,763 Pati ang Charlie platform. Mukhang may problema sila. 164 00:12:30,683 --> 00:12:34,563 Bravo sa Kinloch standy. 165 00:12:37,683 --> 00:12:39,203 Bravo sa Kinloch standy. 166 00:12:39,843 --> 00:12:42,043 Kung magsasara tayo, 'di tayo aabot sa quota. 167 00:12:42,323 --> 00:12:44,123 Alam ko ang magiging bunga. 168 00:12:48,563 --> 00:12:50,843 Fulmer, kailangan ko ng mga sagot. 169 00:12:53,323 --> 00:12:56,563 SBV, naririnig mo ba ako? May blackout kami. 170 00:12:56,643 --> 00:13:01,203 'Di tumutugon ang remote well reset. Mukhang kailangan ng tulong. 171 00:13:02,803 --> 00:13:05,763 'Di ko sila maabot. Wala akong maabot. Patay ang radyo. 172 00:13:19,363 --> 00:13:20,763 Tingnan mo ang well deck. 173 00:13:23,563 --> 00:13:26,923 -Kumusta? -Naka-safety naman. 174 00:13:28,443 --> 00:13:31,243 May problema, pero steady pa naman sa ngayon. 175 00:13:35,683 --> 00:13:36,643 Kaya ba niya? 176 00:13:36,723 --> 00:13:39,203 Nasa borderline na ang pressure. Pipindutin ko? 177 00:13:39,483 --> 00:13:41,443 Magnus, walang tremors sa bahaging ito. 178 00:13:45,363 --> 00:13:46,723 MATAAS ANG PRESSURE BABALA 179 00:13:47,043 --> 00:13:49,363 Magnus, malaki ang problema rito. 180 00:13:51,483 --> 00:13:53,323 Magnus, ano'ng gagawin ko? 181 00:13:53,723 --> 00:13:57,643 -Alwyn, babalik iyan. -Pindutin mo na, Alwyn. Patayin mo. 182 00:14:18,363 --> 00:14:19,563 Bumabalik na ang power. 183 00:14:21,083 --> 00:14:24,803 Naghintay dapat tayo. Problema ito, Magnus. 184 00:14:25,683 --> 00:14:29,403 Ayos, Alwyn. Magpadala ka ng mga tao para itsek ang module, tapos ayos na. 185 00:14:29,483 --> 00:14:30,643 Sige. 186 00:14:33,523 --> 00:14:37,443 -Sabi ko, kaya naman ng mga safety. -'Di mo iyon tungkulin, Rose. 187 00:14:38,163 --> 00:14:39,963 Ayos lang na sagarin mo ang limit. 188 00:14:40,043 --> 00:14:43,443 Sa Bravo, sumusunod tayo sa pamamaraan. Kung hindi, may mga mamamatay. 189 00:14:43,723 --> 00:14:45,403 -Alam ko ang mga panganib. -Talaga? 190 00:14:45,483 --> 00:14:46,323 Oo. 191 00:14:46,403 --> 00:14:49,003 Baka nabasa mo ang mga iyon sa mga manwal, pero 192 00:14:49,083 --> 00:14:51,723 mas mabigat kapag totoong buhay na. 193 00:14:53,283 --> 00:14:56,123 -Nagbalik na ba ang lahat? -Hindi lahat. 194 00:14:57,843 --> 00:14:58,763 Ang radyo? 195 00:15:03,163 --> 00:15:07,683 Sige. Tapos na ang emergency. 196 00:15:08,843 --> 00:15:11,363 Dahil wala pa tayong alam, kailangang manatili 197 00:15:11,443 --> 00:15:14,683 ang standby vessel nang isang milya mula sa atin at bawasan 198 00:15:14,763 --> 00:15:16,203 ng 10 points at ihanda ang FRC. 199 00:15:16,443 --> 00:15:18,723 Kailangan nilang maghanda para sa mga life boat. 200 00:15:20,003 --> 00:15:23,243 May paraan bang masabihan sila nang walang radio? 201 00:15:24,083 --> 00:15:26,603 May mga watawat kung gusto mong wagaywayan sila. 202 00:15:27,363 --> 00:15:31,363 O ito. Sa helideck ang pinakamagandang signal. 203 00:15:37,283 --> 00:15:42,363 -Naka-link kaya iyan sa Killscour? -Iyon ang aalamin ko ngayon. Nang mag-isa. 204 00:15:58,563 --> 00:15:59,483 Ayos ka lang? 205 00:16:02,083 --> 00:16:04,203 Dati, sila lang ni Hutton. 206 00:16:05,163 --> 00:16:08,123 Ironic ito. Gusto ko dating maging paleontologist. 207 00:16:08,723 --> 00:16:09,803 Maghukay ng mga dinosaur? 208 00:16:10,123 --> 00:16:12,483 Pero masyado iyong nakatuon sa nakaraan. 209 00:16:12,883 --> 00:16:16,283 Kaya ngayon gusto ko na lang silang makatrabaho. 210 00:16:20,243 --> 00:16:21,723 Makinig ang lahat ng personnel. 