1 00:01:51,123 --> 00:01:53,203 -Onko valmista? -Mennään. 2 00:01:54,243 --> 00:01:59,643 Pohjois-Utsire, Etelä-Utsire. Lounaaseen kolmesta neljään. Hyvä. 3 00:02:00,203 --> 00:02:01,963 Forties, Cromarty... 4 00:02:04,403 --> 00:02:05,483 Ei helvetti. 5 00:02:06,683 --> 00:02:08,763 -Ihan paska. -Hyödytöntä. 6 00:02:09,363 --> 00:02:10,802 Kumpi tätä pelaa? 7 00:02:11,523 --> 00:02:13,803 Uusi kuljetusvuoroluettelo. Lukekaa se. 8 00:02:14,723 --> 00:02:17,403 Hei, Rose. Mikset koskaan hengaa täällä? 9 00:02:17,643 --> 00:02:20,643 Eivätkö edustajat saa pitää hauskaa? 10 00:02:20,923 --> 00:02:24,803 Ällistyttävää, että kuvittelet yhä juttujesi olevan hauskoja. 11 00:02:25,283 --> 00:02:28,763 Parasta, että minulla on yhä ikkunapaikka kopterissa. 12 00:02:33,003 --> 00:02:34,723 Ymmärrän. 13 00:02:34,803 --> 00:02:38,003 Ilmoitamme, kun lento on vahvistettu. 14 00:02:38,083 --> 00:02:40,923 Se ei riitä. He tarvitsevat ajan. 15 00:02:41,323 --> 00:02:46,403 Kilscour ei vastaa. Emme tiedä, kuinka vakavaa se on. 16 00:02:46,923 --> 00:02:48,122 Milloin tiedätte? 17 00:02:48,203 --> 00:02:50,403 Kun ensimmäinen evakuointiryhmä... 18 00:02:51,363 --> 00:02:52,883 Toista. En kuule... 19 00:02:54,563 --> 00:02:56,363 Haloo? 20 00:02:58,363 --> 00:02:59,203 Hitto. 21 00:02:59,603 --> 00:03:02,243 Kysyivätkö he uudesta kenttäanalyysista? 22 00:03:03,283 --> 00:03:05,123 Bravo on melkoinen purkki, 23 00:03:05,203 --> 00:03:08,403 mutta tulen mustasukkaiseksi, kun kyselet muista kentistä. 24 00:03:08,483 --> 00:03:10,043 On tehtäväni ennakoida. 25 00:03:10,123 --> 00:03:12,763 Kavereille tuolla ulkona tämä on koti. 26 00:03:12,843 --> 00:03:14,803 Ei ponnahduslauta uralle. 27 00:03:16,643 --> 00:03:18,243 Vein juuri listan. 28 00:03:18,323 --> 00:03:21,883 Sepä harmi, sillä helikopteria tarvitaan toisaalla. 29 00:03:22,963 --> 00:03:24,523 Hienoa. He ilahtuvat. 30 00:03:24,723 --> 00:03:29,122 -Lääkintämies. Hitto vie. -Onko pakko huutaa? 31 00:03:29,203 --> 00:03:31,443 -Vieläkö kuivilla, Leck? -En ole. 32 00:03:32,283 --> 00:03:35,363 Et varmaan. Tämä on paras paikka sille. 33 00:03:36,003 --> 00:03:39,963 Ei houkutuksia, vain puhdasta meri-ilmaa joka puolella. 34 00:03:40,043 --> 00:03:42,323 Tuulee päin naamaa 100 kilsaa tunnissa. 35 00:03:42,723 --> 00:03:45,603 -Jos et kestä... -Minäkö? Tosiaan, Baz. 36 00:03:45,683 --> 00:03:48,283 Minähän se olen kaksi viikkoa 37 00:03:48,363 --> 00:03:50,723 valittanut takaisin maalle pääsystä. 38 00:03:50,803 --> 00:03:54,603 Siinä. Sinun terveytesi ja meidän mielenterveytemme takia. 39 00:03:54,803 --> 00:03:57,443 -Pukisinko jotain muuta mieliksesi? -Niin. 40 00:03:57,523 --> 00:04:01,363 Tästä saisi suukapulan. Pari hihnaa vain. 41 00:04:02,883 --> 00:04:05,603 -Tuhmaa. -Etkö olekaan kunnon katolilainen? 42 00:04:05,843 --> 00:04:09,283 Olen tukahduttanut tunteeni. Ja kaikki nämä miehet... 43 00:04:09,923 --> 00:04:13,003 -Miten kestän? -Herran tähden. 44 00:04:14,043 --> 00:04:15,723 Eikö mies saa sotia rauhassa? 45 00:04:16,843 --> 00:04:19,763 -Pelasin sitä. -Hassua, miten asiat muuttuvat. 46 00:04:20,403 --> 00:04:23,123 Hei, Alwyn. 47 00:04:23,723 --> 00:04:26,363 -Alwyn. -Voinko auttaa? 48 00:04:26,483 --> 00:04:28,163 Kurinpito-ongelma. 49 00:04:28,963 --> 00:04:32,202 Henkilöstöosasto ei ole käytettävissä tällä hetkellä, 50 00:04:32,283 --> 00:04:34,963 mutta voit tehdä raportin, kun olen vuorossa. 51 00:04:35,243 --> 00:04:38,283 Kun olet vuorossa, olen kopterissa. 52 00:04:38,363 --> 00:04:40,803 -Onnenpekka. -Oletko varma? 53 00:04:42,363 --> 00:04:44,923 -Mitä tarkoitat? -Lähtöäsi on siirretty. 54 00:04:46,923 --> 00:04:50,403 Vielä kolme päivää firman ajalla. 55 00:04:53,723 --> 00:04:56,523 -Kuka sai hänen paikkansa? -Fulmer. 56 00:04:57,643 --> 00:04:59,363 Kannattaa tarkistaa nämä jutut. 57 00:04:59,523 --> 00:05:03,283 Vittu mitä paskaa. Serkulla on polttarit perjantaina. 58 00:05:03,803 --> 00:05:05,803 -Miksi aina minä? -Ei ole meidän vika. 59 00:05:06,483 --> 00:05:09,483 Jotkin asiat ovat yläkerran miehestä kiinni. 60 00:05:13,763 --> 00:05:14,923 EI SIGNAALIA 61 00:05:15,283 --> 00:05:16,963 Kinloch Bravo kutsuu Pictoria. 62 00:05:19,963 --> 00:05:21,683 Kinloch Bravo kutsuu Pictoria. 63 00:05:24,403 --> 00:05:27,243 -Vastatkaa nyt. -Fulmer, käskynjakohuoneeseen. 64 00:05:27,763 --> 00:05:29,043 Käskystä, kapteeni. 65 00:05:29,123 --> 00:05:32,683 Puhelimet pitää korjata. Yhteys helikopterikentälle katkesi. 66 00:05:32,763 --> 00:05:36,003 -Kopteri käännettiin. -Taasko? Tästä se riemu repeää. 67 00:05:36,883 --> 00:05:39,443 -Miten täällä menee? -Ei valittamista. 68 00:05:40,163 --> 00:05:41,963 Hoidetaan tämä nyt. 69 00:05:42,283 --> 00:05:45,043 Annettiinko lykkäykselle kestoa? He haluavat tietää. 