1 00:01:01,883 --> 00:01:05,603 LA PLATAFORMA 2 00:01:51,123 --> 00:01:53,203 -¿Todo listo? -Sí, vamos. 3 00:01:54,243 --> 00:01:59,643 Utsira Norte, Utsira Sur. Sudoeste, tres a cuatro, bien. 4 00:02:00,203 --> 00:02:01,963 Cuarenta, Cromarty... 5 00:02:04,403 --> 00:02:05,483 Maldición, viejo. 6 00:02:06,683 --> 00:02:08,763 -Carajo. -No sirve. 7 00:02:09,363 --> 00:02:10,802 ¿Quién juega, tú o yo? 8 00:02:11,523 --> 00:02:13,803 Nueva rotación. Léanla. 9 00:02:14,723 --> 00:02:17,403 Rose, ¿por qué nunca estás aquí? 10 00:02:17,643 --> 00:02:20,643 ¿Los representantes no se divierten? 11 00:02:20,923 --> 00:02:24,803 Baz, me sorprende que te parezca divertido lo que dices. 12 00:02:25,283 --> 00:02:28,763 Como sea. Quiero ir junto a la ventana en el helicóptero. 13 00:02:33,003 --> 00:02:34,723 Entiendo lo que dices. 14 00:02:34,803 --> 00:02:38,003 Pero avisaremos por radio cuando pueda salir el vuelo. 15 00:02:38,083 --> 00:02:40,923 Denme más información. Necesitan un horario. 16 00:02:41,323 --> 00:02:46,403 El Kilscour no informa aún. No sabemos qué tan grave es. 17 00:02:46,923 --> 00:02:48,122 ¿Cuándo lo sabrán? 18 00:02:48,203 --> 00:02:50,403 Informaremos cuando evacúen... 19 00:02:51,363 --> 00:02:52,883 Repitan. No puedo... 20 00:02:54,563 --> 00:02:56,363 ¿Hola? 21 00:02:58,203 --> 00:02:59,203 Maldición. 22 00:02:59,603 --> 00:03:02,243 ¿Era la playa? ¿Piden el análisis de campo nuevo? 23 00:03:03,283 --> 00:03:05,123 Sé que Bravo es pequeño, 24 00:03:05,203 --> 00:03:08,403 pero si preguntas sobre otros, me pondré celoso. 25 00:03:08,483 --> 00:03:10,043 Mi trabajo es anticiparme. 26 00:03:10,123 --> 00:03:12,763 Recuerda, para los muchachos, este es su hogar. 27 00:03:12,843 --> 00:03:14,803 No un medio para ascender. 28 00:03:16,643 --> 00:03:18,243 Publiqué la rotación. 29 00:03:18,323 --> 00:03:21,883 Qué lástima, porque avisaron que el helicóptero se desviará. 30 00:03:22,963 --> 00:03:24,523 Genial. Eso los alegrará. 31 00:03:24,723 --> 00:03:29,122 -Médico. Carajo. -¿Tienes que gritar? 32 00:03:29,203 --> 00:03:31,443 -¿Sigues en abstinencia? -No es eso. 33 00:03:32,283 --> 00:03:35,363 Claro que no. Es el lugar ideal para eso. 34 00:03:36,003 --> 00:03:39,963 No hay tentaciones, hay aire puro marino por doquier. 35 00:03:40,043 --> 00:03:42,323 Sí, a 100 kilómetros por hora. 36 00:03:42,723 --> 00:03:45,603 -Si no puedes con eso... -¿Yo? Claro, Baz. 37 00:03:45,683 --> 00:03:48,283 Yo me pasé las últimas dos semanas 38 00:03:48,363 --> 00:03:50,723 quejándome por volver a la playa, ¿no? 39 00:03:50,803 --> 00:03:54,603 Toma. Para tu salud y nuestra cordura. 40 00:03:54,803 --> 00:03:57,443 -¿Quieres que use algo más? -Sí. 41 00:03:57,523 --> 00:04:01,363 Haz una mordaza con esto. Un par de correas. 42 00:04:02,883 --> 00:04:05,603 -Pervertida. -Pensé que eras católica. 43 00:04:05,843 --> 00:04:09,283 También estoy muy reprimida. Y con todos estos hombres... 44 00:04:09,923 --> 00:04:13,003 -¿Cómo lidio con eso? -Por el amor de Dios. 45 00:04:14,043 --> 00:04:15,723 ¿No puedo combatir en paz? 46 00:04:16,843 --> 00:04:19,763 -Estaba jugando. -Es gracioso cómo cambia todo. 47 00:04:20,403 --> 00:04:23,123 Oye, Alwyn. 48 00:04:23,723 --> 00:04:26,363 -Alwyn. -¿Te puedo ayudar con algo? 49 00:04:26,483 --> 00:04:28,163 Hay un problema de disciplina. 50 00:04:28,963 --> 00:04:32,202 Recursos Humanos no está disponible por el momento, 51 00:04:32,283 --> 00:04:34,963 pero haz tu informe cuando esté de turno. 52 00:04:35,243 --> 00:04:38,283 Cuando estés de turno, yo estaré en el helicóptero. 53 00:04:38,363 --> 00:04:40,803 -Qué suerte. -¿Estás seguro? 54 00:04:42,363 --> 00:04:44,923 -¿De qué hablas? -Te reemplazaron. 55 00:04:46,923 --> 00:04:50,403 Tres días más en la compañía para ti, viejo. 56 00:04:53,723 --> 00:04:56,523 -¿Quién tomó su lugar? -Parece que Fulmer. 57 00:04:57,643 --> 00:04:59,363 Vale la pena revisar esto. 58 00:04:59,523 --> 00:05:03,283 Mierda. El viernes iba de fiesta con mi primo en Praga. 59 00:05:03,803 --> 00:05:05,803 -¿Siempre yo? -No es nuestra culpa. 60 00:05:06,483 --> 00:05:09,483 A veces, debes preguntarle al de arriba. 61 00:05:13,763 --> 00:05:14,923 SEÑAL DÉBIL O SIN SEÑAL 62 00:05:15,283 --> 00:05:16,963 Kinloch Bravo a Pictor. 63 00:05:19,963 --> 00:05:21,683 Kinloch Bravo a Pictor. 64 00:05:24,403 --> 00:05:27,243 -Contesten. -Fulmer, a sala de reunión. 65 00:05:27,763 --> 00:05:29,043 Sí, capitán. 66 00:05:29,123 --> 00:05:32,683 Arregla los teléfonos. Se cortó la llamada con el helipuerto. 67 00:05:32,763 --> 00:05:36,003 -Hay un retraso. -¿Otra vez? Será popular. 68 00:05:36,883 --> 00:05:39,443 -¿Cómo va todo por aquí? -No me quejo. 69 00:05:40,163 --> 00:05:41,963 Vamos. Terminemos con esto. 70 00:05:42,283 --> 00:05:45,043 ¿Avisaron el tiempo de demora? Querrán saber. 