211 00:16:22,003 --> 00:16:24,603 Tumigil muna para sa emergency response. 212 00:16:24,963 --> 00:16:28,643 Pakitago ang equipment sa mga cabin at locker. Maghintay sa debriefing. 213 00:16:29,283 --> 00:16:33,643 -Paalam. -Narinig n'yo siya. Pumasok na tayo. 214 00:16:34,483 --> 00:16:35,643 Pasok na. 215 00:16:49,483 --> 00:16:51,723 Nagbihis ako para lang sa wala. 216 00:17:15,443 --> 00:17:19,723 -Gas pocket siguro iyon, tama? -Sigurado akong drill iyon. 217 00:17:20,323 --> 00:17:23,362 -Parang 'di naman drill. -Naranasan ko na ang lahat. 218 00:17:23,603 --> 00:17:26,723 Gusto nila tayong palabasin para 'di na tayo magtanong pa. 219 00:17:28,043 --> 00:17:33,003 Laging may gagawin si Magnus kaysa kausapin ang mga hampaslupang tulad natin. 220 00:17:33,523 --> 00:17:35,003 Tama ba iyon, Dunlin? 221 00:17:39,083 --> 00:17:39,923 Sandali! 222 00:18:42,043 --> 00:18:43,123 Ako'ng bahala sa iyo. 223 00:18:47,523 --> 00:18:49,603 Naranasan mo na iyan? 224 00:18:52,323 --> 00:18:55,243 Hindi pa. Bago iyan. 225 00:19:43,003 --> 00:19:44,723 -Ang kapal. -Oo. 226 00:19:46,123 --> 00:19:47,843 Nakakatakot. 227 00:19:49,043 --> 00:19:52,483 Buti na lang, may kasama akong mga tigasing poprotekta sa akin. 228 00:19:54,723 --> 00:19:55,563 Tara na. 229 00:19:59,123 --> 00:20:03,723 -Takot kayo sa panahon? -Ako 'yong binabanggit niya. 230 00:20:04,123 --> 00:20:08,003 -Sakalin lang na umaasa ka pa. -Manahimik ka. 231 00:20:09,083 --> 00:20:09,923 Bobo. 232 00:20:16,483 --> 00:20:18,043 Ayoko sa lugar na ito. 233 00:20:21,363 --> 00:20:23,843 Walang makakalipad na chopper d'yan. 234 00:20:24,123 --> 00:20:25,283 Wala talaga. 235 00:20:29,603 --> 00:20:32,683 -Mukhang may magandang balita. -Hindi ito magamit. 236 00:20:33,603 --> 00:20:34,603 Ano'ng meron ka? 237 00:20:34,803 --> 00:20:37,603 Kumpleto na ang shutdown. Mababa ang pressure ng plant. 238 00:20:38,123 --> 00:20:40,803 -Bumalik na ang main power at controls. -Ang comms? 239 00:20:42,283 --> 00:20:43,323 Pati mga telepono? 240 00:20:44,003 --> 00:20:46,563 Gumagana ang mga antenna. Wala pa ring external. 241 00:20:47,003 --> 00:20:50,563 Kaya tayo lang ang mag-uusap-usap. Ano ang pagyugyog na iyon? 242 00:20:50,763 --> 00:20:53,803 -Dahil ba sa plant? -Hindi. Nakapatay ang mga iyon. 243 00:20:54,203 --> 00:20:55,483 Maaari kayang lindol ito? 244 00:20:56,003 --> 00:20:58,683 Naghuhukay kasi tayo sa lupa, kaya gumanti ito. 245 00:20:58,763 --> 00:21:00,243 'Di ganoon iyon. 246 00:21:01,003 --> 00:21:03,483 -Wala tayo sa fault line. -Ang Iceland kaya? 247 00:21:04,363 --> 00:21:06,763 Ang Iceland ay 1,000 kilometro ang layo. 248 00:21:07,843 --> 00:21:10,763 Baka natirang pressure mula sa shutdown. 249 00:21:11,763 --> 00:21:13,243 Imposibleng magkalindol dito. 250 00:21:13,363 --> 00:21:18,603 Isipin mo kung ano'ng hinuhukay natin. Lupa dati ang buong karagatang ito. 251 00:21:19,523 --> 00:21:21,763 Isang malawak na kagubatan. 252 00:21:21,843 --> 00:21:24,523 Puwedeng lakarin ang Norway mula Scotland kung gusto mo. 253 00:21:24,603 --> 00:21:27,723 Bago iyon, nababalot ito ng tatlong kilometrong yelo, 254 00:21:27,803 --> 00:21:31,123 at bago iyon, ilang milyong taong karagatan ito. 255 00:21:31,723 --> 00:21:33,843 Marunong ako sa geology, Alwyn. Ano'ng punto mo? 256 00:21:35,483 --> 00:21:39,683 Dito, may mga bagay na imposibleng mangyari na laging nangyayari. 257 00:21:40,283 --> 00:21:42,763 At kapag nangyari nga, karaniwang nakakamatay. 