70 00:05:45,123 --> 00:05:48,443 -Hoida sinä vain numerot. -Niiden takia olemme täällä. 71 00:05:48,923 --> 00:05:50,243 Vai yhtiön? 72 00:05:50,923 --> 00:05:53,963 Mitä nopeammin, sitä parempi. Repäise laastari irti. 73 00:05:55,163 --> 00:05:58,723 -Elämänohje vai vaimon ohje? -Molempia. 74 00:06:00,963 --> 00:06:04,803 Magnus suhtautuu paremmin kuin Pictorin pukutyypit. Kerro hänelle. 75 00:06:07,763 --> 00:06:10,163 -Hei, Cat. Käskynjako alkaa. -Tulossa. 76 00:06:11,363 --> 00:06:15,883 Jos saan tilaisuuden, puhun hänelle. 77 00:06:17,083 --> 00:06:22,003 -Lupaatko? Odotan, että puhut. -Lupaan. 78 00:06:27,203 --> 00:06:29,203 YHTEYS PALVELIMEEN KATKENNUT 79 00:06:39,763 --> 00:06:40,763 Miten menee? 80 00:06:54,763 --> 00:06:58,363 -Olet paikallani. -Anna olla, Hutton. Lähtöäni on siirretty. 81 00:07:02,883 --> 00:07:04,083 Kenen takia? 82 00:07:05,883 --> 00:07:06,963 Arvaa. 83 00:07:11,123 --> 00:07:13,003 Lellikkiä lellitään. 84 00:07:15,763 --> 00:07:17,443 Minä hoidan tämän. 85 00:07:22,363 --> 00:07:24,883 No niin, neidit. Ja oikeat neidit. 86 00:07:26,003 --> 00:07:29,523 Istukaa alas. Tiedätte kuvion. 87 00:07:31,483 --> 00:07:33,643 Ennen päivän työsuunnitelmaa, 88 00:07:34,083 --> 00:07:36,803 jotkut teistä ovat odottaneet lentoa kotiin. 89 00:07:36,923 --> 00:07:39,123 Joudutte odottamaan vielä hetken. 90 00:07:40,443 --> 00:07:43,603 Saimme tänä aamuna tiedon sähkökatkoksesta 91 00:07:43,683 --> 00:07:45,443 pohjoisella Kilscour-lautalla. 92 00:07:45,803 --> 00:07:46,923 Kuinka kauan, Magnus? 93 00:07:47,443 --> 00:07:50,523 Sektorimme kopterit on määrätty 94 00:07:50,603 --> 00:07:53,202 evakuointiin, kunnes sähköt palautuvat. 95 00:07:53,323 --> 00:07:55,683 Mukaan lukien siirtokopterimme. 96 00:07:55,763 --> 00:07:59,043 -Joten joudumme odottamaan. -Kysyin, kuinka kauan. 97 00:07:59,123 --> 00:08:01,723 Kuulutan muutoksista. 98 00:08:01,803 --> 00:08:03,843 Niin, mutta kysyin, kuinka kauan. 99 00:08:09,683 --> 00:08:14,003 Haluatte pois täältä. Niin minäkin. Mutta tällaista tämä on. 100 00:08:14,883 --> 00:08:17,443 -Tämä on työtämme. -Puhelimet eivät toimi. 101 00:08:18,003 --> 00:08:20,643 Emme voi edes soittaa kotiin, ettemme tule. 102 00:08:20,723 --> 00:08:21,883 Fulmer korjaa. 103 00:08:21,963 --> 00:08:24,083 Kun ne toimivat, voitte soittaa. 104 00:08:24,163 --> 00:08:26,643 -Vittu soikoon. -Oliko muuta? 105 00:08:27,083 --> 00:08:29,043 Siksikö hän pääsee aikaisemmin? 106 00:08:29,843 --> 00:08:31,923 -Mitä? -Paikkani annettiin Fulmerille. 107 00:08:33,842 --> 00:08:35,323 Tiedämme kaikki, miksi. 108 00:08:37,082 --> 00:08:38,923 Yhtiö esitti pyynnön 109 00:08:39,003 --> 00:08:42,803 kokeneesta radistista yhteyshenkilöiden kokoukseen. 110 00:08:43,123 --> 00:08:46,123 -Valitsin Fulmerin. -Se ei ole oikein, Magnus. 111 00:08:46,363 --> 00:08:49,403 Minulla on lennot varattuna. Perhetapahtuma. 112 00:08:49,883 --> 00:08:51,883 Ennemminkin virkistystapahtuma. 113 00:08:55,403 --> 00:08:58,363 -Pyydettiinkö tälle lupa? -Kuulen vasta nyt. 114 00:08:58,883 --> 00:09:02,643 Pictorin tarpeilla on etusija helikopterikyydeissä. 115 00:09:02,683 --> 00:09:05,803 -Me maksamme ne. -Välttämättömillä tarpeilla. 116 00:09:06,443 --> 00:09:12,243 Rose, oletko menossa kokoukseen itse? 117 00:09:12,803 --> 00:09:15,923 Kaikki pysyvät täällä, kunnes Kilscourin miehistö on turvassa. 118 00:09:16,003 --> 00:09:19,403 Kaikkien lento siirtyy. Dunlin käy listan läpi. Eteenpäin. 119 00:09:19,883 --> 00:09:24,203 -Häntä heiluttaa koiraa, Magnus. -Riittää, Hutton. Tuli jo selväksi. 120 00:09:24,283 --> 00:09:26,923 Lakkaa urputtamasta ja ota ylityörahat. 121 00:09:27,163 --> 00:09:32,563 Tuo ei ole reilua. Joillakin meistä on perhe odottamassa. 122 00:09:39,643 --> 00:09:44,243 Jos haluat puhua reiluudesta, tule tapaamaan minua myöhemmin. 123 00:09:47,043 --> 00:09:52,443 Tiedätte pelin hengen. Lakataan tuhlaamasta aikaa. 124 00:09:52,523 --> 00:09:55,763 Kunnes lento on tarjolla, meillä kaikilla on töitä. 125 00:09:59,803 --> 00:10:00,923 Niinpä tietenkin. 126 00:10:01,003 --> 00:10:04,763 Tämä ei ole harjoitus. 127 00:10:05,363 --> 00:10:08,683 Aloitetaan sähkökatkosprosessit. 128 00:10:08,923 --> 00:10:12,563 Rose, yläkertaan kanssani. Alwyn, tarkista tuotantoyksikkö. 129 00:10:12,923 --> 00:10:16,923 Kaikki muut kokoontumisasemille. Puvut päälle. 130 00:10:22,043 --> 00:10:24,203 -Mitä nyt? -Generaattorit eivät toimi. 131 00:10:24,283 --> 00:10:27,523 Varavirta käynnistyi. Porausreikien kanssa on ongelmia. 132 00:10:30,003 --> 00:10:32,323 Palautan reiän neljä turvasekvenssin. 133 00:10:35,283 --> 00:10:39,683 -Mitään ei tapahdu. Se ei toimi. -Kokeilen ykköstä. 134 00:10:45,563 --> 00:10:46,883 -Milson. -Kyllä. 135 00:10:46,923 --> 00:10:48,563 -Connelly. -Täällä. 136 00:10:48,643 --> 00:10:49,803 -Trant. -Täällä. 