71 00:05:45,123 --> 00:05:48,443 -¿Feliz de lidiar con números? -Son la razón de estar aquí. 72 00:05:48,923 --> 00:05:50,243 Creí que era la compañía. 73 00:05:50,923 --> 00:05:53,963 Cuanto antes, mejor. Díselo de una vez. 74 00:05:55,163 --> 00:05:58,723 -¿Consejo oficial o de esposa? -Los dos. 75 00:06:00,963 --> 00:06:04,803 Magnus lo tomará mejor que los jefes en Pictor. Díselo. 76 00:06:07,763 --> 00:06:10,163 -Ya va a empezar la reunión. -Ya voy. 77 00:06:11,363 --> 00:06:15,883 Bien, se lo diré si hay tiempo. 78 00:06:17,083 --> 00:06:22,003 -¿Lo prometes? Confío en ti. -Lo prometo. 79 00:06:27,203 --> 00:06:29,203 CONEXIÓN CON EL SERVIDOR PERDIDA 80 00:06:39,763 --> 00:06:40,763 ¿Todo bien? 81 00:06:54,763 --> 00:06:58,363 -Es mi asiento. -Basta, Hut. Me reemplazaron. 82 00:07:02,883 --> 00:07:04,083 ¿Por quién? 83 00:07:05,883 --> 00:07:06,963 Adivina. 84 00:07:11,123 --> 00:07:13,003 Favores para el favorito. 85 00:07:15,763 --> 00:07:17,443 Bien. Yo me ocupo. 86 00:07:22,363 --> 00:07:24,883 Bien, damas y damas de verdad. 87 00:07:26,003 --> 00:07:29,523 Siéntense. Conocen el resto. 88 00:07:31,483 --> 00:07:33,643 Antes de comenzar la jornada, 89 00:07:34,083 --> 00:07:36,803 sé que están esperando el viaje a casa, 90 00:07:36,923 --> 00:07:39,123 pero tendrán que esperar más. 91 00:07:40,443 --> 00:07:43,603 Recibimos un informe de una falla de energía 92 00:07:43,683 --> 00:07:45,443 en la plataforma Kilscour. 93 00:07:45,803 --> 00:07:46,923 ¿Cuánto tiempo? 94 00:07:47,443 --> 00:07:50,523 Los helicópteros del sector evacuan a la tripulación 95 00:07:50,603 --> 00:07:53,202 hasta restaurar la energía. 96 00:07:53,323 --> 00:07:55,683 Incluyendo a los que nos recogen. 97 00:07:55,763 --> 00:07:59,043 -Así que nos quedaremos aquí. -Pregunté cuánto tiempo. 98 00:07:59,123 --> 00:08:01,723 Les haremos saber si hay cambios. 99 00:08:01,803 --> 00:08:03,843 Pregunté cuánto tiempo, maldición. 100 00:08:09,683 --> 00:08:14,003 Sé que todos quieren irse. Yo también. Pero así es este trabajo. 101 00:08:14,883 --> 00:08:17,443 -Es lo que hacemos. -Los teléfonos no funcionan. 102 00:08:18,003 --> 00:08:20,643 No podemos llamar a casa para avisar. 103 00:08:20,723 --> 00:08:21,883 Fulmer está en eso. 104 00:08:21,963 --> 00:08:24,083 Podrán llamar cuando lo solucione. 105 00:08:24,163 --> 00:08:26,643 -Carajo. -¿Algo más? 106 00:08:27,083 --> 00:08:29,043 ¿Por eso él se va antes? 107 00:08:29,843 --> 00:08:31,923 -¿Qué? -Me reemplazaron por Fulmer. 108 00:08:33,842 --> 00:08:35,323 Todos sabemos por qué. 109 00:08:37,082 --> 00:08:38,923 La compañía pidió 110 00:08:39,003 --> 00:08:42,803 un operador de radio experto para una reunión. 111 00:08:43,123 --> 00:08:46,123 -Elegí a Fulmer. -Eso está mal, Magnus. 112 00:08:46,363 --> 00:08:49,403 Tengo un vuelo reservado. Un evento familiar. 113 00:08:49,883 --> 00:08:51,883 Más bien descanso y reestimulación. 114 00:08:55,403 --> 00:08:58,363 -¿Lo autorizaste? -No tenía idea. 115 00:08:58,883 --> 00:09:02,643 Las solicitudes de Pictor tienen prioridad con los helicópteros. 116 00:09:02,683 --> 00:09:05,803 -Les pagamos por eso. -Solicitudes esenciales. 117 00:09:06,443 --> 00:09:12,243 Rose, por casualidad, ¿también vas a esa reunión? 118 00:09:12,803 --> 00:09:15,923 Nadie se irá hasta que los de Kilscour estén a salvo. 119 00:09:16,003 --> 00:09:19,403 Todos se quedan aquí. Dunlin revisará la lista. Sigamos. 120 00:09:19,883 --> 00:09:24,203 -¿Quién controla a quién, Magnus? -Basta, Hutton. Ya hablaste mucho. 121 00:09:24,283 --> 00:09:26,923 Aguántate, cállate y cobra las horas extras. 122 00:09:27,163 --> 00:09:32,563 No es justo. Por si lo olvidaste, algunos tenemos familia que nos espera. 123 00:09:39,643 --> 00:09:44,243 Si quieres hablar de lo que es justo, ven a verme más tarde. 124 00:09:47,043 --> 00:09:52,443 Vamos. Ya saben cómo es. No perdamos más tiempo. 125 00:09:52,523 --> 00:09:55,763 Hasta que haya transporte, tenemos trabajo que hacer. 126 00:09:59,803 --> 00:10:00,923 Típico, carajo. 127 00:10:01,003 --> 00:10:04,763 Bien. No es un simulacro. 128 00:10:05,363 --> 00:10:08,683 Entra en efecto el protocolo de apagón. 129 00:10:08,923 --> 00:10:12,563 Rose, sube conmigo. Alwyn, revisa el módulo de producción. 130 00:10:12,923 --> 00:10:16,923 El resto, vayan con sus bolsos y trajes a la estación de emergencias. 131 00:10:22,043 --> 00:10:24,203 -¿Qué pasa? -Fallaron los generadores. 132 00:10:24,283 --> 00:10:27,523 Se activó la batería de reserva. Hay problemas con los pozos. 133 00:10:30,003 --> 00:10:32,323 Restaurando seguridad en el pozo cuatro. 