258 00:21:43,843 --> 00:21:48,243 Regular tayong nakakakuha ng mga ulat mula sa BGS. Walang data na sumusuporta r'yan. 259 00:21:48,363 --> 00:21:52,523 Ganoon naman, tapos magkakagulo at maninisi sila. Tingnan mo. 260 00:21:52,603 --> 00:21:53,763 Uy. Kumalma ka. 261 00:21:54,883 --> 00:21:58,243 -Ano ang ulat-panahon para sa ngayon? -Katamtaman o puwedeng mabuti. 262 00:21:58,523 --> 00:22:01,163 -Mukhang 'di ito katamtaman. -Hindi nga. 263 00:22:03,163 --> 00:22:05,723 Kung walang data mula sa beach, puro hula lang tayo. 264 00:22:06,283 --> 00:22:08,483 Dapat tiyakin nating gumagana ang comms. 265 00:22:09,483 --> 00:22:10,723 Tingnan ko ba ang tore? 266 00:22:11,523 --> 00:22:14,483 -Sa kalagayan ngayon... -Ito ang kalagayan natin. 267 00:22:15,243 --> 00:22:17,803 Kung lalala pa ito, gusto kong malaman. 268 00:22:22,243 --> 00:22:24,683 -Ang suwerte ko. -'Di siya dapat mag-isa. 269 00:22:25,803 --> 00:22:26,723 Hindi talaga. 270 00:22:46,483 --> 00:22:50,243 -'Di ito ligtas, Magnus, at alam mo 'yon. -Walang ligtas dito. 271 00:22:50,403 --> 00:22:53,363 Paano nila makikita ang ginagawa nila sa tuktok? 272 00:22:53,683 --> 00:22:56,083 -Fog lang iyan. -Talaga? 273 00:22:56,563 --> 00:23:00,323 Tama ka. Mapanganib ito. Pero wala tayong kontak sa beach. 274 00:23:00,403 --> 00:23:03,723 Walang puwedeng tumulong. Kapag nawalan tayo ng power. 275 00:23:04,163 --> 00:23:08,243 Mas malalaking panganib iyon. Desisyon ko ito. Dapat malaman ang problema natin. 276 00:23:08,923 --> 00:23:11,003 Baz, 'di mo kailangang umakyat doon. 277 00:23:11,643 --> 00:23:14,123 Kapag umakyat ako, makakauwi ako. Tama? 278 00:23:14,403 --> 00:23:16,203 Kapag naayos, sa iyo ang flight ko. 279 00:23:17,963 --> 00:23:20,283 Sabi ni mum, sumali na lang daw dapat ako sa circus. 280 00:23:24,003 --> 00:23:26,723 -Ingat kayo. -Ngayon pa niya sasabihin. 281 00:23:40,963 --> 00:23:42,003 Mahal ko ang trabaho ko. 282 00:24:03,923 --> 00:24:04,803 Ful? 283 00:24:08,483 --> 00:24:09,483 Ful, ikaw ba iyan? 284 00:24:23,363 --> 00:24:24,563 Fulmer. 285 00:24:26,363 --> 00:24:27,403 Naririnig mo iyon? 286 00:24:32,643 --> 00:24:36,043 Sige na, Baz. Mas madaling umakyat kaysa bumaba. 287 00:24:48,123 --> 00:24:50,043 Putang ina kayo. 288 00:24:54,043 --> 00:24:55,403 Nakita mo ba iyon, Ful? 289 00:24:57,363 --> 00:24:58,363 Nakita mo? 290 00:25:01,083 --> 00:25:04,203 Nagpapahinga ka? Kapag mas mabilis tayong nakaakyat, mas... 291 00:25:04,323 --> 00:25:06,963 Manahimik ka muna. 292 00:25:13,043 --> 00:25:15,443 WALANG INFO NA MAIPAPAKITA MAHINA O WALANG SIGNAL 293 00:25:20,523 --> 00:25:21,443 Diyos ko. 294 00:25:22,963 --> 00:25:25,763 -Nakita mo ba ito? -Parang mga anak ko lang. 295 00:25:26,523 --> 00:25:27,763 Bata ang kalahati sa kanila. 296 00:25:28,003 --> 00:25:31,363 -Narito ako. -Eksepsiyon ka. 297 00:25:33,043 --> 00:25:36,963 -Mas matanda pa sa iyo. -Salamat. Mas maganda iyon. 298 00:25:37,283 --> 00:25:39,283 Sana, 'di mo iyan sinasabi sa mga babae. 299 00:25:40,163 --> 00:25:41,643 Wala naman siyang pagkakataon. 300 00:25:42,963 --> 00:25:45,523 Pero kung mga bata kami, ano kayo? 301 00:25:46,483 --> 00:25:47,403 Kami? 302 00:25:49,243 --> 00:25:51,043 Mga fossil na naghuhukay ng mga fossil. 303 00:26:09,803 --> 00:26:13,483 Malalaki ang mga ito. Malalaki at mapupungay na mata. 304 00:26:13,843 --> 00:26:15,483 'Di puwedeng malaki at mapungay. 305 00:26:15,763 --> 00:26:18,683 Pero ganoon nga. Parang kay Rose. 306 00:26:19,323 --> 00:26:22,923 Ginagawa lang niya ang trabaho niya tulad natin. Pakihawak nga ito. 307 00:26:23,803 --> 00:26:27,203 May relasyon kayo, tama? Kaya ipinalit ka sa flight ko? 308 00:26:27,763 --> 00:26:31,203 Ipinagawa iyon sa kanya ng kompanya. Puwede bang mamaya na lang? 309 00:26:33,483 --> 00:26:36,403 Tatanggalin pa rin tayo kahit malapit ka sa kanya. 