137 00:10:50,123 --> 00:10:51,523 -Brewer. -Paikalla. 138 00:10:51,563 --> 00:10:52,923 -Evans. -Täällä. 139 00:10:53,283 --> 00:10:54,523 -Bright. -Täällä. 140 00:10:54,883 --> 00:10:56,083 -Walker. -Paikalla. 141 00:10:56,363 --> 00:10:57,403 -Shaw. -Täällä. 142 00:10:57,723 --> 00:10:59,043 -Roberts. -Täällä. 143 00:11:00,043 --> 00:11:01,243 -Garrow. -Täällä. 144 00:11:02,003 --> 00:11:03,243 -Hutton. -Täällä. 145 00:11:03,323 --> 00:11:04,883 -Wilson. -Kyllä. 146 00:11:05,643 --> 00:11:06,763 -Murphy. -Täällä. 147 00:11:13,283 --> 00:11:15,203 -Menemmekö sisään? -Naiset ensin. 148 00:11:15,283 --> 00:11:18,083 Pidä varasi. Menetät taas ikkunapaikkasi. 149 00:11:18,483 --> 00:11:21,683 Jos menemme laidan yli tuossa, en katso alas. 150 00:11:22,083 --> 00:11:24,603 Emme mene minnekään ennen kuin käsketään. 151 00:11:25,523 --> 00:11:26,763 Olisin hoitanut sen. 152 00:11:26,843 --> 00:11:29,123 Et olisi muuttanut listaa. 153 00:11:29,283 --> 00:11:31,803 -Pictorin operaatio. -Pidä se toiminnassa. 154 00:11:34,363 --> 00:11:35,203 Mikä tilanne? 155 00:11:35,363 --> 00:11:38,203 Katkos majoitusosastolla. Jokin on sökönä. 156 00:11:38,283 --> 00:11:39,843 -Varavirta? -Toimii. 157 00:11:40,283 --> 00:11:43,443 Seuratkaa tulen ja kaasun varalta. Entä tuotantoyksikkö? 158 00:11:43,603 --> 00:11:45,483 Varajärjestelmät käynnistyvät. 159 00:11:45,883 --> 00:11:48,683 -Paine? -Tasainen 4 000 psi. Toistaiseksi. 160 00:11:49,003 --> 00:11:51,443 -Alwyn on tulossa. -Jos se kohoaa... 161 00:11:51,723 --> 00:11:53,843 Tiedän, mitä silloin tapahtuu. 162 00:12:20,003 --> 00:12:23,243 Viestitä valmiusalukselle, että saatamme tarvita heitä. 163 00:12:26,683 --> 00:12:29,763 Kokeile Charlietakin. Heilläkin on ongelmia. 164 00:12:30,683 --> 00:12:34,563 Bravo Kinlochin valmiusalukselle. 165 00:12:37,683 --> 00:12:39,203 Bravo valmiusalukselle. 166 00:12:39,843 --> 00:12:42,043 Jos keskeytämme, jäämme kiintiöstä. 167 00:12:42,323 --> 00:12:44,123 Olen tietoinen seurauksista. 168 00:12:48,563 --> 00:12:50,843 Fulmer, tarvitsen vastauksia. 169 00:12:53,323 --> 00:12:56,563 Valmiusalus, kuuluuko? Meillä on sähkökatkos. 170 00:12:56,643 --> 00:13:01,203 Reiän etäpalautus ei vastaa. Mahdollista apua tarvitaan. 171 00:13:02,803 --> 00:13:05,763 En saa yhteyttä. Radio on mykkä. 172 00:13:11,923 --> 00:13:13,403 LÄMPÖTILA - PAINE 173 00:13:19,363 --> 00:13:20,763 Laita porauskansi näytölle. 174 00:13:23,563 --> 00:13:26,923 -Miltä näyttää? -Varajärjestelmät ovat päällä. 175 00:13:28,443 --> 00:13:31,243 Paine nousee, mutta pysyy vakaana toistaiseksi. 176 00:13:35,683 --> 00:13:36,643 Kestämmekö sen? 177 00:13:36,723 --> 00:13:39,203 Paine on rajalla. Yritänkö vielä? 178 00:13:39,483 --> 00:13:41,443 Tällä puolella ei ole järistyksiä. 179 00:13:45,363 --> 00:13:46,723 KORKEA PAINE - VAROITUS 180 00:13:47,043 --> 00:13:49,363 Täällä potkii kunnolla. 181 00:13:51,483 --> 00:13:53,323 Magnus, mitä minä teen? 182 00:13:53,723 --> 00:13:57,643 -Alwyn, se tasoittuu. -Sammuta se. 183 00:14:18,363 --> 00:14:19,563 Sähköt palautuvat. 184 00:14:21,083 --> 00:14:24,803 Olisimme voineet odottaa. Tämä maksaa meille. 185 00:14:25,683 --> 00:14:29,403 Hyvää työtä. Lähetä kaverit tarkistamaan yksikkö. Mene sitten sisään. 186 00:14:29,483 --> 00:14:30,643 Selvä. 187 00:14:33,523 --> 00:14:37,443 -Varajärjestelmät olisivat kestäneet. -Päätös ei ole sinun. 188 00:14:38,163 --> 00:14:39,963 Koettele rajojasi, jos haluat. 189 00:14:40,043 --> 00:14:43,443 Bravolla seuraamme protokollaa. Muuten ihmisiä kuolee. 190 00:14:43,723 --> 00:14:45,403 -Tiedän riskit. -Niinkö? 191 00:14:45,483 --> 00:14:46,323 Joo. 192 00:14:46,403 --> 00:14:49,003 Olet ehkä lukenut ohjekirjoista, 193 00:14:49,083 --> 00:14:51,723 mutta niiltä ei kuule avunhuutoja. 194 00:14:53,283 --> 00:14:56,123 -Onko kaikki palautunut? -Ei kaikki. 195 00:14:57,843 --> 00:14:58,763 Radio? 196 00:15:03,163 --> 00:15:07,683 Selvä. Hätätilanne on ohi. 197 00:15:08,843 --> 00:15:11,363 Kunnes tiedämme, mistä se johtui, 198 00:15:11,443 --> 00:15:14,683 haluan valmiusaluksen asemiin 10 astetta tuulensuunnasta 199 00:15:14,763 --> 00:15:16,203 pikaveneet valmiina. 200 00:15:16,443 --> 00:15:18,723 Voivat tarvittaessa hakea pelastusveneet. 201 00:15:20,003 --> 00:15:23,243 Voimmeko viestittää heille ilman radiota? 202 00:15:24,083 --> 00:15:26,603 Löytyy lippuja, jos haluat heiluttaa heille. 203 00:15:27,363 --> 00:15:31,363 Tai sitten on tämä. Paras signaali on laskeutumisalustalla. 204 00:15:37,283 --> 00:15:42,363 -Liittyyköhän tämä Kilscouriin? -Otan selvää. Yksin. 205 00:15:58,563 --> 00:15:59,483 Oletko kunnossa? 206 00:16:02,083 --> 00:16:04,203 Hän ja Hutton aiemmin. 207 00:16:05,163 --> 00:16:08,123 Se on ironista. Halusin olla paleontologi. 208 00:16:08,723 --> 00:16:09,803 Kaivaa dinosauruksia? 