134 00:10:35,283 --> 00:10:39,683 -Sin cambio. No funciona. -Prueba con el pozo uno. 135 00:10:45,563 --> 00:10:46,883 -Milson. -Sí. 136 00:10:46,923 --> 00:10:48,563 -Connelly. -Aquí. 137 00:10:48,643 --> 00:10:49,803 -Trant. -Aquí. 138 00:10:50,123 --> 00:10:51,523 -Brewer. -Sí. 139 00:10:51,563 --> 00:10:52,923 -Evans. -Aquí. 140 00:10:53,283 --> 00:10:54,523 -Bright. -Aquí, jefe. 141 00:10:54,883 --> 00:10:56,083 -Walker. -Sí. 142 00:10:56,363 --> 00:10:57,403 -Shaw. -Aquí. 143 00:10:57,723 --> 00:10:59,043 -Roberts. -Sí. 144 00:11:00,043 --> 00:11:01,243 -Garrow. -Aquí. 145 00:11:02,003 --> 00:11:03,243 -Hutton. -Aquí. 146 00:11:03,323 --> 00:11:04,883 -Wilson. -Sí. 147 00:11:05,643 --> 00:11:06,763 -Murphy. -Aquí. 148 00:11:13,283 --> 00:11:15,203 -¿Entramos? -Las damas primero. 149 00:11:15,283 --> 00:11:18,083 Cuidado. Perderás tu asiento otra vez. 150 00:11:18,483 --> 00:11:21,683 Si debo cruzar en eso, no miraré abajo. 151 00:11:22,083 --> 00:11:24,603 No vamos a ninguna parte. Nos quedamos. 152 00:11:25,523 --> 00:11:26,763 Yo podía con ellos. 153 00:11:26,843 --> 00:11:29,123 No hacía falta. No debiste cambiarlos. 154 00:11:29,283 --> 00:11:31,803 -Es la operación de Pictor. -Que sea operativa. 155 00:11:34,203 --> 00:11:35,203 ¿Qué tenemos? 156 00:11:35,363 --> 00:11:38,203 Apagón en los dormitorios. Algo explotó. 157 00:11:38,283 --> 00:11:39,843 -¿Batería de reserva? -Activada. 158 00:11:40,283 --> 00:11:43,443 Busca fuego o gas. ¿Y el módulo de producción? 159 00:11:43,603 --> 00:11:45,483 El sistema de seguridad está activo. 160 00:11:45,883 --> 00:11:48,683 -¿Presión? -Estable, 4000 PSI. Por ahora. 161 00:11:49,003 --> 00:11:51,443 - Alwyn está yendo. -Si sube... 162 00:11:51,723 --> 00:11:53,843 Sé qué pasa si sube. 163 00:12:20,003 --> 00:12:23,243 Llama a la nave de emergencia y di que quizá los necesitemos. 164 00:12:26,683 --> 00:12:29,763 Llama a la plataforma Charlie. También tienen problemas. 165 00:12:30,683 --> 00:12:34,563 Bravo a Kinloch en espera. 166 00:12:37,683 --> 00:12:39,203 Bravo a Kinloch en espera. 167 00:12:39,843 --> 00:12:42,043 Si paramos, no llegaremos a la cuota. 168 00:12:42,323 --> 00:12:44,123 Conozco las consecuencias. 169 00:12:48,563 --> 00:12:50,843 Fulmer, necesito respuestas. 170 00:12:53,323 --> 00:12:56,563 Nave de emergencia, ¿me copian? Tenemos un apagón. 171 00:12:56,643 --> 00:13:01,203 No responde el reseteo de pozo. Necesitamos ayuda. 172 00:13:02,803 --> 00:13:05,763 No responden. Nadie responde. La radio está muerta. 173 00:13:11,923 --> 00:13:13,403 TEMPERATURA - PRESIÓN ACC. 174 00:13:19,363 --> 00:13:20,763 Llama a la cubierta de pozo. 175 00:13:23,563 --> 00:13:26,923 -¿Cómo se ve? -Los seguros están activos. 176 00:13:28,443 --> 00:13:31,243 Se está sacudiendo, pero está estable por ahora. 177 00:13:35,643 --> 00:13:36,643 ¿Aguantará? 178 00:13:36,723 --> 00:13:39,203 Está al límite. ¿Sigo así? 179 00:13:39,483 --> 00:13:41,443 Magnus, no hay temblores aquí. 180 00:13:45,363 --> 00:13:46,723 PRESIÓN ALTA ADVERTENCIA 181 00:13:47,043 --> 00:13:49,363 Magnus, se sacude mucho aquí abajo. 182 00:13:51,483 --> 00:13:53,323 Magnus, ¿qué hago? 183 00:13:53,723 --> 00:13:57,643 -Alwyn, se restablecerá. -Rápido, Alwyn. Ciérrala. 184 00:14:18,363 --> 00:14:19,563 Vuelve la energía. 185 00:14:21,083 --> 00:14:24,803 Pudimos haber esperado. Será costoso, Magnus. 186 00:14:25,683 --> 00:14:29,403 Buen trabajo, Alwyn. Revisen el módulo y luego vuelvan. 187 00:14:29,483 --> 00:14:30,643 Enseguida. 188 00:14:33,523 --> 00:14:37,443 -Los seguros habrían aguantado. -No es tu decisión, Rose. 189 00:14:38,163 --> 00:14:39,963 Si quieres arriesgarte, bien. 190 00:14:40,043 --> 00:14:43,443 En Bravo, seguimos los protocolos, si no la gente muere. 191 00:14:43,603 --> 00:14:45,243 -Conozco los riesgos. -¿Sí? 192 00:14:45,323 --> 00:14:46,323 Sí. 193 00:14:46,403 --> 00:14:49,003 Quizá lo leíste en los manuales, pero créeme, 194 00:14:49,083 --> 00:14:51,723 una llamada real de auxilio no es igual. 195 00:14:53,283 --> 00:14:56,123 -¿Se restauró todo? -No todo. 196 00:14:57,763 --> 00:14:58,763 ¿La radio? 197 00:15:03,163 --> 00:15:07,683 Bien. Terminó la emergencia. 198 00:15:08,843 --> 00:15:11,363 Hasta saber la causa, la nave de emergencia 199 00:15:11,443 --> 00:15:14,683 estará a 1,5 km de distancia y 10 puntos alejada de vientos, 200 00:15:14,763 --> 00:15:16,203 el equipo de rescate listo. 201 00:15:16,443 --> 00:15:18,723 Deben recoger los botes salvavidas. 202 00:15:20,003 --> 00:15:23,243 ¿Hay forma de comunicarse sin radio? 203 00:15:24,083 --> 00:15:26,603 Tengo banderas, si quieres usarlas. 204 00:15:27,363 --> 00:15:31,363 O esto. La mejor señal está en la cubierta de helicópteros. 205 00:15:37,283 --> 00:15:42,363 -¿Tendrá relación con el Kilscour? -Lo averiguaré. Solo. 206 00:15:58,483 --> 00:15:59,483 ¿Estás bien? 207 00:16:02,083 --> 00:16:04,203 Lo de él y Hutton hace rato... 208 00:16:05,163 --> 00:16:08,123 Qué ironía. Quería ser paleontóloga. 