310 00:26:36,483 --> 00:26:38,643 -Ano? -Sabi ni Hutton, iyon daw ang mangyayari. 311 00:26:38,923 --> 00:26:42,003 Ayaw mo kay Rose pero parang interesado ka sa kanya. 312 00:26:42,563 --> 00:26:46,643 Ano'ng gusto ko siya? Pictor siya. 'Di siya katulad natin. 313 00:26:53,083 --> 00:26:56,243 Puwede ka namang makipagrelasyon sa kanya. 'Di sa 'di puwede. 314 00:26:56,563 --> 00:26:59,843 Pero 'di ito dapat makaapekto sa pag-uwi ko. Marami akong problema. 315 00:26:59,923 --> 00:27:02,723 Kung ayaw mo ng problema, 'wag ka nang gumawa ng problema. 316 00:27:03,243 --> 00:27:07,123 -May meeting nga. -Sige. 317 00:27:10,523 --> 00:27:12,403 'Di nagtatagal ang mga rep. 318 00:27:12,963 --> 00:27:15,483 Aalis siya at maiiwan ka. 319 00:27:16,523 --> 00:27:18,643 Bakit ikaw ang magsasabi kung sino? 320 00:27:19,643 --> 00:27:22,083 Nakikipag-usap lang naman ako. Ingat ka. Madulas. 321 00:27:22,643 --> 00:27:23,603 Naka-attach ka. 322 00:27:24,763 --> 00:27:28,123 Sige. Puta, ang sensitbo mo. 323 00:27:36,323 --> 00:27:39,283 Ayos. Gumagana. 324 00:27:45,643 --> 00:27:46,563 Tara na. 325 00:27:52,603 --> 00:27:55,043 -Puta. -Babayaran mo iyan kapag nasira. 326 00:27:55,563 --> 00:27:56,483 Bababa na ako. 327 00:28:28,163 --> 00:28:31,083 Mas malamig dito kaysa sa opisina mo, tama? 328 00:28:31,243 --> 00:28:34,643 -Sanay na ako. -Sanay ka dati. 329 00:28:35,523 --> 00:28:38,283 Kung may problema ka sa pagpapatakbo ko... 330 00:28:38,683 --> 00:28:40,683 -Ano? -Sarilinin mo lang. 331 00:28:57,283 --> 00:28:58,643 Diyos ko. 332 00:29:02,123 --> 00:29:03,043 OIM ito. 333 00:29:03,323 --> 00:29:06,243 Kailangan ng medical assistance sa communication tower. 334 00:29:06,483 --> 00:29:10,163 Hoy. Isuot mo ang kit mo. 335 00:29:10,243 --> 00:29:13,123 Kailangan ng medical assistance sa communication tower. 336 00:29:15,003 --> 00:29:16,563 Dalhin mo ang oxygen. Sa helipad. 337 00:29:16,643 --> 00:29:19,763 Kailangan ng medical assistance sa communication tower. 338 00:29:25,403 --> 00:29:27,923 Naririnig mo ba ako? Papunta na si Cat. 339 00:29:36,923 --> 00:29:38,803 Kausapin mo ako. Ano'ng nangyari? 340 00:29:40,923 --> 00:29:43,043 Naririnig mo ba ako? 341 00:29:43,203 --> 00:29:45,043 -Baz. -Kasunod ko lang siya. 342 00:29:45,363 --> 00:29:49,083 -Baz. -Umusod kayo. 'Wag magkumpul-kumpol. 343 00:29:49,883 --> 00:29:52,123 Baz, si Cat ito. 344 00:29:52,243 --> 00:29:53,963 -Rinig mo ako? -Naghintay dapat siya. 345 00:29:54,043 --> 00:29:57,443 Dapat talaga. Laging huli dapat ang mas sanay. 346 00:29:57,603 --> 00:29:59,963 -Iikot natin siya. -Naroon lang siya. 347 00:30:00,363 --> 00:30:04,603 At naka-clip ang harness niya. Ano'ng ginagawa ninyo roon? 348 00:30:04,683 --> 00:30:07,083 -Ang trabaho namin. -Tama na. 'Di ka nakakatulong. 349 00:30:07,483 --> 00:30:11,163 Mamaya na natin ayusin ito. Ngayon, manahimik ka muna. 350 00:30:11,683 --> 00:30:15,443 Magnus, buhay pa siya. 351 00:30:21,003 --> 00:30:22,323 -Baz. -Sige pa, Baz. 352 00:30:22,643 --> 00:30:25,563 Buksan natin ang bibig niya. I-suction natin. Okey? 353 00:30:26,043 --> 00:30:28,963 -Gumagana na ang radyo? -Hintayin ang collar. 354 00:30:30,043 --> 00:30:32,843 -Sa atin, oo... -Subukan mong kontakin ang shore. 355 00:30:33,443 --> 00:30:36,123 -'Di sila makakapunta dahil sa fog. -Sila dapat ang magsabi. 