209 00:16:10,123 --> 00:16:12,483 Se tuntui liikaa menneisyydessä elämiseltä. 210 00:16:12,883 --> 00:16:16,283 Nyt saan tehdä töitä niiden kanssa. 211 00:16:20,243 --> 00:16:21,723 Huomio, kaikki. 212 00:16:22,003 --> 00:16:24,603 Hätätilanne on ohi. 213 00:16:24,963 --> 00:16:28,643 Palauttakaa varusteet paikoilleen ja odottakaa selvitystä. 214 00:16:29,283 --> 00:16:33,643 -Valvomo lopettaa. -Poistutaan kokoontumisasemalta. 215 00:16:34,483 --> 00:16:35,643 Takaisin sisälle. 216 00:16:49,483 --> 00:16:51,723 Pynttäydyin turhaan. 217 00:17:15,443 --> 00:17:19,723 -Varmaan kaasutasku. -Se oli harjoitus. Aivan varmasti. 218 00:17:20,323 --> 00:17:23,362 -Ei tuntunut siltä. -Olen nähnyt tämän ennenkin. 219 00:17:23,603 --> 00:17:26,723 He halusivat meidät ulos, jotta emme voi kysellä. 220 00:17:28,043 --> 00:17:33,003 Magnusilla on aina parempaa tekemistä kuin puhua meille alempiarvoisille. 221 00:17:33,523 --> 00:17:35,003 Eikö niin, Dunlin? 222 00:17:39,083 --> 00:17:39,923 Pitäkää kiinni! 223 00:18:42,043 --> 00:18:43,123 Minä autan. 224 00:18:47,523 --> 00:18:49,603 Oletko nähnyt tuollaista ennen? 225 00:18:52,323 --> 00:18:55,243 En. Tuo on uutta. 226 00:19:43,003 --> 00:19:44,723 -Aika sankka. -Joo. 227 00:19:46,123 --> 00:19:47,843 Aavemaista. 228 00:19:49,043 --> 00:19:52,483 Onneksi minulla on karskeja miehiä suojelemassa. 229 00:19:54,723 --> 00:19:55,563 Mennään. 230 00:19:59,123 --> 00:20:03,723 -Pelkäättekö säätä? -Heather puhui minusta. 231 00:20:04,123 --> 00:20:08,003 -Älä elättele turhia toiveita. -Turpa kiinni. 232 00:20:09,083 --> 00:20:09,923 Tomppeli. 233 00:20:16,483 --> 00:20:18,043 Vihaan tätä paikkaa. 234 00:20:21,363 --> 00:20:23,843 Kukaan ei lennä kopterilla tuossa. 235 00:20:24,123 --> 00:20:25,283 Ei niin. 236 00:20:29,603 --> 00:20:32,683 -Luulisi piristävän tunnelmaa. -Ei kuulu mitään. 237 00:20:33,603 --> 00:20:34,603 Mikä tilanne? 238 00:20:34,803 --> 00:20:37,603 Pysäytys on suoritettu. Paine on matala. 239 00:20:38,123 --> 00:20:40,803 -Päävirta ja ohjaus palautuivat. -Entä yhteydet? 240 00:20:42,283 --> 00:20:43,323 Puhelimetko myös? 241 00:20:44,003 --> 00:20:46,563 Antennit toimivat, paitsi ulkoinen. 242 00:20:47,003 --> 00:20:50,563 Olemme omillamme. Mitä se tärinä oli? 243 00:20:50,763 --> 00:20:53,803 -Oliko se potku? -Ei laitokselta. Kaikki oli suljettu. 244 00:20:54,203 --> 00:20:55,483 Oliko se seismistä? 245 00:20:56,003 --> 00:20:58,683 Me iskemme reikiä maahan. Se iskee takaisin. 246 00:20:58,763 --> 00:21:00,243 Se ei toimi niin. 247 00:21:01,003 --> 00:21:03,483 -Emme ole siirroslinjalla. -Entä Islanti? 248 00:21:04,363 --> 00:21:06,763 Islanti on tuhannen kilometrin päässä. 249 00:21:07,843 --> 00:21:10,763 Sen täytyi olla jäännöspainetta sulkemisesta. 250 00:21:11,763 --> 00:21:13,243 Se ei voi olla järistys. 251 00:21:13,363 --> 00:21:18,603 Ajatelkaa, minkä läpi poraamme. Koko meri oli ennen maata. 252 00:21:19,523 --> 00:21:21,763 Valtava lakeus ruohoa ja metsää. 253 00:21:21,843 --> 00:21:24,523 Olisi voinut kävellä Skotlannista Norjaan. 254 00:21:24,603 --> 00:21:27,723 Sitä ennen sen päällä oli kolmen kilometrin jääkerros, 255 00:21:27,803 --> 00:21:31,123 ja sitä ennen se oli meri miljoonien vuosien ajan. 256 00:21:31,723 --> 00:21:33,843 Tunnen geologian. Mitä ajat takaa? 257 00:21:35,483 --> 00:21:39,683 Täällä tapahtuu koko ajan asioita, joita ei voi tapahtua. 258 00:21:40,283 --> 00:21:42,763 Ja kun niin käy, hintana on ihmishenkiä. 259 00:21:43,843 --> 00:21:48,243 Saamme säännöllisiä raportteja BGS:stä. Mikään data ei tue tuota. 260 00:21:48,363 --> 00:21:52,523 Ei, kunnes kaikki menee perseelleen ja tarvitaan syntipukki. Katso nyt. 261 00:21:52,603 --> 00:21:53,763 Hei. Rauhoitu. 262 00:21:54,883 --> 00:21:58,243 -Mitä säätiedotus lupasi? -Kohtalaisesta hyvään. 263 00:21:58,523 --> 00:22:01,163 -Ei näytä kohtalaiselta. -Ei niin. 264 00:22:03,163 --> 00:22:05,723 Ilman rannalta saatuja tietoja arvailemme. 265 00:22:06,283 --> 00:22:08,483 Viestien vastaanotto pitää varmistaa. 266 00:22:09,483 --> 00:22:10,723 Tarkistanko tornin? 267 00:22:11,523 --> 00:22:14,483 -Näissä olosuhteissa... -Nämä olosuhteet meillä on. 268 00:22:15,243 --> 00:22:17,803 Jos ne pahenevat, haluan tietää. 269 00:22:22,243 --> 00:22:24,683 -Minua onnisti. -Hänen ei pitäisi mennä yksin. 270 00:22:25,803 --> 00:22:26,723 Ei hän mene. 271 00:22:46,483 --> 00:22:50,243 -Tiedät, ettei tämä ei ole turvallista. -Mikään täällä ei ole. 272 00:22:50,403 --> 00:22:53,363 Miten he näkevät, mitä ovat tekemässä? 273 00:22:53,683 --> 00:22:56,083 -Se on vain sumua. -Onko se? 274 00:22:56,563 --> 00:23:00,323 Totta. Se on riski. Mutta meillä ei ole yhteyttä rantaan. 275 00:23:00,403 --> 00:23:03,723 Ei yhteyttä valmiusalukseen. Sähkökatkot, hätäsammutus. 