209 00:16:08,723 --> 00:16:09,803 ¿Buscar dinosaurios? 210 00:16:10,123 --> 00:16:12,483 Sí, pero era como vivir en el pasado. 211 00:16:12,883 --> 00:16:16,283 Ahora trabajo con los dinosaurios. 212 00:16:20,243 --> 00:16:21,723 Atención a todo el personal. 213 00:16:22,003 --> 00:16:24,603 Retírense y esperen la respuesta de emergencia. 214 00:16:24,963 --> 00:16:28,643 Guarden todo en cabinas y casilleros. Aguarden instrucciones. 215 00:16:29,283 --> 00:16:33,643 -Control fuera. -Lo oyeron. A la estación de emergencias. 216 00:16:34,483 --> 00:16:35,643 Adentro, muchachos. 217 00:16:49,483 --> 00:16:51,723 Me vestí para nada. 218 00:17:15,443 --> 00:17:19,723 -Debió ser una fuga de gas. -Fue un simulacro. Estoy seguro. 219 00:17:20,323 --> 00:17:23,362 -No se sintió como uno. -Ya lo vi antes. 220 00:17:23,603 --> 00:17:26,723 Nos querían afuera para que no hagamos más preguntas. 221 00:17:28,043 --> 00:17:33,003 Magnus siempre tiene algo más que hacer que hablar con nosotros. 222 00:17:33,523 --> 00:17:35,003 ¿No es cierto, Dunlin? 223 00:17:38,923 --> 00:17:39,923 ¡Sujétense! 224 00:18:42,043 --> 00:18:43,123 Te tengo, amigo. 225 00:18:47,523 --> 00:18:49,603 ¿Alguna vez viste algo así? 226 00:18:52,323 --> 00:18:55,243 No, eso es nuevo. 227 00:19:43,003 --> 00:19:44,723 -Es muy densa. -Sí. 228 00:19:46,123 --> 00:19:47,843 Qué miedo. 229 00:19:49,043 --> 00:19:52,483 Por suerte tengo hombres fuertes y rudos que me protegen. 230 00:19:54,563 --> 00:19:55,563 Vamos. 231 00:19:59,123 --> 00:20:03,723 -¿Te asusta el clima? -Ella hablaba de mí. 232 00:20:04,123 --> 00:20:08,003 -Por si te habías hecho ilusiones. -Cállate. 233 00:20:08,923 --> 00:20:09,923 Payaso. 234 00:20:16,483 --> 00:20:18,043 Odio este maldito lugar. 235 00:20:21,363 --> 00:20:23,843 Nadie volará un helicóptero así. 236 00:20:24,123 --> 00:20:25,283 No, nadie. 237 00:20:29,603 --> 00:20:32,683 -Para alegrar los ánimos. -No pude comunicarme. 238 00:20:33,603 --> 00:20:34,603 ¿Qué tienes? 239 00:20:34,803 --> 00:20:37,603 Apagado completado. La presión en planta es baja. 240 00:20:38,123 --> 00:20:40,803 -Recuperamos energía y controles. -¿Comunicación? 241 00:20:42,283 --> 00:20:43,323 ¿Los teléfonos? 242 00:20:44,003 --> 00:20:46,563 Los internos funcionan. Los externos no. 243 00:20:47,003 --> 00:20:50,563 Solo podemos hablar entre nosotros. ¿Qué hay del temblor? 244 00:20:50,763 --> 00:20:53,803 -¿Fue algo local? -No fue la planta, estaba apagada. 245 00:20:54,203 --> 00:20:55,483 ¿Fue un sismo? 246 00:20:56,003 --> 00:20:58,683 Perforamos la tierra, seguro reaccionará. 247 00:20:58,763 --> 00:21:00,243 No funciona así. 248 00:21:01,003 --> 00:21:03,483 -No estamos en una falla. -¿Qué hay de Islandia? 249 00:21:04,363 --> 00:21:06,763 Está a 1000 kilómetros de distancia. 250 00:21:07,843 --> 00:21:10,763 Seguro fue presión residual del apagado. 251 00:21:11,763 --> 00:21:13,243 Aquí no puede haber un sismo. 252 00:21:13,363 --> 00:21:18,603 Piensa en lo que perforamos. Todo el mar era tierra. 253 00:21:19,523 --> 00:21:21,763 Una gran extensión de pasto y bosque. 254 00:21:21,843 --> 00:21:24,523 Podías caminar de Escocia a Noruega si querías. 255 00:21:24,603 --> 00:21:27,723 Antes, había una capa de tres kilómetros de hielo, 256 00:21:27,803 --> 00:21:31,123 y antes de eso, un mar durante millones de años. 257 00:21:31,723 --> 00:21:33,843 Sé de geología. ¿Qué quieres decir? 258 00:21:35,483 --> 00:21:39,683 Afuera, las cosas que no pueden pasar suceden todo el tiempo. 259 00:21:40,283 --> 00:21:42,763 Y cuando eso ocurre, se cobran vidas. 260 00:21:43,843 --> 00:21:48,243 Recibimos informes de seguimiento del BGS. No hay datos que respalden eso. 261 00:21:48,363 --> 00:21:52,523 Nunca hay hasta que todo se va al carajo y necesitan un culpable. Mira. 262 00:21:52,603 --> 00:21:53,763 Oigan. Tranquilos. 263 00:21:54,883 --> 00:21:58,243 -¿Qué dice el informe del clima? -De moderado a bueno. 264 00:21:58,523 --> 00:22:01,163 -No se ve muy moderado. -No. 265 00:22:03,163 --> 00:22:05,723 Sin datos de la playa, solo suponemos. 266 00:22:06,283 --> 00:22:08,483 Debemos poder comunicarnos. 267 00:22:09,483 --> 00:22:10,723 ¿Reviso la torre? 268 00:22:11,523 --> 00:22:14,483 -En estas condiciones... -Son las que tenemos. 269 00:22:15,243 --> 00:22:17,803 Si va a empeorar, quiero saberlo. 270 00:22:22,243 --> 00:22:24,683 -Qué suerte tengo. -No debería ir solo. 271 00:22:25,723 --> 00:22:26,723 No lo hará. 272 00:22:46,483 --> 00:22:50,243 -Esto no es seguro, y lo sabes. -Nada es seguro aquí. 273 00:22:50,403 --> 00:22:53,363 ¿Cómo verán lo que hacen ahí arriba? 274 00:22:53,683 --> 00:22:56,083 -Solo es niebla. -¿En serio? 