356 00:30:36,203 --> 00:30:39,203 Ilalagay kita sa stretcher. Okey, Baz? Angat. 357 00:30:39,403 --> 00:30:40,323 Magnus. 358 00:30:40,483 --> 00:30:42,283 -Ano? -Sa tingin ko, 'di nila kaya. 359 00:30:45,203 --> 00:30:50,163 Tingnan mo. Wala pressure ang pipelines. Imposible iyon. 360 00:30:51,083 --> 00:30:53,963 Sinara natin ang well natin, pero nagpa-pump dapat 361 00:30:54,043 --> 00:30:56,323 ang line natin mula sa ibang rig. 362 00:30:57,883 --> 00:31:00,003 -At hindi? -Wala ni isa. 363 00:31:01,003 --> 00:31:02,243 Ano'ng kahulugan no'n? 364 00:31:04,003 --> 00:31:06,763 Kung anumang pumutol sa komunikasyon natin, 365 00:31:06,843 --> 00:31:10,003 anumang ang nagdudulot nito, 'di lang iyon dito nangyayari. 366 00:31:10,523 --> 00:31:11,523 Sa buong field. 367 00:31:12,923 --> 00:31:16,043 I-online mo ulit tayo, Ful. Anuman ang kailangan. 368 00:31:17,683 --> 00:31:20,763 Simulan natin sa straps. Tapos maggugupit tayo. 369 00:31:20,843 --> 00:31:22,803 -Sige, Baz? -Kausapin n'yo lang siya, ha? 370 00:31:23,163 --> 00:31:25,723 -Iyan na. -Baz. 371 00:31:26,203 --> 00:31:29,683 -Sige. Kausapin mo lang siya, -Ito na. Sige na. 372 00:31:29,883 --> 00:31:32,563 'Wag kang mag-alala, iho. Narito na kami. 373 00:31:33,603 --> 00:31:35,163 Huminahon tayo, okey? 374 00:31:36,203 --> 00:31:40,443 At may mga lesion sa kanang braso. 375 00:31:41,123 --> 00:31:44,443 May sugat sa collarbone. 376 00:31:44,883 --> 00:31:46,843 Puwede nang gamutin ang paa niya? 377 00:31:51,523 --> 00:31:52,723 Ayos, guys. 378 00:31:54,003 --> 00:31:56,523 -Wala siya dapat doon. -Tama na. 379 00:31:56,683 --> 00:32:00,443 'Di nakakatulong ang pagrereklamo rito, Hutton. Dapat siyang ma-stabilize. 380 00:32:00,563 --> 00:32:04,043 -Tingnan mo. Nangangatog siya. -Kaya namin siya bibigyan nito. 381 00:32:04,843 --> 00:32:08,203 Huminahon kayong lahat. Sige, Baz. 382 00:32:08,283 --> 00:32:11,163 'Wag kang mag-alala. Maaayos ito. Okey? 383 00:32:15,163 --> 00:32:16,243 Paano na ngayon? 384 00:32:17,643 --> 00:32:20,043 -'Di siya halos humihinga. -Ano'ng gagawin natin? 385 00:32:21,683 --> 00:32:22,683 Nagawa na natin. 386 00:32:23,363 --> 00:32:26,123 Internal ang mga sugat niya. 'Di namin siya maooperahan. 387 00:32:27,003 --> 00:32:30,243 I-stabilize at ilipat. Iyon ang magagawa natin. 388 00:32:30,363 --> 00:32:33,083 Nakita mo ang fog, tama? 'Di sila makakarating. 389 00:32:33,163 --> 00:32:35,523 -Dapat, may gawin ka. -Gawin siyang komportable. 390 00:32:35,763 --> 00:32:38,283 -Baka makaligtas siya. -Komportable? 391 00:32:38,363 --> 00:32:40,803 Ospital ang kailangan niya, hindi medic. 392 00:32:41,363 --> 00:32:44,483 Paano na? Halos patay na siya, pero komportable siya? 393 00:32:44,563 --> 00:32:46,203 Tama? Tang inang iyan. 394 00:32:49,443 --> 00:32:53,123 -Diyos ko. -Lagyan natin siya ng saline. 395 00:33:03,083 --> 00:33:06,523 Anak ng puta. 396 00:33:14,243 --> 00:33:16,763 Bigyan mo ng oras si Hutton. Mauunawaan niya. 397 00:33:19,203 --> 00:33:21,283 Parang 'di ako naniniwala r'yan. 398 00:33:23,123 --> 00:33:26,603 Gusto ng mga tulad niyang mangmaliit ng iba. 399 00:33:27,563 --> 00:33:31,403 -Matagal na siyang narito. -Baka iyon ang problema. 400 00:33:32,123 --> 00:33:34,803 -Kulang sa pakikipagsosyalisasyon. -Baka nga. 401 00:33:35,643 --> 00:33:38,483 Kapag nakita mong wasakin ng lugar na ito ang mga kaibigan mo, 402 00:33:38,563 --> 00:33:40,243 iisipin mo kung susunod ka na ba. 403 00:33:48,203 --> 00:33:51,483 Kinloch Bravo sa Coast Guard. Kailangan namin ng medical evac. 404 00:33:51,803 --> 00:33:52,723 PANAHON 405 00:33:53,963 --> 00:33:57,523 Kinloch Bravo sa Coast Guard. Kailangan namin ng medical evac. 406 00:34:03,483 --> 00:34:07,723 Kinloch Bravo sa Coast Guard. Kailangan namin ng medical evac. 407 00:34:15,923 --> 00:34:20,003 Ulit, kailangan ng Kinloch Bravo ng emergency medical evacuation. 