276 00:23:04,163 --> 00:23:08,243 Ne ovat isompia riskejä. Olen vastuussa. Täytyy selvittää, mistä on kyse. 277 00:23:08,923 --> 00:23:11,003 Baz, sinun ei tarvitse mennä sinne. 278 00:23:11,643 --> 00:23:14,123 Jos menen, saan paikkani takaisin, eikö? 279 00:23:14,403 --> 00:23:16,203 Jos korjaat sen, saat minun. 280 00:23:17,963 --> 00:23:20,283 Äiti sanoi, että kuulun sirkukseen. 281 00:23:24,003 --> 00:23:26,723 -Ole varovainen. -Nyt hän sen sanoo. 282 00:23:40,963 --> 00:23:42,003 Rakastan työtäni. 283 00:24:03,923 --> 00:24:04,803 Ful? 284 00:24:08,483 --> 00:24:09,483 Ful, sinäkö se olet? 285 00:24:23,363 --> 00:24:24,563 Fulmer. 286 00:24:26,363 --> 00:24:27,403 Kuuletko tuon? 287 00:24:32,643 --> 00:24:36,043 No niin, Baz. Parempi ylhäällä kuin alhaalla. 288 00:24:48,123 --> 00:24:50,043 Paskovat paskapäät. 289 00:24:54,043 --> 00:24:55,403 Näitkö tuon, Ful? 290 00:24:57,363 --> 00:24:58,363 Näitkö tuon? 291 00:25:01,083 --> 00:25:04,203 Pidätkö taukoa? Mitä nopeammin pääsemme ylös, sitä... 292 00:25:04,323 --> 00:25:06,963 Älä. Ole hiljaa. 293 00:25:13,043 --> 00:25:15,443 EI OHJELMATIETOJA HEIKKO TAI PUUTTUVA SIGNAALI 294 00:25:20,523 --> 00:25:21,443 Jeesus. 295 00:25:22,963 --> 00:25:25,763 -Näitkö tämän? -Yhtä pahoja kuin lapseni. 296 00:25:26,523 --> 00:25:27,763 Puolet heistä on lapsia. 297 00:25:28,003 --> 00:25:31,363 -Olen tässä. -Sinä olet poikkeus. 298 00:25:33,043 --> 00:25:36,963 -Ikääsi kypsempi. -Kiitos. Tuo auttoi. 299 00:25:37,283 --> 00:25:39,283 Et kai tapaa sanoa noin naisille? 300 00:25:40,163 --> 00:25:41,643 Toivoo, että olisi tilaisuus. 301 00:25:42,963 --> 00:25:45,523 Jos olemme lapsia, mitä te olette? 302 00:25:46,483 --> 00:25:47,403 Mekö? 303 00:25:49,243 --> 00:25:51,043 Fossiileja kaivavia fossiileja. 304 00:26:09,803 --> 00:26:13,483 Ne olivat valtavat. Valtavat, kiiluvat silmät. 305 00:26:13,843 --> 00:26:15,483 Ei voi pitää paikkaansa. 306 00:26:15,763 --> 00:26:18,683 Ne olivat. Kuten sillä Rosella. Kiiluvat. 307 00:26:19,323 --> 00:26:22,923 Hän vain tekee työtään kuten me muutkin. Pidä tuota. 308 00:26:23,803 --> 00:26:27,203 Teillä on lämpimät välit. Miksi muuten olisit saanut paikkani? 309 00:26:27,763 --> 00:26:31,203 Koska yhtiö käski. Voimmeko puhua tästä myöhemmin? 310 00:26:33,483 --> 00:26:36,403 Hänen nuoleskelunsa ei auta, kun saamme potkut. 311 00:26:36,483 --> 00:26:38,643 -Mitä? -Hutton sanoi, että se on edessä. 312 00:26:38,923 --> 00:26:42,003 Olet kumman kiinnostunut Rosesta, vaikket pidä hänestä. 313 00:26:42,563 --> 00:26:46,643 Miten niin en pidä? Hän on Pictorin edustaja. Ei yksi meistä. 314 00:26:53,083 --> 00:26:56,243 Sen kun nukut yhtiön lakanoilla. Siitä vain. 315 00:26:56,563 --> 00:26:59,843 Mutta minun ei pitäisi menettää paikkaani siksi. 316 00:26:59,923 --> 00:27:02,723 Jos et halua paskaa niskaan, lopeta sen jauhaminen. 317 00:27:03,243 --> 00:27:07,123 -Tuli yksi kokous. Siinä kaikki. -Hyvä on. 318 00:27:10,523 --> 00:27:12,403 Edustajat eivät ikinä jää. 319 00:27:12,963 --> 00:27:15,483 Hän siirtyy eteenpäin, ja jäät yksin. 320 00:27:16,523 --> 00:27:18,643 Sinäkö päätät, kuka on yksi meistä? 321 00:27:19,643 --> 00:27:22,083 Minä vain puhun. Varo vähän. On liukasta. 322 00:27:22,643 --> 00:27:23,603 Olet kiinni. 323 00:27:24,763 --> 00:27:28,123 Hyvä on. Oletpa herkkänahkainen. 324 00:27:36,323 --> 00:27:39,283 No niin. Se toimii. 325 00:27:45,643 --> 00:27:46,563 Mennään. 326 00:27:52,603 --> 00:27:55,043 -Hitto. -Jos rikot sen, ostit sen. 327 00:27:55,563 --> 00:27:56,483 Minä menen alas. 328 00:28:28,163 --> 00:28:31,083 Hiukan kylmempi täällä kuin toimistossasi. 329 00:28:31,243 --> 00:28:34,643 -Olen tottunut siihen. -Olit tottunut siihen. 330 00:28:35,523 --> 00:28:38,283 Jos sinulla on ongelma johtamistapani kanssa... 331 00:28:38,683 --> 00:28:40,683 -Niin? -Pidä se omana tietonasi. 332 00:28:57,283 --> 00:28:58,643 Voi luoja. 333 00:29:02,123 --> 00:29:03,043 Päällikkö tässä. 334 00:29:03,323 --> 00:29:06,243 Lääkintäapua tarvitaan viestintätornissa. 335 00:29:06,483 --> 00:29:10,163 Pue varusteet. 336 00:29:10,243 --> 00:29:13,123 Lääkintäapua tarvitaan viestintätornissa. 337 00:29:15,003 --> 00:29:16,563 Tuo happi. Laskeutumisalusta. 338 00:29:16,643 --> 00:29:19,763 Lääkintäapua tarvitaan viestintätornissa. 339 00:29:25,403 --> 00:29:27,923 Kuuletko minua? Cat on tulossa. 340 00:29:36,923 --> 00:29:38,803 Puhu minulle. Mitä tapahtui? 341 00:29:40,923 --> 00:29:43,043 Kuuletko minua? 342 00:29:43,203 --> 00:29:45,043 -Baz. -Hän tuli perässäni. 343 00:29:45,363 --> 00:29:49,083 -Baz. -Pois tieltä. Menkää kauemmas. 344 00:29:49,883 --> 00:29:52,123 Baz, kamu. Cat tässä. 345 00:29:52,243 --> 00:29:53,963 -Kuuletko? -Olisi pitänyt odottaa. 346 00:29:54,043 --> 00:29:57,443 Totta hitossa. Kokenut mies tulee aina viimeisenä alas. 347 00:29:57,603 --> 00:29:59,963 -Käännetään ympäri. -Hän oli siinä vieressä. 348 00:30:00,363 --> 00:30:04,603 Hänen valjaansa eivät ole kiinni. Mitä helvettiä teitte siellä? 349 00:30:04,683 --> 00:30:07,083 -Työtämme. -Riittää. Tuo ei auta. 350 00:30:07,483 --> 00:30:11,163 Puhutaan tästä myöhemmin. Anna olla. 351 00:30:11,683 --> 00:30:15,443 Magnus, hän on yhä elossa. 352 00:30:21,003 --> 00:30:22,323 -Baz. -No niin. 353 00:30:22,643 --> 00:30:25,563 Avaan suusi. Laitan vähän imua. 354 00:30:26,043 --> 00:30:28,963 -Toimiiko radio? -Odota kaulusta. 355 00:30:30,043 --> 00:30:32,843 -Kyllä meidän päässämme... -Ota yhteys maalle. 356 00:30:33,443 --> 00:30:36,123 -He eivät lennä sumussa. -Saavat sanoa sen minulle. 357 00:30:36,203 --> 00:30:39,203 Laitan sinut paareille. Nostetaan. 358 00:30:39,403 --> 00:30:40,323 Magnus. 359 00:30:40,483 --> 00:30:42,283 -Mitä? -En usko, että he voivat. 360 00:30:45,203 --> 00:30:50,163 Putkissa ei ole painetta. Siinä ei ole mitään järkeä. 361 00:30:51,083 --> 00:30:53,963 Suljimme porausreikämme, mutta linjan rantaan 362 00:30:54,043 --> 00:30:56,323 pitäisi yhä pumpata muilta lautoilta. 363 00:30:57,883 --> 00:31:00,003 -Sekö ei pumppaa? -Mikään niistä ei. 364 00:31:01,003 --> 00:31:02,243 Mitä se tarkoittaa? 365 00:31:04,003 --> 00:31:06,763 Mikä yhteydet katkaisikin, 366 00:31:06,843 --> 00:31:10,003 mikä tämän kaiken aiheuttaakin, se ei tapahdu vain täällä. 367 00:31:10,523 --> 00:31:11,523 Vaan koko kentällä. 368 00:31:12,923 --> 00:31:16,043 Hoida yhteydet kuntoon, Ful. Mitä ikinä se vaatii. 369 00:31:17,683 --> 00:31:20,763 Aloitamme hihnoista. Sitten leikkaamme. 370 00:31:20,843 --> 00:31:22,803 -Kuulitko, kamu? -Jatka puhumista. 371 00:31:23,163 --> 00:31:25,723 -Juuri noin. -Baz. 372 00:31:26,203 --> 00:31:29,683 -Juuri noin. Puhu hänelle. -Kiinni. Tulossa on. 373 00:31:29,883 --> 00:31:32,563 Älä huoli, poika. Olemme täällä nyt. 374 00:31:33,603 --> 00:31:35,163 Kaikki pysyvät rauhallisina. 375 00:31:36,203 --> 00:31:40,443 Vammoja oikeassa kädessä. 376 00:31:41,123 --> 00:31:44,443 Solisluu on vaurioitunut. 377 00:31:44,883 --> 00:31:46,843 Sidotko nilkan? 378 00:31:51,523 --> 00:31:52,723 Hyvää työtä. 379 00:31:54,003 --> 00:31:56,523 -Hänen ei olisi pitänyt olla siellä. -Rauhoitu. 380 00:31:56,683 --> 00:32:00,443 Jälkiviisaus ei auta. Hänen tilansa pitää vakauttaa. 381 00:32:00,563 --> 00:32:04,043 -Hän kouristelee. -Siksi annan hänelle tämän. 382 00:32:04,843 --> 00:32:08,203 Kaikki pysyvät rauhallisina. Se oli siinä, kamu. 383 00:32:08,283 --> 00:32:11,163 Älä huoli. Tämä helpottaa. 384 00:32:15,163 --> 00:32:16,243 Mitä nyt? 385 00:32:17,643 --> 00:32:20,043 -Hän tuskin hengittää. -Mitä me teemme? 386 00:32:21,683 --> 00:32:22,683 Emme voi muuta. 387 00:32:23,363 --> 00:32:26,123 Vammat ovat sisäisiä. Emme voi avata häntä täällä. 388 00:32:27,003 --> 00:32:30,243 Vakauttaa ja siirtää. Se on hänen paras mahdollisuutensa. 389 00:32:30,363 --> 00:32:33,083 Oletko nähnyt sumun? He eivät ole tulossa. 390 00:32:33,163 --> 00:32:35,523 -Tee jotain. -Hänen olonsa mukavaksi. 391 00:32:35,763 --> 00:32:38,283 -Se voi auttaa selviämään. -Mukavaksi? 392 00:32:38,363 --> 00:32:40,803 Hän tarvitsee sairaalan, ei lääkintämiestä. 393 00:32:41,363 --> 00:32:44,483 Hän kuolee, mutta mukavasti. 394 00:32:44,563 --> 00:32:46,203 Helvetin hienoa työtä. 395 00:32:49,443 --> 00:32:53,123 -Kristus. -Laitetaan tippa. 396 00:33:03,083 --> 00:33:06,523 Vittu saatana. 397 00:33:14,243 --> 00:33:16,763 Anna Huttonille aikaa. Hän tulee järkiinsä. 398 00:33:19,203 --> 00:33:21,283 En ole yhtä optimistinen. 399 00:33:23,123 --> 00:33:26,603 Hänellä on turvallinen olo vain kun saa mitätöidä muita. 400 00:33:27,563 --> 00:33:31,403 -Hän on ollut täällä kauan. -Ehkä se on ongelma. 401 00:33:32,123 --> 00:33:34,803 -Hän ei ole sosiaalistunut. -Ehkä. 402 00:33:35,643 --> 00:33:38,483 Kun on nähnyt tämän paikan tekevän lopun ystävistä, 403 00:33:38,563 --> 00:33:40,243 alkaa miettiä, onko seuraava. 404 00:33:48,203 --> 00:33:51,483 Rannikkovartiosto, potilasevakuointi tarvitaan. 405 00:33:51,803 --> 00:33:52,723 SÄÄ 406 00:33:53,963 --> 00:33:57,523 Rannikkovartiosto, potilasevakuointi tarvitaan. 407 00:34:03,483 --> 00:34:07,723 Rannikkovartiosto, potilasevakuointi tarvitaan. 408 00:34:15,923 --> 00:34:20,003 Toistan, potilaan hätäevakuointi tarvitaan Kinloch Bravolla. 409 00:34:24,202 --> 00:34:25,242 Kuuleeko kukaan? 410 00:34:28,523 --> 00:34:32,483 -Hyödytöntä. -Hei. Ei se mitään. 411 00:34:38,523 --> 00:34:40,202 Hän liukastui jo ylös mennessä. 412 00:34:41,843 --> 00:34:44,202 Olisi pitänyt arvata noissa olosuhteissa. 413 00:34:44,682 --> 00:34:48,443 -Minua ärsytti, joten lähdin. -Et voi ennakoida kaikkea. 414 00:34:51,523 --> 00:34:54,722 -Ei olisi pitänyt jättää asiaa niin. -Miten? 415 00:34:57,843 --> 00:34:59,323 Hän vaahtosi sinusta. 416 00:35:01,963 --> 00:35:04,963 Sanoi, että saamme potkut ja sinä olet juonessa mukana. 417 00:35:06,963 --> 00:35:08,203 Räyhäsin hänelle. 418 00:35:10,963 --> 00:35:13,963 Hän oli ylhäällä vain, koska sain hänen paikkansa. 419 00:35:15,563 --> 00:35:20,203 -Hän ei halunnut muuta. -Oliko se sinun syysi? 420 00:35:21,643 --> 00:35:25,243 Oliko? Ei. Minä tein sen. 421 00:35:27,443 --> 00:35:31,403 Kaikkea ei voi hallita. 422 00:35:32,683 --> 00:35:34,323 Hallitse, mitä voit. 423 00:35:41,403 --> 00:35:45,163 Se ei ole sinun vikasi. Jätä syyllisyydentunne syyllisille. 424 00:36:18,363 --> 00:36:21,323 -Miten hän voi? -Huonosti. 425 00:36:23,243 --> 00:36:25,963 Ilman kopteria hänen tilansa ei parane. 426 00:36:30,083 --> 00:36:32,403 Kukaan ei odota sinulta ihmeitä. 427 00:36:33,683 --> 00:36:35,203 Teet kaiken, mitä voit. 428 00:36:40,403 --> 00:36:41,683 Pitäisi olla muualla. 429 00:36:44,963 --> 00:36:48,963 Minulla ja Kaceyllä oli suunnitelma, mutta en osannut lopettaa. 430 00:36:52,083 --> 00:36:55,803 -Jos emme pääse takaisin... -Me pääsemme. 431 00:36:56,963 --> 00:37:00,643 Siellä on varmasti iso joukko ihmisiä selvittämässä, miten. 432 00:37:01,883 --> 00:37:04,523 Pitää vain odottaa ja luottaa. 433 00:37:08,643 --> 00:37:10,323 Ihan kuin se olisi helppoa. 434 00:37:29,883 --> 00:37:32,683 -Sinun on korjattava hänet. -Painu helvettiin. 435 00:37:37,563 --> 00:37:39,523 Huono polvi. Olen nähnyt tietosi. 436 00:37:39,603 --> 00:37:41,403 -Hei, Cat... -Turpa kiinni. 437 00:37:41,643 --> 00:37:45,843 Et halua auttaa. Haluat vain syyttää jotakuta. Ja se en ole minä. 438 00:38:00,603 --> 00:38:03,083 Lisää kahvia? Olet ylhäällä koko yön. 439 00:38:03,683 --> 00:38:06,203 Niin. Kaikki tämän takia. 440 00:38:13,243 --> 00:38:14,403 Näyttää hilpeältä. 441 00:38:16,803 --> 00:38:17,883 Kuten me kaikki. 442 00:38:20,083 --> 00:38:21,643 Dunlin kyseli sinua. 443 00:38:40,083 --> 00:38:41,803 Harjoittelimme yhdessä. 444 00:38:45,843 --> 00:38:49,243 Hän sanoi aina, että näin hän näkisi maailman. 445 00:38:50,683 --> 00:38:54,563 Ansaitsisi rahaa täällä ja käyttäisi sen muualla. 446 00:38:58,403 --> 00:39:01,123 Hän ei taida olla enää lähdössä lomalle. 447 00:39:08,203 --> 00:39:11,683 -Voin pitää vahtia, jos haluat levätä. -Jaksan kyllä. 448 00:39:12,163 --> 00:39:14,203 Hän on vähemmän ärsyttävä hiljaa. 449 00:39:17,923 --> 00:39:18,963 Selvä. 450 00:39:24,643 --> 00:39:28,443 -Kerro, jos hän herää. -Kunhan muistat, että pyysit sitä. 451 00:39:45,803 --> 00:39:47,403 HÄTÄTILANNEMENETTELY 452 00:39:51,443 --> 00:39:53,683 -Missä kopteri on? -Me yritämme. 453 00:39:53,803 --> 00:39:54,803 Yrittäkää kovemmin. 454 00:39:54,883 --> 00:39:57,403 -Kuuntele. -Ei. Sinä kuuntelet. 455 00:39:58,003 --> 00:40:01,923 Ei ole aikaa sääntökirjoille. Soita laivastolle, jos on pakko. 456 00:40:02,363 --> 00:40:04,683 Hän oli ystäväsi, mutta näit hänen vammansa. 457 00:40:04,723 --> 00:40:08,683 Hän meni sinne meidän takiamme. Sinun vuoksesi. Kristus. 458 00:40:09,003 --> 00:40:11,443 Lähetit hänet kaksin Fulmerin kanssa. 459 00:40:12,043 --> 00:40:15,043 -He eivät tule toimeen. -Älä aloita. 460 00:40:15,123 --> 00:40:17,643 Ei ole aikaa noitajahdille. Olemme tiimi. 461 00:40:17,683 --> 00:40:20,363 Se oli sinun päätöksesi. Olet vastuussa. 462 00:40:22,483 --> 00:40:26,163 Olen vastuussa kaikista. Luulet aina pystyväsi parempaan. 463 00:40:26,203 --> 00:40:29,683 Mitä sinä tekisit? Tiedät parhaiten. Kerro minulle. 464 00:40:32,483 --> 00:40:34,923 Niin arvelinkin. 465 00:40:35,683 --> 00:40:40,003 Tyhjän puhumisesi alkaa kyllästyttää. 466 00:40:43,603 --> 00:40:45,363 Hänen ei olisi pitänyt mennä ylös. 467 00:40:52,643 --> 00:40:54,563 KIIREELLINEN: KINLOCHIN KENTTÄ 468 00:41:10,203 --> 00:41:13,483 -Minne he menevät? -Onko kopteri tulossa? 469 00:41:13,563 --> 00:41:16,443 Ei tietääkseni. Pitää puhua Huttonista. 470 00:41:17,363 --> 00:41:22,083 Kyllä, niin varmasti täytyy. Etsisitkö Dunlinin? 471 00:42:00,683 --> 00:42:05,443 Pitää tietää, onko siellä turvallista. Ennen kuin ihmiset alkavat kysellä. 472 00:42:05,683 --> 00:42:09,203 En saa lukemia mistään. Koko sektori on sekaisin. 473 00:42:09,563 --> 00:42:12,083 Entä tärinä? Tiedätkö, mikä sen aiheutti? 474 00:42:12,923 --> 00:42:14,203 Fulmer yrittää parhaansa, 475 00:42:14,243 --> 00:42:17,043 mutta ilman tietoja rannalta en osaa sanoa varmasti. 476 00:42:17,363 --> 00:42:21,363 Onko sinulla teoriaa? "Emme osaa sanoa varmasti" ei riitä. 477 00:42:21,683 --> 00:42:23,083 Enempää minulla ei ole. 478 00:42:23,563 --> 00:42:27,043 Sinä erehdyt jatkuvasti luulemaan, että olet pomoni. 479 00:42:28,123 --> 00:42:29,003 Ymmärretty. 480 00:42:35,323 --> 00:42:38,803 Vaikuttaako Fulmer olevan kunnossa? 481 00:42:40,203 --> 00:42:44,883 Onhan hän järkyttynyt, mutta kuka tahansa olisi. 482 00:42:45,123 --> 00:42:48,403 -Miten niin? -Hutton vain sanoi jotain. 483 00:42:50,643 --> 00:42:53,523 Sitä työskentelee vuosia ihmisten rinnalla. 484 00:42:55,123 --> 00:42:58,443 Pieneen tilaan ahtautuneena. Luulee tietävänsä heistä kaiken. 485 00:42:59,563 --> 00:43:02,123 Mutta kukaan ei näytä kaikkea itsestään. 486 00:43:03,563 --> 00:43:07,443 Vasta kun tilanne kärjistyy, näkee todella, keitä he ovat, 487 00:43:07,963 --> 00:43:10,003 mihin he uskovat, mistä he välittävät. 488 00:43:10,723 --> 00:43:12,323 Mitä he pelkäävät. 489 00:43:17,363 --> 00:43:21,203 Oletan, että on olemassa suunnitelma, jos jäämme jumiin tänne. 490 00:43:22,203 --> 00:43:26,203 On menettelyjä. Voimme säännöstellä muonaa, polttoainetta ja sähköä. 491 00:43:26,523 --> 00:43:29,443 Ne eivät riitä ikuisesti. Mutta ongelma ei ole se. 492 00:43:29,523 --> 00:43:33,643 Heillä ei ole mitään, mihin keskittyä, paitsi se, mitä heiltä puuttuu. 493 00:43:34,363 --> 00:43:37,403 -Toimettomat kädet. -Ja lyhyt pinna. 494 00:43:37,683 --> 00:43:39,323 Voittava yhdistelmä. 495 00:43:40,843 --> 00:43:43,203 -Tule laskeutumisalustalle. -Mitä nyt? 496 00:43:43,443 --> 00:43:46,883 Siellä lietsotaan väkeä. Tilanne karkaa käsistä. 497 00:43:47,323 --> 00:43:49,163 -Hutton? -Hutton. 498 00:43:51,283 --> 00:43:53,083 Ette ansaitse tätä. 499 00:43:53,723 --> 00:43:57,883 Se on työtä. Mutta heilläkin on velvollisuuksia. 500 00:43:58,843 --> 00:44:01,443 Useimpien meistä piti lähteä tänään. 501 00:44:02,083 --> 00:44:06,523 Olisi pitänyt olla kopterissa matkalla kotiin perheidemme luo. 502 00:44:07,523 --> 00:44:08,563 Mutta emme ole. 503 00:44:08,923 --> 00:44:13,083 Ja upea johtomme haluaisi kertoa teille, että tämä on vain sumua. 504 00:44:14,403 --> 00:44:18,643 Huonoa säätä. He valehtelevat. 505 00:44:19,443 --> 00:44:25,323 He ovat valehdelleet meille alusta asti. Että olisimme kotona nyt. 506 00:44:27,283 --> 00:44:29,283 Sanoivat pitävänsä meidät turvassa. 507 00:44:30,203 --> 00:44:33,843 Mutta he antavat Bazin vain kuolla. 508 00:44:33,923 --> 00:44:36,203 Hutton, olet ylittänyt rajan. 509 00:44:37,883 --> 00:44:40,843 Minkä rajan? Tämän. 510 00:44:41,923 --> 00:44:47,323 Lähetit Bazin torniin, koska sanoit, että sinun on pakko. 511 00:44:48,043 --> 00:44:49,963 Koska pelkäsit jotain. 512 00:44:50,403 --> 00:44:53,963 Käsket meidän koko ajan pysyä rauhallisina, 513 00:44:54,043 --> 00:44:56,683 muttet vaikuta kovin tyyneltä itse. 514 00:44:57,123 --> 00:45:02,283 Mitä helvettiä täällä tapahtuu? Ei ole radioita, ei puhelimia. 515 00:45:02,563 --> 00:45:04,123 Tämä sumu, järistykset. 516 00:45:04,843 --> 00:45:09,923 Pääsemmekö täältä koskaan? Ja mitä meille tapahtuu, kun pääsemme? 517 00:45:10,123 --> 00:45:12,603 Jos haluat luottamuksemme, kerro totuus. 518 00:45:12,923 --> 00:45:17,043 Koetat vain hämmentää. Nyt ei ole oikea aika. 519 00:45:17,883 --> 00:45:22,563 Mielestäni on oikea aika. Itse asiassa on täydellinen aika. 520 00:45:23,883 --> 00:45:25,963 Voisit aloittaa tästä. 521 00:45:27,403 --> 00:45:30,243 Minäkin voin lukea sen. Sinä päätät. 522 00:45:31,883 --> 00:45:33,443 Ihan kuten haluat. 523 00:45:34,243 --> 00:45:37,203 "Kinlochin kentän käytöstäpoistovaihe. 524 00:45:37,763 --> 00:45:41,163 -"Kaikkien Pictorin täysi..." -Hyvä on. 525 00:45:47,363 --> 00:45:51,603 Totuus on, että tämä oli tässä. Kinloch Bravo lopettaa. 526 00:45:51,683 --> 00:45:54,963 Se ei koske vain meitä. Pictor lopettaa koko kentän. 527 00:45:55,843 --> 00:45:57,523 Kaikki lautat, kaikki työt. 528 00:45:58,603 --> 00:46:00,163 En saanut kertoa, 529 00:46:00,243 --> 00:46:03,603 koska olisitte lopettaneet ennen käytöstäpoiston alkua. 530 00:46:06,643 --> 00:46:12,563 Joten jos olemme onnekkaita ja kaikki tämä menee ohi, se on edessä. 531 00:46:13,563 --> 00:46:16,523 En voi asialle mitään. Uskokaa pois, olen yrittänyt. 532 00:46:16,923 --> 00:46:21,043 Mutta juuri nyt työni on saada teidät kaikki kotiin. 533 00:46:21,363 --> 00:46:23,963 Ja sen minä aion tehdä. 534 00:46:45,123 --> 00:46:47,683 -Luntako? -Ei. 535 00:46:52,243 --> 00:46:53,203 Se on tuhkaa. 536 00:47:18,603 --> 00:47:19,923 Baz? Oletko kunnossa? 537 00:47:22,083 --> 00:47:25,083 On liian myöhäistä. Se on jo alkanut. 538 00:47:25,643 --> 00:47:29,723 -Cat. -Baz, kaikki hyvin. 539 00:47:30,043 --> 00:47:32,603 Rauhassa. Varovasti. 540 00:47:33,363 --> 00:47:34,483 -Rauhassa. -Autamme. 541 00:47:34,563 --> 00:47:38,443 Kaikki on hyvin. Olet täällä kanssamme. 542 00:47:38,643 --> 00:47:42,563 Rauhassa. Auttakaa hänet alas portaita. 543 00:48:46,163 --> 00:48:48,163 Tekstitys: Anne-Maria Rantanen 544 00:48:48,243 --> 00:48:50,243 Luova tarkastaja Elina Pitkänen