275 00:22:56,563 --> 00:23:00,323 Tienes razón. Es un riesgo. Pero no hay contacto con la playa. 276 00:23:00,403 --> 00:23:03,723 Ni con la nave. Corte de energía, apagado de emergencia. 277 00:23:04,163 --> 00:23:08,243 Esos son riesgos mayores. Es mi decisión. Debemos saber qué pasa. 278 00:23:08,923 --> 00:23:11,003 Baz, no tienes que subir. 279 00:23:11,643 --> 00:23:14,123 Si subo, recupero mi lugar en el helicóptero. 280 00:23:14,403 --> 00:23:16,203 Si lo arreglas, te doy el mío. 281 00:23:17,963 --> 00:23:20,283 Mamá me decía que me uniera al circo. 282 00:23:24,003 --> 00:23:26,723 -Con cuidado. -Y apenas nos lo dice. 283 00:23:40,963 --> 00:23:42,003 Amo mi trabajo. 284 00:24:03,803 --> 00:24:04,803 ¿Ful? 285 00:24:08,483 --> 00:24:09,483 Ful, ¿eres tú? 286 00:24:23,363 --> 00:24:24,563 Fulmer. 287 00:24:26,363 --> 00:24:27,403 ¿Oyes eso? 288 00:24:32,643 --> 00:24:36,043 Vamos, Baz. Mejor arriba que abajo. 289 00:24:48,123 --> 00:24:50,043 Pájaros de mierda. 290 00:24:54,043 --> 00:24:55,403 ¿Viste eso, Ful? 291 00:24:57,363 --> 00:24:58,363 ¿Lo viste? 292 00:25:01,083 --> 00:25:04,203 ¿Estás descansando? Si subimos rápido, bajaremos... 293 00:25:04,323 --> 00:25:06,963 No. No hables. 294 00:25:13,043 --> 00:25:15,443 SIN INFORMACIÓN QUE MOSTRAR SEÑAL DÉBIL 295 00:25:20,443 --> 00:25:21,443 Cielos. 296 00:25:22,963 --> 00:25:25,763 -¿Viste esto? -Igual que mis hijos. 297 00:25:26,523 --> 00:25:27,763 La mitad son niños. 298 00:25:28,003 --> 00:25:31,363 -Estoy aquí. -Eres la excepción. 299 00:25:33,043 --> 00:25:36,963 -Eres muy madura. -Gracias. Así está mejor. 300 00:25:37,283 --> 00:25:39,283 Ojalá no le digas eso a muchas. 301 00:25:40,163 --> 00:25:41,643 Ya quisiera. 302 00:25:42,963 --> 00:25:45,523 Si somos niños, ¿qué son ustedes? 303 00:25:46,403 --> 00:25:47,403 ¿Nosotros? 304 00:25:49,243 --> 00:25:51,043 Fósiles excavando fósiles. 305 00:26:09,803 --> 00:26:13,483 Son enormes. Ojos enormes y rasgados. 306 00:26:13,843 --> 00:26:15,483 No pueden ser las dos cosas. 307 00:26:15,763 --> 00:26:18,683 Bueno, lo eran. Como los de Rose. Malvados. 308 00:26:19,323 --> 00:26:22,923 Ella solo hace su trabajo. Como todos. Ten. Sostén eso. 309 00:26:23,803 --> 00:26:27,203 Se llevan bien, ¿no? ¿Por eso te dio mi asiento? 310 00:26:27,763 --> 00:26:31,203 La compañía se lo pidió. ¿Podemos hablar luego? 311 00:26:33,483 --> 00:26:36,403 Acercarte a ella no servirá cuando nos despidan. 312 00:26:36,483 --> 00:26:38,643 -¿Qué? -Hutton dice que es lo que viene. 313 00:26:38,923 --> 00:26:42,003 Te interesa mucho Rose, pero dices que no te agrada. 314 00:26:42,563 --> 00:26:46,643 ¿Por qué dices eso? Es de Pictor. No es de los nuestros. 315 00:26:53,083 --> 00:26:56,243 Duerme con ella si quieres. No digo que no lo hagas. 316 00:26:56,563 --> 00:26:59,843 Pero que no me cueste mi lugar. Ya tengo muchos problemas. 317 00:26:59,923 --> 00:27:02,723 Si no quieres tener problemas, deja de buscarlos. 318 00:27:03,243 --> 00:27:07,123 -Había una reunión. Eso es todo. -Bien. 319 00:27:10,523 --> 00:27:12,403 Los representantes nunca duran. 320 00:27:12,963 --> 00:27:15,483 Ella se irá, y tú te quedarás solo. 321 00:27:16,523 --> 00:27:18,643 ¿Por qué decides quién es quién? 322 00:27:19,643 --> 00:27:22,083 Solo digo. Cuidado. Está resbaloso. 323 00:27:22,603 --> 00:27:23,603 Estás atado. 324 00:27:24,763 --> 00:27:28,123 Está bien. Qué sensible. 325 00:27:36,323 --> 00:27:39,283 Bien. Está funcionando. 326 00:27:45,563 --> 00:27:46,563 Vamos. 327 00:27:52,603 --> 00:27:55,043 -Mierda. -Si lo rompes, lo pagas. 328 00:27:55,483 --> 00:27:56,483 Voy a bajar. 329 00:28:28,163 --> 00:28:31,083 Hace más frío aquí que en tu oficina, ¿no? 330 00:28:31,243 --> 00:28:34,643 -Estoy acostumbrado. -Estabas. 331 00:28:35,523 --> 00:28:38,283 Si tienes problemas con cómo manejo el lugar... 332 00:28:38,683 --> 00:28:40,683 -¿Sí? -Guárdatelos. 333 00:28:57,283 --> 00:28:58,643 Por Dios. 334 00:29:02,043 --> 00:29:03,043 Habla el gerente. 335 00:29:03,323 --> 00:29:06,243 Asistencia médica a la torre de comunicación. 336 00:29:06,483 --> 00:29:10,163 Debes ponerte tu equipo. 337 00:29:10,243 --> 00:29:13,123 Asistencia médica a la torre de comunicación. 338 00:29:15,003 --> 00:29:16,563 Trae oxígeno. Al helipuerto. 339 00:29:16,643 --> 00:29:19,763 Asistencia médica a la torre de comunicación. 340 00:29:25,403 --> 00:29:27,923 ¿Me escuchas? Cat está llegando. 341 00:29:36,923 --> 00:29:38,803 Háblame. ¿Qué pasó? 342 00:29:40,923 --> 00:29:43,043 ¿Puedes oírme? 343 00:29:43,203 --> 00:29:45,043 -Baz. -Bajaba después de mí. 344 00:29:45,363 --> 00:29:49,083 -Baz. -Aléjense, denle espacio. 345 00:29:49,883 --> 00:29:52,123 Bien, Baz. Soy Cat. 346 00:29:52,243 --> 00:29:53,963 -¿Puedes oírme? -Debí esperar. 