408 00:34:24,202 --> 00:34:25,242 May nakakarinig ba? 409 00:34:28,523 --> 00:34:32,483 -Walang silbi. -Uy, ayos lang. 410 00:34:38,523 --> 00:34:40,202 Nadulas na siya noong paakyat. 411 00:34:41,843 --> 00:34:44,202 Sa kondisyong ito, inasahan ko na dapat iyon. 412 00:34:44,682 --> 00:34:48,443 -Nainis ako sa kanya, kaya umalis ako. -'Di mo alam na mangyayari iyon. 413 00:34:51,523 --> 00:34:54,722 -'Di ko siya dapat pinatulan. -Bakit? 414 00:34:57,843 --> 00:34:59,323 Sinisiraan ka niya. 415 00:35:01,963 --> 00:35:04,963 Tatanggalin daw kami ng kompanya, at alam mo raw iyon. 416 00:35:06,963 --> 00:35:08,203 Kaya nagalit ako sa kanya. 417 00:35:10,963 --> 00:35:13,963 Naroon lang siya dahil ipinalit ako sa kanya sa chopper. 418 00:35:15,563 --> 00:35:20,203 -Iyon lang ang gusto niya. -Kasalanan mo ba iyon? 419 00:35:21,643 --> 00:35:25,243 Ano? Hindi. Ako ang may gawa no'n. 420 00:35:27,443 --> 00:35:31,403 May mga bagay na 'di mo makokontrol. Okey? 421 00:35:32,683 --> 00:35:34,323 Magpokus ka sa mga kaya mo. 422 00:35:41,403 --> 00:35:45,163 'Di mo ito kasalanan. Problema ito ng may kasalanan. 423 00:36:18,363 --> 00:36:21,323 -Kumusta siya? -Malala. 424 00:36:23,243 --> 00:36:25,963 Kung wala ang chopper, hindi siya bubuti. 425 00:36:30,083 --> 00:36:32,403 Walang umaasang maghihimala ka. 426 00:36:33,683 --> 00:36:35,203 Ginagawa mo ang kaya mo. 427 00:36:40,403 --> 00:36:41,683 Wala ako dapat dito. 428 00:36:44,963 --> 00:36:48,963 May plano kami ni Kacey, pero inusod ko. 429 00:36:52,083 --> 00:36:55,803 -Kung 'di tayo makabalik... -Makakabalik tayo, Cat. 430 00:36:56,963 --> 00:37:00,643 Baka maraming tao na ang umaasikaso rito. 431 00:37:01,883 --> 00:37:04,523 Maghihintay at magtitiwala lang tayo. 432 00:37:08,643 --> 00:37:10,323 Parang ang dali no'n. 433 00:37:29,883 --> 00:37:32,683 -Dapat mo siyang pagalingin. -Manahimik ka. 434 00:37:37,563 --> 00:37:39,523 May problema ka sa tuhod. Alam ko. 435 00:37:39,603 --> 00:37:41,403 -Uy, Cat... -Manahimik ka, Hutton. 436 00:37:41,643 --> 00:37:45,843 Ayaw mong tumulong. Naghahanap ka lang ng masisisi. At 'di ako iyon. 437 00:38:00,603 --> 00:38:03,083 Gusto mo pa ng kape? Buong gabi ka na. 438 00:38:03,683 --> 00:38:06,203 Oo. Dahil dito. 439 00:38:13,243 --> 00:38:14,403 Ang saya. 440 00:38:16,803 --> 00:38:17,883 'Di ba lahat tayo? 441 00:38:20,083 --> 00:38:21,643 Hinahanap ka ni Dunlin. 442 00:38:40,083 --> 00:38:41,803 Sabay kaming nag-train. 443 00:38:45,843 --> 00:38:49,243 Lagi niyang sinasabing ito ang paraan para makita niya ang mundo. 444 00:38:50,683 --> 00:38:54,563 Kikita rito at gagastusin sa ibang lugar. 445 00:38:58,403 --> 00:39:01,123 Mukhang 'di na siya makakapagbakasyon. 446 00:39:08,203 --> 00:39:11,683 -Ako naman kung kailangan mong magpahinga. -Ayos lang ako. 447 00:39:12,163 --> 00:39:14,203 Mas mabait siya kapag tulog. 448 00:39:17,923 --> 00:39:18,963 Sige. 449 00:39:24,643 --> 00:39:28,443 -Sabihin mo kapag gumising na siya. -Basta 'wag mo akong sisisihin. 450 00:39:51,443 --> 00:39:53,683 -Nasaan ang chopper? -Sinusubukan pa namin. 451 00:39:53,803 --> 00:39:54,803 Mas subukan n'yo pa. 452 00:39:54,883 --> 00:39:57,403 -Makinig ka, Hutton. -Hindi. Ikaw ang makinig. 453 00:39:58,003 --> 00:40:01,923 'Di ito oras para sumunod sa procedure. Tawagan mo ang navy kung kailangan. 454 00:40:02,363 --> 00:40:04,683 Alam kong kaibigan mo siya, pero nakita mo naman. 455 00:40:04,723 --> 00:40:08,683 Umakyat siya para sa atin. Umakyat siya para sa iyo. 456 00:40:09,003 --> 00:40:11,443 Ang tanging kasama niya roon ay si Fulmer. 457 00:40:12,043 --> 00:40:15,043 -Alam nating 'di sila magkasundo. -'Wag mong simulan. 458 00:40:15,123 --> 00:40:17,643 Wala tayong oras para magsisihan. Pamilya tayo rito. 459 00:40:17,683 --> 00:40:20,363 Desisyon mo iyon. Responsable ka. 460 00:40:22,483 --> 00:40:26,163 Responsable ako sa lahat. Akala mo, mas alam mo ang gagawin. 461 00:40:26,203 --> 00:40:29,683 Ano'ng payo mo? Sige. Alam mo ang pinakamakakabuti. Sabihin mo. 462 00:40:32,483 --> 00:40:34,923 Wala? Sabi na nga ba. 463 00:40:35,683 --> 00:40:40,003 Nakakasawa na ang puro dada mo, Hutton. 464 00:40:43,603 --> 00:40:45,363 'Di siya dapat umakyat doon. 465 00:41:10,203 --> 00:41:13,483 -Saan sila pupunta? -May chopper at walang nagsabi sa akin? 466 00:41:13,563 --> 00:41:16,443 Iba ang dinig ko. Kailangan nating pag-usapan si Hutton. 467 00:41:17,363 --> 00:41:22,083 Sige. Mukhang kailangan nga. Puwede mo bang hanapin si Dunlin? 468 00:42:00,683 --> 00:42:05,443 Kailangan nating malaman kung ligtas sa labas. Sana, bago may magtanong. 469 00:42:05,683 --> 00:42:09,203 Wala akong makuhang ulat kahit saan. Ang gulo ng buong sector. 470 00:42:09,563 --> 00:42:12,083 Paano iyong lindol? Alam mo ba ang nagdulot nito? 471 00:42:12,923 --> 00:42:14,203 Sinusubukan ni Fulmer, 472 00:42:14,243 --> 00:42:17,043 pero kung wala ang beach, 'di ko talaga masasabi. 473 00:42:17,363 --> 00:42:21,363 May teorya ka ba? Sa tingin ko, 'di uubra ang "Di ko talaga masasabi." 474 00:42:21,683 --> 00:42:23,083 Iyon lang ang meron tayo. 475 00:42:23,563 --> 00:42:27,043 At lagi kang nagkakamali sa pag-iisip na ikaw ang boss ko. 476 00:42:28,123 --> 00:42:29,003 Tama ka. 477 00:42:35,323 --> 00:42:38,803 Mukhang ayos lang ba siya sa iyo? Si Fulmer? 478 00:42:40,203 --> 00:42:44,883 Mukhang na-trauma siya, pero mangyayari iyon kahit kanino. 479 00:42:45,123 --> 00:42:48,403 -Bakit? -May sinabi lang si Hutton. 480 00:42:50,643 --> 00:42:53,523 Ilang taon mo nang nakakatrabaho ang mga tao rito. 481 00:42:55,123 --> 00:42:58,443 Siksikan. Sa tingin mo, alam mo na ang lahat sa kanila. 482 00:42:59,563 --> 00:43:02,123 Pero lagi silang may itinatago. 483 00:43:03,563 --> 00:43:07,443 Kapag nagkaroon lang ng problema mo makikita kung sino talaga sila, 484 00:43:07,963 --> 00:43:10,003 pinaniniwalaan, at pinapahalagahan nila. 485 00:43:10,723 --> 00:43:12,323 Ano ang kinakatakutan nila? 486 00:43:17,363 --> 00:43:21,203 Siguro, may plano para kapag na-stuck tayo rito. 487 00:43:22,203 --> 00:43:26,203 Oo, may mga procedure. Puwede tayong magrasiyon ng pagkain, fuel, at power. 488 00:43:26,523 --> 00:43:29,443 'Di 'yon tatagal habambuhay. Pero 'di iyon ang problema. 489 00:43:29,523 --> 00:43:33,643 Walang magagawang trabaho, walang pokus, maliban sa nami-miss nila. 490 00:43:34,363 --> 00:43:37,403 -Mga libreng oras. -At maiinit na ulo. 491 00:43:37,683 --> 00:43:39,323 Panalong kombinasyon. 492 00:43:40,843 --> 00:43:43,203 -Dapat kang pumunta sa helideck. -Bakit? 493 00:43:43,443 --> 00:43:46,883 May kaguluhang nagsisimula roon. Tumitindi na. 494 00:43:47,323 --> 00:43:49,163 -Si Hutton? -Si Hutton. 