347 00:29:54,043 --> 00:29:57,443 Claro que sí. El experto siempre va último. 348 00:29:57,603 --> 00:29:59,963 -Vamos a darle vuelta. -Él estaba ahí. 349 00:30:00,363 --> 00:30:04,603 Y su arnés no está atado. ¿Qué rayos hacían ahí arriba? 350 00:30:04,683 --> 00:30:07,083 -Nuestro trabajo. -Basta. No ayudas, Hutton. 351 00:30:07,483 --> 00:30:11,163 Lidiaremos con esto luego. Por ahora, aléjate. 352 00:30:11,683 --> 00:30:15,443 Magnus. Sigue vivo. 353 00:30:21,003 --> 00:30:22,323 -Baz. -Eso es, Baz. 354 00:30:22,643 --> 00:30:25,563 Te abriré la boca para sacar el líquido, ¿sí? 355 00:30:26,043 --> 00:30:28,963 -¿Funciona la radio? -Espera el collarín. 356 00:30:30,043 --> 00:30:32,843 -Es nuestro... -Intenta comunicarte con la costa. 357 00:30:33,443 --> 00:30:36,123 -No volarán en la niebla. -Que ellos me lo digan. 358 00:30:36,203 --> 00:30:39,203 Te pondré en la camilla. ¿Está bien, Baz? Arriba. 359 00:30:39,323 --> 00:30:40,323 Magnus. 360 00:30:40,483 --> 00:30:42,283 -¿Qué? -No creo que puedan. 361 00:30:45,203 --> 00:30:50,163 Mira, no hay presión en las tuberías. No tiene sentido. 362 00:30:51,083 --> 00:30:53,963 Cerramos nuestro pozo, pero la costa 363 00:30:54,043 --> 00:30:56,323 aún debería recibir de otras plataformas. 364 00:30:57,883 --> 00:31:00,003 -¿No recibe? -De ninguna. 365 00:31:01,003 --> 00:31:02,243 ¿Qué significa eso? 366 00:31:04,003 --> 00:31:06,763 Que lo que cortó las comunicaciones, 367 00:31:06,843 --> 00:31:10,003 lo que causó todo esto, no está pasando solo aquí. 368 00:31:10,523 --> 00:31:11,523 Es en todo el campo. 369 00:31:12,923 --> 00:31:16,043 Vuelve a conectarnos, Ful. Cueste lo que cueste. 370 00:31:17,683 --> 00:31:20,763 Empezaremos con las correas. Luego vamos a cortar. 371 00:31:20,843 --> 00:31:22,803 -¿Está bien, Baz? -Háblale. 372 00:31:23,163 --> 00:31:25,723 -Eso es. -Baz. 373 00:31:26,203 --> 00:31:29,683 -Eso es. Sigue hablándole. -Sí. Ahora sí. 374 00:31:29,883 --> 00:31:32,563 Eso es. No te preocupes. Estamos aquí ahora. 375 00:31:33,603 --> 00:31:35,163 Mantengan la calma, ¿sí? 376 00:31:36,203 --> 00:31:40,443 Hay lesiones en el brazo derecho. 377 00:31:41,123 --> 00:31:44,443 Daño en la clavícula. 378 00:31:44,883 --> 00:31:46,843 ¿Podemos vendar el tobillo? 379 00:31:51,523 --> 00:31:52,723 Buen trabajo, chicos. 380 00:31:54,003 --> 00:31:56,523 -Nunca debió estar ahí arriba. -Basta. 381 00:31:56,683 --> 00:32:00,443 Aquí no sirve lamentarse. Tenemos que estabilizarlo. 382 00:32:00,563 --> 00:32:04,043 -Mira, se convulsiona. -Por eso le doy esto. 383 00:32:04,843 --> 00:32:08,203 Todos mantengan la calma. Eso es, Baz. 384 00:32:08,283 --> 00:32:11,163 No te preocupes. Esto lo aliviará, ¿sí? 385 00:32:15,163 --> 00:32:16,243 ¿Ahora qué? 386 00:32:17,643 --> 00:32:20,043 -Casi no respira. -¿Qué hacemos? 387 00:32:21,683 --> 00:32:22,683 Hicimos lo posible. 388 00:32:23,363 --> 00:32:26,123 Tiene heridas internas. No podemos abrirlo aquí. 389 00:32:27,003 --> 00:32:30,243 Estabilizarlo y transportarlo. Es su mejor oportunidad. 390 00:32:30,363 --> 00:32:33,083 ¿Viste la niebla? No van a venir. 391 00:32:33,163 --> 00:32:35,523 -Debes hacer algo. -Haré que se sienta cómodo. 392 00:32:35,763 --> 00:32:38,283 -Quizá mejore. -¿Cómodo? 393 00:32:38,363 --> 00:32:40,803 Necesita un hospital, no un médico. 394 00:32:41,363 --> 00:32:44,483 Entonces, va a morir, pero ¿está cómodo? 395 00:32:44,563 --> 00:32:46,203 ¿Sí? Buen trabajo, mierda. 396 00:32:49,443 --> 00:32:53,123 -Por el amor de Dios. -Démosle solución salina, por favor. 397 00:33:03,083 --> 00:33:06,523 Qué vida de mierda. 398 00:33:14,243 --> 00:33:16,763 Dale tiempo a Hutton. Entenderá. 399 00:33:19,203 --> 00:33:21,283 No comparto tu optimismo. 400 00:33:23,123 --> 00:33:26,603 Los tipos como él se sienten seguros degradando a otros. 401 00:33:27,563 --> 00:33:31,403 -Hace mucho que está aquí. -Quizá ese sea el problema. 402 00:33:32,123 --> 00:33:34,803 -No socializa. -Sí, tal vez. 403 00:33:35,643 --> 00:33:38,483 Cuando ves que este lugar se lleva a tus amigos, 404 00:33:38,563 --> 00:33:40,243 crees que serás el siguiente. 405 00:33:48,203 --> 00:33:51,483 Kinloch Bravo a Guardia Costera. Solicito evacuación médica. 406 00:33:51,803 --> 00:33:52,723 CLIMA 407 00:33:53,963 --> 00:33:57,523 Kinloch Bravo a Guardia Costera. Solicito evacuación médica. 408 00:34:03,483 --> 00:34:07,723 Kinloch Bravo a Guardia Costera. Solicito evacuación médica. 409 00:34:15,923 --> 00:34:20,003 Repito, solicito evacuación médica en Kinloch Bravo. 410 00:34:24,202 --> 00:34:25,242 ¿Alguien escucha? 411 00:34:28,523 --> 00:34:32,483 -Es inútil. -Oye, está bien. 412 00:34:38,523 --> 00:34:40,202 Se resbaló mientras subía. 413 00:34:41,843 --> 00:34:44,202 Debí anticipar eso con este clima. 414 00:34:44,682 --> 00:34:48,443 -Me hizo enojar, y lo dejé seguir. -No puedes predecir todo. 415 00:34:51,523 --> 00:34:54,722 -No debí irme así. -¿Así cómo? 416 00:34:57,843 --> 00:34:59,323 Te estaba criticando. 417 00:35:01,963 --> 00:35:04,963 Decía que la compañía nos echaría y que tú sabías. 418 00:35:06,963 --> 00:35:08,203 Así que me enojé. 419 00:35:10,963 --> 00:35:13,963 Subió porque le quité su lugar en el helicóptero. 420 00:35:15,563 --> 00:35:20,203 -Solo quería eso. -¿Eso fue tu culpa? 421 00:35:21,643 --> 00:35:25,243 ¿Lo fue? No. Yo hice eso. 422 00:35:27,443 --> 00:35:31,403 Pasan cosas que no puedes controlar. ¿De acuerdo? 423 00:35:32,683 --> 00:35:34,323 Ocúpate de las que sí. 424 00:35:41,403 --> 00:35:45,163 No es tu culpa. Deja la culpa para los culpables. 425 00:36:18,363 --> 00:36:21,323 -¿Cómo está? -Mal. 426 00:36:23,243 --> 00:36:25,963 Sin el helicóptero, no va a mejorar. 427 00:36:30,083 --> 00:36:32,403 Nadie espera que hagas milagros. 428 00:36:33,683 --> 00:36:35,203 Haces lo que puedes. 429 00:36:40,403 --> 00:36:41,683 No debería estar aquí. 430 00:36:44,963 --> 00:36:48,963 Kasey y yo teníamos un plan, pero tuve que posponerlo. 431 00:36:52,083 --> 00:36:55,803 -Si no volvemos... -Volveremos, Cat. 432 00:36:56,963 --> 00:37:00,643 De seguro hay mucha gente trabajando en eso. 433 00:37:01,883 --> 00:37:04,523 Solo debemos esperar y confiar. 434 00:37:08,643 --> 00:37:10,323 Suena fácil cuando lo dices. 435 00:37:29,883 --> 00:37:32,683 -Tienes que salvarlo. -Vete a la mierda. 436 00:37:37,563 --> 00:37:39,523 Rodilla mala. Vi tu historial. 437 00:37:39,603 --> 00:37:41,403 -Cat... -Cállate, Hutton. 438 00:37:41,643 --> 00:37:45,843 No quieres ayudar. Solo quieres un culpable. Y no soy yo. 439 00:38:00,603 --> 00:38:03,083 ¿Más café? No dormirás, amigo. 440 00:38:03,683 --> 00:38:06,203 Sí. Todo a causa de esto. 441 00:38:13,243 --> 00:38:14,403 Qué optimista. 442 00:38:16,803 --> 00:38:17,883 Igual que todos. 443 00:38:20,083 --> 00:38:21,643 Dunlin preguntó por ti. 444 00:38:40,083 --> 00:38:41,803 Hicimos el entrenamiento juntos. 445 00:38:45,843 --> 00:38:49,243 Decía que esta sería su forma de ver el mundo. 446 00:38:50,683 --> 00:38:54,563 Ganar dinero aquí y gastarlo en otro lugar. 447 00:38:58,403 --> 00:39:01,123 Creo que ya no irá de vacaciones. 448 00:39:08,203 --> 00:39:11,683 -Puedo quedarme si quieres descansar. -Estoy bien, querida. 449 00:39:12,163 --> 00:39:14,203 Es menos molesto cuando está callado. 450 00:39:17,923 --> 00:39:18,963 Está bien. 451 00:39:24,643 --> 00:39:28,443 -Avísame si despierta. -Que conste que tú lo pediste. 452 00:39:45,803 --> 00:39:47,403 PROTOCOLOS DE EMERGENCIA 453 00:39:51,443 --> 00:39:53,683 -¿Y el helicóptero? -En eso estamos. 454 00:39:53,803 --> 00:39:54,803 No parece. 455 00:39:54,883 --> 00:39:57,403 -Hutton, escucha. -No. Tú escucha. 456 00:39:58,003 --> 00:40:01,923 No podemos seguir las reglas. Llama a la marina si hace falta. 457 00:40:02,363 --> 00:40:04,683 Sé que es tu amigo, pero viste sus heridas. 458 00:40:04,723 --> 00:40:08,683 Él subió por nosotros. Subió por ti. Por Dios. 459 00:40:09,003 --> 00:40:11,443 La otra persona que enviaste fue Fulmer. 460 00:40:12,043 --> 00:40:15,043 -Ellos no congeniaban. -No empieces. 461 00:40:15,123 --> 00:40:17,643 No hay tiempo para culpables. Somos equipo. 462 00:40:17,683 --> 00:40:20,363 Tú lo decidiste. Eres responsable. 463 00:40:22,483 --> 00:40:26,163 Responsable por todos. Siempre crees que puedes hacerlo mejor. 464 00:40:26,203 --> 00:40:29,683 ¿Cuál era tu gran idea? Vamos. Eres el experto. Dime. 465 00:40:32,483 --> 00:40:34,923 No, eso creí. 466 00:40:35,683 --> 00:40:40,003 Esto de ladrar sin morder ya aburre, Hutton. 467 00:40:43,603 --> 00:40:45,363 Nunca debió haber subido. 468 00:40:52,643 --> 00:40:54,563 URGENTE CAMPO KINLOCH: KINLOCH BRAVO 469 00:41:10,203 --> 00:41:13,483 -¿Adónde van? -¿Viene un helicóptero, y no avisaron? 470 00:41:13,563 --> 00:41:16,443 No que yo sepa. Debemos hablar de Hutton. 471 00:41:17,363 --> 00:41:22,083 Sí, me temo que sí. Ve a buscar a Dunlin, ¿sí? 472 00:42:00,683 --> 00:42:05,443 Debemos saber si es seguro estar afuera. Preferiblemente antes de que pregunten. 473 00:42:05,683 --> 00:42:09,203 No tengo lecturas de ningún lado. Todo el sector está afectado. 474 00:42:09,563 --> 00:42:12,083 ¿Qué hay del temblor? ¿Sabes qué lo causó? 475 00:42:12,923 --> 00:42:14,203 Fulmer está intentando, 476 00:42:14,243 --> 00:42:17,043 pero si no hablamos con la costa, no estoy segura. 477 00:42:17,363 --> 00:42:21,363 ¿Tienes una teoría? "No estamos seguros" no servirá. 478 00:42:21,683 --> 00:42:23,083 Es todo lo que tengo. 479 00:42:23,563 --> 00:42:27,043 Y sigues equivocándote si crees que eres mi jefe. 480 00:42:28,003 --> 00:42:29,003 Entendido. 481 00:42:35,323 --> 00:42:38,803 ¿Te parece que está bien? Hablo de Fulmer. 482 00:42:40,203 --> 00:42:44,883 Está conmocionado, como cualquiera lo estaría. 483 00:42:45,123 --> 00:42:48,403 -¿Por qué? -Es algo que dijo Hutton. 484 00:42:50,643 --> 00:42:53,523 Trabajas con mucha gente durante años aquí. 485 00:42:55,123 --> 00:42:58,443 Siempre son muchos. Crees que sabes todo de ellos. 486 00:42:59,563 --> 00:43:02,123 Pero todos ocultan algo. 487 00:43:03,563 --> 00:43:07,443 Y solo ves quiénes son en realidad cuando están bajo presión. 488 00:43:07,963 --> 00:43:10,003 En qué creen, qué les importa. 489 00:43:10,723 --> 00:43:12,323 ¿A qué le temen? 490 00:43:17,363 --> 00:43:21,203 Supongo que hay un plan si quedamos varados aquí. 491 00:43:22,203 --> 00:43:26,203 Sí, hay protocolos. Racionar comida, combustible, energía. 492 00:43:26,523 --> 00:43:29,443 No durarán para siempre. Pero ese no es el problema. 493 00:43:29,523 --> 00:43:33,643 No hay trabajo ni nada en qué pensar, salvo en lo que están perdiendo. 494 00:43:34,363 --> 00:43:37,403 -Mucho tiempo libre. -Y malhumor. 495 00:43:37,683 --> 00:43:39,323 Una combinación ganadora. 496 00:43:40,843 --> 00:43:43,203 -Ven al helipuerto. -¿Qué pasa? 497 00:43:43,443 --> 00:43:46,883 Hay una multitud alocada. Se está descontrolando. 498 00:43:47,323 --> 00:43:49,163 -¿Hutton? -Hutton. 499 00:43:51,283 --> 00:43:53,083 No se merecen esto. 500 00:43:53,723 --> 00:43:57,883 Es un trabajo, ¿no? Sí. Ellos también tienen responsabilidades. 501 00:43:58,843 --> 00:44:01,443 La mayoría nos íbamos hoy. 502 00:44:02,083 --> 00:44:06,523 Deberíamos estar en ese helicóptero para ver a nuestras familias. 503 00:44:07,523 --> 00:44:08,563 Pero no es así. 504 00:44:08,923 --> 00:44:13,083 Y la maravillosa gerencia nos dice que esto es solo niebla. 505 00:44:14,403 --> 00:44:18,643 Mal clima. Claro. Mienten. 506 00:44:19,443 --> 00:44:25,323 Nos mintieron desde el principio. Dijeron que iríamos a casa, pero no. 507 00:44:27,283 --> 00:44:29,283 Dijeron que nos protegerían. 508 00:44:30,203 --> 00:44:33,843 Pero dejan que Baz muera. 509 00:44:33,923 --> 00:44:36,203 Hutton, te pasaste de la raya. 510 00:44:37,883 --> 00:44:40,843 ¿Qué línea? Esta. 511 00:44:41,923 --> 00:44:47,323 Enviaste a Baz a esa torre porque dijiste que era necesario. 512 00:44:48,043 --> 00:44:49,963 Porque tenías miedo de algo. 513 00:44:50,403 --> 00:44:53,963 Nos dices siempre que mantengamos la calma, 514 00:44:54,043 --> 00:44:56,683 pero tú no te ves muy calmado, jefe. 515 00:44:57,123 --> 00:45:02,283 ¿Qué demonios pasa aquí? No hay radio ni teléfonos. 516 00:45:02,563 --> 00:45:04,123 Esta niebla, estos temblores. 517 00:45:04,843 --> 00:45:09,923 ¿Sabemos si saldremos de aquí? ¿O qué nos pasará cuando salgamos? 518 00:45:10,123 --> 00:45:12,603 Si quieres nuestra confianza, dinos la verdad. 519 00:45:12,923 --> 00:45:17,043 Estás creando problemas. Carajo, este no es el momento. 520 00:45:17,883 --> 00:45:22,563 Yo creo que sí lo es. De hecho, es el momento perfecto. 521 00:45:23,883 --> 00:45:25,963 Sería bueno empezar por esto. 522 00:45:27,403 --> 00:45:30,243 O puedo leerlo yo. Tú decides. 523 00:45:31,883 --> 00:45:33,443 Como quieras. 524 00:45:34,243 --> 00:45:37,203 "Fase de desmantelamiento de Kinloch. 525 00:45:37,763 --> 00:45:41,163 -Desmantelamiento total de Pictor...". -Está bien. 526 00:45:47,363 --> 00:45:51,603 La verdad es que terminamos. Kinloch Bravo se acabó. 527 00:45:51,683 --> 00:45:54,963 No somos solo nosotros. Pictor desmantelará todo. 528 00:45:55,843 --> 00:45:57,523 Las plataformas, sus trabajos. 529 00:45:58,603 --> 00:46:00,163 No querían que lo dijera 530 00:46:00,243 --> 00:46:03,603 porque ustedes renunciarían antes del desmantelamiento. 531 00:46:06,643 --> 00:46:12,563 Si tenemos suerte, y todo esto pasa, eso es lo que sucederá luego. 532 00:46:13,563 --> 00:46:16,523 Y no puedo cambiarlo. Créanme, lo intenté. 533 00:46:16,923 --> 00:46:21,043 Pero ahora mismo, mi trabajo es llevarlos a sus casas. 534 00:46:21,363 --> 00:46:23,963 Y eso es lo que haré. 535 00:46:45,123 --> 00:46:47,683 -¿Es nieve? -No. 536 00:46:52,203 --> 00:46:53,203 No, es ceniza. 537 00:47:18,603 --> 00:47:19,923 ¿Baz? ¿Estás bien? 538 00:47:22,083 --> 00:47:25,083 Es demasiado tarde. Ya empezó. 539 00:47:25,643 --> 00:47:29,723 -Cat. -Baz, estás bien. 540 00:47:30,043 --> 00:47:32,603 Tranquilo. Con cuidado. 541 00:47:33,363 --> 00:47:34,483 -Calma. -Te tenemos. 542 00:47:34,563 --> 00:47:38,443 Estás bien. Estás con nosotros, ¿sí? Bien. 543 00:47:38,643 --> 00:47:42,563 Con calma. Ayúdenlo en la escalera. Tranquilo. 544 00:48:48,243 --> 00:48:50,243 Supervisión creativa Estefania Lorean