495 00:43:51,283 --> 00:43:53,083 'Di ito karapat-dapat sa inyo. 496 00:43:53,723 --> 00:43:57,883 Trabaho ito, tama? Trabaho. Pero may tungkulin din sila. 497 00:43:58,843 --> 00:44:01,443 Paalis na dapat ang karamihan sa atin, tama? 498 00:44:02,083 --> 00:44:06,523 Nakasakay na dapat tayo sa chopper pauwi sa mga pamilya natin. 499 00:44:07,523 --> 00:44:08,563 Pero hindi. 500 00:44:08,923 --> 00:44:13,083 At gustong sabihin sa inyo ng management natin na fog lang ito. 501 00:44:14,403 --> 00:44:18,643 Masama lang ang panahon. Oo. Nagsisinungaling sila. 502 00:44:19,443 --> 00:44:25,323 Sa simula pa lang, nagsisinungaling sila. Nakauwi na sana tayo, pero narito pa tayo. 503 00:44:27,283 --> 00:44:29,283 Pinapanatili raw tayong ligtas. 504 00:44:30,203 --> 00:44:33,843 Pero hinayaan nilang mamatay si Baz. 505 00:44:33,923 --> 00:44:36,203 Hutton, sumusobra ka na. 506 00:44:37,883 --> 00:44:40,843 Alin ang sobra? Ito? 507 00:44:41,923 --> 00:44:47,323 Pinaakyat mo ng tore si Baz dahil sabi mo, kailangan. 508 00:44:48,043 --> 00:44:49,963 Dahil may kinakatakutan ka. 509 00:44:50,403 --> 00:44:53,963 Sinasabi mo lagi sa aming huminahon kami, 510 00:44:54,043 --> 00:44:56,683 pero 'di ka rin naman kalmado, boss. 511 00:44:57,123 --> 00:45:02,283 Ano'ng nangyayari dito? Walang radyo, walang telepono. 512 00:45:02,563 --> 00:45:04,123 Ang fog na ito, ang mga paglindol. 513 00:45:04,843 --> 00:45:09,923 Alam ba natin kung makakaalis tayo rito? O ano'ng mangyayari kapag nakaalis na nga? 514 00:45:10,123 --> 00:45:12,603 Kung nais mong magtiwala kami, magsabi ka ng totoo. 515 00:45:12,923 --> 00:45:17,043 Nanggugulo ka lang. Puta naman. 'Di ito ang oras. 516 00:45:17,883 --> 00:45:22,563 Sa akin, ito ang tamang oras. Sa katunayan, ito ang perpektong oras. 517 00:45:23,883 --> 00:45:25,963 Baka maganda kung sisimulan mo rito. 518 00:45:27,403 --> 00:45:30,243 O puwede kong basahin ito. Ikaw ang bahala. 519 00:45:31,883 --> 00:45:33,443 Bahala ka. 520 00:45:34,243 --> 00:45:37,203 "Decommissioning phase ng Kinloch Field. 521 00:45:37,763 --> 00:45:41,163 -"Full decommissioning ng lahat..." -Sige. 522 00:45:47,363 --> 00:45:51,603 Ang totoo, tapos na tayo. Tapos na ang Kinloch Bravo. 523 00:45:51,683 --> 00:45:54,963 Hindi lang tayo. Iiwan na ng Pictor ang buong field na ito. 524 00:45:55,843 --> 00:45:57,523 Lahat ng rig, Lahat ng trabaho ninyo. 525 00:45:58,603 --> 00:46:00,163 Ayaw nilang sabihin ko sa inyo 526 00:46:00,243 --> 00:46:03,603 dahil baka magbitiw kayo bago ang simula ng decommissioning. 527 00:46:06,643 --> 00:46:12,563 Kung mapalad tayo, at malampasan ito, ganoon ang mangyayari. 528 00:46:13,563 --> 00:46:16,523 At 'di ko ito mababago. Maniwala kayo, sinubukan ko. 529 00:46:16,923 --> 00:46:21,043 Pero sa ngayon, trabaho kong makauwi kayo. 530 00:46:21,363 --> 00:46:23,963 At iyon ang gagawin ko. 531 00:46:45,123 --> 00:46:47,683 -Niyebe? -Hindi. 532 00:46:52,243 --> 00:46:53,203 Abo ito. 533 00:47:18,603 --> 00:47:19,923 Baz? Ayos ka lang? 534 00:47:22,083 --> 00:47:25,083 Huli na ang lahat. Nagsimula na. 535 00:47:25,643 --> 00:47:29,723 -Cat. -Baz, ayos ka lang. 536 00:47:30,043 --> 00:47:32,603 Dahan-dahan. Hinay-hinay. 537 00:47:33,363 --> 00:47:34,483 -Dahan-dahan. -Kaming bahala. 538 00:47:34,563 --> 00:47:38,443 Ayos ka lang. Narito kami. Okey? 539 00:47:38,643 --> 00:47:42,563 Hinay-hinay. Tulungan mo siyang bumaba. Dahan-dahan. 540 00:48:46,163 --> 00:48:48,163 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Arvin James Despuig 541 00:48:48,243 --> 00:48:50,243 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce