1 00:00:06,506 --> 00:00:09,086 {\an8}EINE NETFLIX ANIME SERIE 2 00:02:06,292 --> 00:02:09,462 Dachten Sie wirklich, Sie könnten mich täuschen? 3 00:02:13,216 --> 00:02:15,886 Sie sind hier nicht willkommen. 4 00:02:16,386 --> 00:02:21,346 Wissen Sie, warum ich keine Superkräfte an meine Insel heranlasse? 5 00:02:24,018 --> 00:02:27,268 Ich werde es Ihnen klar und deutlich erklären. 6 00:02:30,233 --> 00:02:33,073 Denken Sie gar nicht daran, mich anzulügen, 7 00:02:33,153 --> 00:02:35,413 Dr. Morgenstern. 8 00:02:41,119 --> 00:02:44,119 Miguel hier hat großes Interesse an dieser Frau. 9 00:02:44,205 --> 00:02:45,825 Gib sie ihm nach der Befragung. 10 00:02:46,416 --> 00:02:47,956 Das werde ich nicht, Praetorian. 11 00:02:48,501 --> 00:02:51,381 Ich bringe es lieber schnell zu Ende. 12 00:02:51,462 --> 00:02:53,922 Natürlich, Mr. Matts. 13 00:02:55,425 --> 00:02:57,635 Keine Sorge, meine Liebe. 14 00:02:58,636 --> 00:03:02,346 Ein so schöner Körper ist auch tot noch kostbar. 15 00:03:02,432 --> 00:03:05,142 Ich werde meinen Spaß haben. 16 00:03:11,774 --> 00:03:13,284 Das müsste es sein. 17 00:03:13,359 --> 00:03:14,319 Johnny! 18 00:03:14,944 --> 00:03:16,034 Alles gutgegangen! 19 00:03:16,529 --> 00:03:18,489 Ich hatte kurz etwas Angst. 20 00:03:19,574 --> 00:03:20,414 Das ist aber kalt. 21 00:03:21,075 --> 00:03:22,535 Was ist das? Schnee? 22 00:03:24,454 --> 00:03:25,964 Was ist jetzt los? 23 00:03:29,459 --> 00:03:30,669 Du warst das? 24 00:03:30,752 --> 00:03:32,212 Mann, tut mir leid. 25 00:03:32,295 --> 00:03:36,335 Ich wollte einen Sturm heraufbeschwören, aber es wurde ein Schneesturm. 26 00:03:36,424 --> 00:03:38,514 Das passiert mir öfters. 27 00:03:39,093 --> 00:03:40,393 Perfektes Timing. 28 00:03:40,470 --> 00:03:43,640 {\an8}Wieso frierst du nicht die Angeln dieser Tür für uns ein? 29 00:03:46,476 --> 00:03:47,596 Kein Problem. 30 00:03:51,648 --> 00:03:53,068 Erkältet euch nicht. 31 00:04:02,200 --> 00:04:03,450 Wie lange noch? 32 00:04:04,786 --> 00:04:06,496 {\an8}Super. Das reicht. 33 00:04:09,290 --> 00:04:11,830 Jetzt bin ich wohl dran. 34 00:04:19,300 --> 00:04:21,010 Vorsicht da hinten. 35 00:04:33,147 --> 00:04:35,227 Oh Mann, das ist aber tief. 36 00:04:35,316 --> 00:04:38,026 Unser Tresor ist ganz unten. 37 00:04:38,111 --> 00:04:40,111 Augen zu und springen. 38 00:04:40,196 --> 00:04:41,566 Ich zähle auf dich, McCabe. 39 00:04:45,660 --> 00:04:47,750 TK, das ist etwas viel für… 40 00:04:54,752 --> 00:04:57,512 Nächster Halt: unterste Etage. Endstation. 41 00:04:58,339 --> 00:04:59,299 Sind alle ok? 42 00:05:01,050 --> 00:05:03,640 Der psychokinetische Sprung war super. 43 00:05:03,720 --> 00:05:06,720 Er war absolut furchteinflößend. 44 00:05:06,806 --> 00:05:10,016 Vor uns liegt eine höllische Feuergrube. 45 00:05:10,560 --> 00:05:12,730 Ich möchte nicht verbrennen. 46 00:05:12,812 --> 00:05:13,942 Ich auch nicht. 47 00:05:14,022 --> 00:05:18,782 Darum sollten wir durch die Wand da drüben brechen. 48 00:05:18,860 --> 00:05:21,610 {\an8}-Ghost, siehst du mal nach? -Klar. 49 00:05:23,990 --> 00:05:25,910 Acht, neun Wachen. 50 00:05:25,992 --> 00:05:27,742 Wie ätzend. 51 00:05:27,827 --> 00:05:29,367 Bis dann, Jungs. 52 00:05:39,922 --> 00:05:41,172 Saubere Arbeit. 53 00:05:41,758 --> 00:05:43,678 Wir haben sie tatsächlich durchbrochen. 54 00:05:46,345 --> 00:05:49,425 Jetzt kommt der echte Höhepunkt. 55 00:05:49,515 --> 00:05:51,675 Hier geht es zum Tresor. 56 00:05:52,268 --> 00:05:54,648 Die letzte Falle ist eine molekulare Kettensäge. 57 00:05:54,729 --> 00:05:57,899 Der Boden erkennt den Fußabdruck des Bastards. 58 00:05:57,982 --> 00:06:00,032 Überquert jemand anderes die Grenze, 59 00:06:00,526 --> 00:06:02,646 verarbeitet ihn ein Laser zu Hackfleisch. 60 00:06:03,529 --> 00:06:05,869 Ghosts Kräfte funktionieren hier auch nicht. 61 00:06:05,948 --> 00:06:09,738 Der Sensor ist auf jede Art von Frequenz hin abgerichtet. 62 00:06:09,827 --> 00:06:10,787 Dazu kommt, 63 00:06:10,870 --> 00:06:14,460 dass der Boden an einem anderen System hängt. 64 00:06:14,540 --> 00:06:16,330 Er lässt sich nicht hacken. 65 00:06:16,918 --> 00:06:20,878 Die einzige Möglichkeit ist es, ihn manuell auszuschalten. 66 00:06:22,215 --> 00:06:23,085 Bereit? 67 00:06:24,509 --> 00:06:25,429 Auf die Plätze. 68 00:06:26,219 --> 00:06:27,389 -Los! -Du Bastard! 69 00:06:27,470 --> 00:06:30,810 Versuche nur, mich aufzuhalten, Kettensäge! 70 00:06:39,273 --> 00:06:40,153 Scheiße! 71 00:06:40,233 --> 00:06:42,443 Scheiße! 72 00:06:43,694 --> 00:06:45,074 Das hast du verdient! 73 00:06:50,118 --> 00:06:53,368 Selbst in zwei Hälften zerteilt, bist du noch ein fetter Klotz. 74 00:06:53,454 --> 00:06:55,334 Es läuft wie geplant. 75 00:06:55,414 --> 00:06:57,134 Das nennst du einen Plan? 76 00:06:57,208 --> 00:07:00,418 Egal, wie oft sie zersägt werden, sie wachsen wieder zusammen. 77 00:07:01,003 --> 00:07:02,843 Noch ein paarmal 78 00:07:02,922 --> 00:07:05,302 {\an8}und sie schaffen es zur anderen Seite. 79 00:07:05,383 --> 00:07:07,593 {\an8}Die beiden sind die Größten. 80 00:07:07,677 --> 00:07:08,847 Wir zählen auf euch. 81 00:07:11,931 --> 00:07:13,851 {\an8}4 MINUTEN 37 SEKUNDEN SPÄTER 82 00:07:17,437 --> 00:07:19,517 Das wird langsam echt grausam. 83 00:07:26,904 --> 00:07:29,824 He, Bruder. Lass die Finger vom Alkohol. 84 00:07:29,907 --> 00:07:32,537 Deine Leber sieht nicht gut aus. 85 00:07:58,394 --> 00:08:00,194 Tut mir leid, dass es so lange dauerte. 86 00:08:00,271 --> 00:08:03,111 Ihr könnt jetzt herkommen. 87 00:08:03,191 --> 00:08:07,741 Bruder, ich habe gewonnen, du Arschloch! 88 00:08:11,449 --> 00:08:13,699 Ein echt verstörender Anblick. 89 00:08:13,784 --> 00:08:15,504 Ihr beide habt das toll gemacht. 90 00:08:16,078 --> 00:08:18,538 Verdammt. Ich hätte ewig so weitermachen können. 91 00:08:18,623 --> 00:08:22,003 Ja, Mann. Immerhin ist mein Haufen größer als seiner. 92 00:08:22,084 --> 00:08:23,714 Jetzt kommt dein Teil. 93 00:08:24,378 --> 00:08:28,008 Heat, schmelze die Tür mit deinen Waffen. 94 00:08:32,887 --> 00:08:35,677 Danke, dass du mir die Chance gibst, mein Können zu zeigen. 95 00:08:35,765 --> 00:08:37,925 Light my fire! Los! 96 00:08:38,017 --> 00:08:40,187 Eine ziemlich klassische Art und Weise. 97 00:08:40,269 --> 00:08:42,939 Das macht sie so aufregend. 98 00:08:50,780 --> 00:08:51,660 Ist er das? 99 00:08:53,366 --> 00:08:56,156 Schwer zu glauben, dass alles da drin sein soll. 100 00:08:56,244 --> 00:08:57,664 Das ist kein Aktenkoffer. 101 00:08:59,956 --> 00:09:01,496 Es ist ein Raumkoffer. 102 00:09:04,418 --> 00:09:06,838 Er bietet unendlich Platz. 103 00:09:07,421 --> 00:09:08,801 Wirf eine Milliarde hinein… 104 00:09:08,881 --> 00:09:10,221 Kein Problem. 105 00:09:10,299 --> 00:09:11,799 Zeit für ein Foto. 106 00:09:11,884 --> 00:09:13,844 Sagt "Cheese"! 107 00:09:17,515 --> 00:09:19,515 Das System startet gleich neu. 108 00:09:19,600 --> 00:09:21,230 Beeilen wir uns und verduften. 109 00:09:24,564 --> 00:09:26,324 Autsch. Was war das? 110 00:09:28,109 --> 00:09:30,439 Tiophental-Natrium. 111 00:09:30,528 --> 00:09:32,238 Ein Wahrheitsserum. 112 00:09:32,321 --> 00:09:34,531 Es wird bald Wirkung zeigen. 113 00:09:35,283 --> 00:09:38,543 Erzählen Sie mir von Ihren Fähigkeiten. 114 00:09:39,120 --> 00:09:40,120 Meinen Fähigkeiten? 115 00:09:40,621 --> 00:09:42,421 Wen interessieren die schon? 116 00:09:42,498 --> 00:09:44,788 Was sind Ihre Schwächen? 117 00:09:45,376 --> 00:09:47,796 -Du… -Beachte sie nicht. 118 00:09:47,878 --> 00:09:51,508 Die Droge hat ihre Hemmschwelle gesenkt. 119 00:09:51,591 --> 00:09:54,301 Sie umgeben sich mit Kunst, 120 00:09:54,385 --> 00:09:57,845 um kultiviert zu wirken, Sie vulgärer Idiot. 121 00:09:58,431 --> 00:09:59,471 Unübertrefflich? 122 00:09:59,557 --> 00:10:02,597 Sie sagen, es ist so schön, dass eine Replik unmöglich ist? 123 00:10:02,685 --> 00:10:06,225 Ist das echt spannender als Ihre dreckige Vergangenheit? 124 00:10:06,314 --> 00:10:07,234 Was ein Witz. 125 00:10:07,898 --> 00:10:09,778 Sie sind erledigt. 126 00:10:09,859 --> 00:10:12,989 Sie waren nie etwas wert. 127 00:10:14,155 --> 00:10:17,025 -Soll ich sie zum Schweigen bringen? -Noch nicht. 128 00:10:17,116 --> 00:10:19,826 Erst soll sie uns alles sagen, solange die Droge wirkt. 129 00:10:20,411 --> 00:10:22,751 Wieso sind Sie hier? 130 00:10:22,830 --> 00:10:24,370 Das wissen Sie immer noch nicht? 131 00:10:25,291 --> 00:10:26,291 Um Sie auszurauben. 132 00:10:26,834 --> 00:10:27,884 Was? 133 00:10:27,960 --> 00:10:31,960 In diesem Moment nehmen Ihnen meine Kumpel jeden einzelnen Cent. 134 00:10:32,882 --> 00:10:34,432 Miguel! 135 00:10:34,508 --> 00:10:35,798 Jawohl. 136 00:10:36,385 --> 00:10:38,295 Die Sensoren haben nichts entdeckt. 137 00:10:38,804 --> 00:10:40,514 Halt. Was ist das? 138 00:10:41,724 --> 00:10:42,814 Oh mein Gott. 139 00:10:42,892 --> 00:10:46,312 Der Superkräfteunterdrücker startet neu. 140 00:10:46,395 --> 00:10:49,435 {\an8}Zeig mir sofort die unterste Etage. 141 00:10:51,317 --> 00:10:53,897 {\an8}Teleportiere dich sofort da hinunter. 142 00:10:54,487 --> 00:10:55,567 Jawohl. 143 00:10:57,239 --> 00:11:01,579 Von meinem Anteil reise ich mit meiner Familie durch Asien. 144 00:11:01,661 --> 00:11:02,951 Was du nicht sagst. 145 00:11:04,163 --> 00:11:06,753 Ich kam für den Job her, aber es gefällt mir hier. 146 00:11:06,832 --> 00:11:09,002 Vorsicht. Wir sind noch nicht aus dem Gebäude. 147 00:11:13,005 --> 00:11:14,295 Ihr verdammten Idioten. 148 00:11:14,799 --> 00:11:16,299 Oh, verdammt. 149 00:11:16,384 --> 00:11:18,054 So ein Haufen Idioten. 150 00:11:19,053 --> 00:11:22,063 Dachtet ihr echt, ihr kommt damit durch, 151 00:11:23,057 --> 00:11:25,847 mich vor meinen Augen zu beklauen? 152 00:11:25,935 --> 00:11:29,855 Es ist nicht so, als würdet ihr mich nicht kennen. 153 00:11:30,439 --> 00:11:33,279 Wieso solltet ihr so etwas tun? 154 00:11:33,359 --> 00:11:34,609 Das weißt du nicht? 155 00:11:34,693 --> 00:11:36,823 Weil du ein klappriger alter Mann bist. 156 00:11:37,905 --> 00:11:40,695 Du musst jetzt nachts ständig aufs Klo, was? 157 00:11:40,783 --> 00:11:43,243 Wieso sollten wir dich nicht beklauen? 158 00:11:44,286 --> 00:11:45,996 Schluss mit dem Unsinn! 159 00:11:46,080 --> 00:11:48,460 Ich bin unschlagbar! 160 00:11:48,541 --> 00:11:52,841 Vielleicht warst du das vor zehn oder 20 Jahren. 161 00:11:52,920 --> 00:11:57,050 Aber jetzt ist dein größter Feind eine Treppenstufe, nicht wahr? 162 00:11:58,384 --> 00:12:01,644 Mr. Matts, der Neustart ist fast abgeschlossen. 163 00:12:03,472 --> 00:12:06,432 Was lässt dich glauben, du könntest uns junge Kerle schlagen? 164 00:12:06,517 --> 00:12:08,767 He, provoziere ihn nicht so. 165 00:12:08,853 --> 00:12:10,563 Wir müssen mit dem hier klarkommen. 166 00:12:10,646 --> 00:12:12,396 Keine Sorge. 167 00:12:12,481 --> 00:12:15,361 Wieso haben wir wohl Hilfe… 168 00:12:15,443 --> 00:12:17,403 Pech gehabt. 169 00:12:18,154 --> 00:12:19,454 In diesem Moment 170 00:12:19,530 --> 00:12:22,660 tritt das System zur Unterdrückung eurer Superkräfte wieder in Kraft. 171 00:12:23,325 --> 00:12:27,405 Es ist egal, welche Kräfte ihr habt. 172 00:12:27,496 --> 00:12:29,666 Er wollte nur Zeit schinden. 173 00:12:30,249 --> 00:12:32,629 {\an8}Mach sie fertig, Praetorian. 174 00:12:33,210 --> 00:12:35,710 Er hat dasselbe Problem. 175 00:12:35,796 --> 00:12:36,876 He, Glenda! 176 00:12:36,964 --> 00:12:38,594 Der hier ist für dich. 177 00:12:40,885 --> 00:12:42,545 He, hörst du nicht? 178 00:12:43,554 --> 00:12:45,224 Mach schon. Tritt ihm in den… 179 00:12:48,058 --> 00:12:49,848 Halt deine verdammte Klappe. 180 00:12:49,935 --> 00:12:52,395 Wieso stehst du nur da? 181 00:12:54,190 --> 00:12:57,570 Ich habe lange darauf gewartet, euch scheitern zu sehen. 182 00:13:11,916 --> 00:13:13,746 Ich werde die Show genießen. 183 00:13:19,590 --> 00:13:24,260 Da lässt man die Jugend einmal aus den Augen, und das passiert. 184 00:13:24,762 --> 00:13:28,602 Ich muss sie an meine Grausamkeit erinnern. 185 00:13:30,476 --> 00:13:31,476 Miguel. 186 00:13:32,144 --> 00:13:34,694 Schalte die Superkräftedetektoren ab. 187 00:13:35,356 --> 00:13:36,816 Aber das wird… 188 00:13:36,899 --> 00:13:38,399 Ruhe. 189 00:13:38,901 --> 00:13:42,781 Seit ich hier lebe, musste ich meine Kräfte nicht einsetzen. 190 00:13:43,781 --> 00:13:47,031 Keine Sorge. Sie ist nicht geladen. 191 00:13:47,535 --> 00:13:51,785 Ich nutze sie nur, um meine Konzentration zu bündeln. 192 00:13:57,044 --> 00:13:57,964 Lass das! 193 00:14:02,132 --> 00:14:04,642 Du Schlampe. Was hast du getan? 194 00:14:04,718 --> 00:14:05,888 Mr. Matts. 195 00:14:07,972 --> 00:14:11,392 Jetzt verstehe ich. Du hast auch übernatürliche Kräfte. 196 00:14:12,685 --> 00:14:15,265 Du musst Talent haben, 197 00:14:15,354 --> 00:14:18,864 wenn du dich gegen mich wehren kannst. 198 00:14:18,941 --> 00:14:22,241 Doch sobald ich in deinem Kopf bin, 199 00:14:22,319 --> 00:14:24,659 kriegst du mich dort nicht wieder raus. 200 00:14:27,825 --> 00:14:33,495 {\an8}Spürst du dein Hirn hinter deinen Augen anschwellen? 201 00:14:34,081 --> 00:14:36,751 Mr. Matts, wie kann ich helfen? 202 00:14:36,834 --> 00:14:38,634 Geh einfach raus, Miguel. 203 00:14:38,711 --> 00:14:41,421 Du lenkst mich ab. 204 00:14:41,505 --> 00:14:45,625 Die Frau verlangt meine volle Aufmerksamkeit. 205 00:14:49,054 --> 00:14:50,354 Ok, ihr Maden. 206 00:14:52,683 --> 00:14:54,393 Was ist mit dir? 207 00:14:54,476 --> 00:14:56,646 Ich dachte, du seist Profi-Wrestler. 208 00:14:56,729 --> 00:14:59,649 Ein Großteil der Kämpfe ist gefakt. 209 00:15:00,774 --> 00:15:04,154 Ohne ihre Kräfte sind diese Loser nichts 210 00:15:04,737 --> 00:15:05,987 als Müll. 211 00:15:10,784 --> 00:15:12,454 Das reicht. 212 00:15:12,536 --> 00:15:13,696 Was? 213 00:15:14,371 --> 00:15:16,581 Ich dachte, tiefer könntest du nicht sinken. 214 00:15:16,665 --> 00:15:19,745 Nicht nur hast du deinem alten Team Probleme bereitet, 215 00:15:19,835 --> 00:15:22,205 du spielst auch noch Bodyguard für den Superschurken. 216 00:15:22,296 --> 00:15:24,126 Das ist abartig und schockierend. 217 00:15:25,925 --> 00:15:26,755 Was zum Teufel? 218 00:15:29,929 --> 00:15:31,469 Du wagst es, so mit mir zu reden? 219 00:15:32,056 --> 00:15:33,596 Willst du sterben? 220 00:15:34,266 --> 00:15:36,556 Für wen hältst du dich eigentlich? 221 00:15:50,449 --> 00:15:53,329 {\an8}Ich bin ein Superheld, du Arschloch. 222 00:15:54,078 --> 00:15:56,328 Heiliger Bimbam. 223 00:15:56,413 --> 00:15:58,333 Was machst du hier? 224 00:16:03,379 --> 00:16:05,259 Warte, Gladiator. 225 00:16:05,339 --> 00:16:06,469 Es tut mir leid. Hör zu. 226 00:16:06,548 --> 00:16:08,798 Ich hätte nie gedacht, dass du… 227 00:16:20,729 --> 00:16:21,609 Klappe. 228 00:16:47,423 --> 00:16:51,803 Du Mistkerl hast kein Recht, dich Superheld zu nennen. 229 00:17:10,988 --> 00:17:12,158 Ist er tot? 230 00:17:12,239 --> 00:17:13,869 Was hast du getan? 231 00:17:13,949 --> 00:17:15,739 Wir töten nie. 232 00:17:15,826 --> 00:17:17,446 Das ist unsere Regel. 233 00:17:17,536 --> 00:17:19,786 Hör auf zu jammern. Er ist nicht tot. 234 00:17:21,582 --> 00:17:23,462 Aber einen Hirnschaden hat er. 235 00:17:24,418 --> 00:17:26,708 Ach, echt? Dann ist es ok. 236 00:17:26,795 --> 00:17:28,875 Johnny, wir können nicht bleiben. 237 00:17:28,964 --> 00:17:31,014 Guter Punkt. Hauen wir ab. 238 00:17:35,012 --> 00:17:36,852 Du bist erledigt. 239 00:17:37,431 --> 00:17:39,771 Ich verrate dir noch ein Geheimnis. 240 00:17:39,850 --> 00:17:43,350 Im Moment bin ich einsam und langweile mich. 241 00:17:43,437 --> 00:17:48,857 Zugegebenermaßen war ich ohne diese Reichtümer glücklicher. 242 00:17:49,860 --> 00:17:50,940 Dennoch, 243 00:17:51,445 --> 00:17:56,365 {\an8}ich habe nicht die leiseste Absicht, sie mir wegnehmen zu lassen. 244 00:17:56,950 --> 00:18:00,000 Willst du wissen, was dann passiert? 245 00:18:00,079 --> 00:18:03,459 Dein Freund wird es wissen, wenn er deine Leiche sieht. 246 00:18:08,420 --> 00:18:09,380 Johnny! 247 00:18:13,342 --> 00:18:17,352 {\an8}Leg dich nie mit mir an! 248 00:18:30,526 --> 00:18:34,486 Mann. Die Jugend von heute hat echt keinen Respekt. 249 00:18:34,571 --> 00:18:36,951 Praetorian, wie sieht es aus? 250 00:18:37,032 --> 00:18:39,492 Hast du sie noch nicht erledigt? 251 00:18:40,077 --> 00:18:42,747 Bring mir diesen arroganten Bengel. 252 00:18:42,830 --> 00:18:45,540 Ich will ihm etwas zeigen. 253 00:18:46,875 --> 00:18:49,415 {\an8}He! Antworte mir! 254 00:18:49,503 --> 00:18:51,343 {\an8}Und wo ist Miguel? 255 00:18:52,422 --> 00:18:55,302 {\an8}-Was ist? -Mr. Matts. Wo sind Sie jetzt? 256 00:18:56,426 --> 00:18:58,046 Hier unten herrscht Chaos. 257 00:18:58,137 --> 00:19:00,507 Praetorian und die Villa wurden auseinandergenommen. 258 00:19:00,597 --> 00:19:01,887 Kommen Sie schnell! 259 00:19:02,391 --> 00:19:04,101 Die Villa? 260 00:19:04,184 --> 00:19:06,734 Ich war doch die ganze Zeit hier. 261 00:19:07,688 --> 00:19:09,058 Das Bild… 262 00:19:09,648 --> 00:19:11,978 Das Bild sieht falsch aus. 263 00:19:12,651 --> 00:19:14,361 Wie kann das sein? 264 00:19:16,488 --> 00:19:18,408 Diese verdammte Schlampe! 265 00:19:35,757 --> 00:19:36,797 Johnny! 266 00:19:36,884 --> 00:19:39,304 Schnell. Wir müssen von hier weg. 267 00:19:39,887 --> 00:19:40,797 Verstanden. 268 00:19:43,932 --> 00:19:45,062 Tschüs. 269 00:19:53,275 --> 00:19:54,685 Jetzt verstehe ich. 270 00:19:54,776 --> 00:19:58,526 In der Villa hätte man ihre Kräfte entdeckt. 271 00:19:58,614 --> 00:20:00,914 Hier aber nicht. 272 00:20:01,658 --> 00:20:03,368 Diese gewiefte Schlampe. 273 00:20:03,952 --> 00:20:06,962 Sie hat uns seit dem Flughafen halluzinieren lassen. 274 00:20:07,956 --> 00:20:12,036 Die gesamte Villa war ein Trugbild. 275 00:20:12,127 --> 00:20:14,047 Wo liegt das Problem? 276 00:20:14,129 --> 00:20:18,469 {\an8}Sie sehen aus, als hätte Sie der Fuchs erwischt. 277 00:20:21,094 --> 00:20:23,064 Das ist nicht witzig! 278 00:20:24,181 --> 00:20:25,811 Verdammter Priester. 279 00:20:36,443 --> 00:20:37,493 Wie gesagt, 280 00:20:37,569 --> 00:20:41,779 ich hatte sie seit der Rückfahrt vom Flughafen am Wickel. 281 00:20:41,865 --> 00:20:45,485 Kasey, du hast echt Eier. 282 00:20:45,577 --> 00:20:47,407 Hattest du keine Angst aufzufliegen? 283 00:20:47,496 --> 00:20:51,576 Die hätte ich gehabt, wäre ich nicht die Beste meiner Klasse. 284 00:20:51,667 --> 00:20:52,497 Ist das so? 285 00:20:52,584 --> 00:20:56,214 Und du bist eine Superschurkin, die die Regeln befolgt, 286 00:20:56,296 --> 00:20:57,876 und ihre Kräfte richtig einsetzt. 287 00:20:58,465 --> 00:20:59,925 Nicht nur das. 288 00:21:00,008 --> 00:21:02,548 Du bist die einzige Frau, nicht nur in dieser Branche, 289 00:21:02,636 --> 00:21:06,056 sondern weltweit, die für ihre Freunde alles riskiert. 290 00:21:06,765 --> 00:21:07,925 Ich liebe dich, Baby. 291 00:21:08,016 --> 00:21:10,636 Ich liebe dich auch. 292 00:21:11,561 --> 00:21:14,151 Jetzt können wir uns endlich niederlassen. 293 00:21:14,231 --> 00:21:15,191 Auf jeden Fall. 294 00:21:19,278 --> 00:21:23,618 Nach Auszahlung der Anteile gingen alle getrennte Wege. 295 00:21:31,456 --> 00:21:33,376 {\an8}EIN JAHR SPÄTER 296 00:21:34,167 --> 00:21:37,377 {\an8}Jeder hatte 100 Millionen Dollar bekommen. 297 00:21:37,462 --> 00:21:42,092 Johnny sagte mir, ich solle mich vorerst bedeckt halten. 298 00:21:42,175 --> 00:21:46,135 {\an8}Ein aberwitziger Rat für einen Superschurken. 299 00:21:46,763 --> 00:21:50,893 TK reiste mit seiner Familie nach Asien 300 00:21:50,976 --> 00:21:54,056 {\an8}und kaufte sich eine schicke Jacht. 301 00:21:55,772 --> 00:21:58,652 Forecast investierte in ein Raumfahrtprojekt. 302 00:21:59,234 --> 00:22:04,454 {\an8}Er will seine Kräfte mithilfe eines Wettersatelliten messen. 303 00:22:06,783 --> 00:22:10,503 Ghost hörte von Griechenlands finanzieller Notlage 304 00:22:10,579 --> 00:22:13,119 und nutzte seinen Einfluss auf die Regierung, 305 00:22:13,206 --> 00:22:15,326 {\an8}um dort große Mengen Land zu kaufen. 306 00:22:17,377 --> 00:22:20,257 Roddy hat alle überrascht. 307 00:22:20,339 --> 00:22:21,629 Er steckte seinen Anteil 308 00:22:21,715 --> 00:22:25,215 in die Entwicklung eines vierdimensionalen Transportsystems. 309 00:22:25,302 --> 00:22:28,472 Seine Verkaufspräsentation der Zeitmaschine ist kein Trick gewesen. 310 00:22:28,555 --> 00:22:30,885 Er hatte tatsächlich einen Doktortitel 311 00:22:30,974 --> 00:22:34,604 {\an8}in Physik von der Universität Princeton. 312 00:22:36,897 --> 00:22:43,397 Sammy hingegen gab alles für Frauen und Alkohol aus. 313 00:22:46,698 --> 00:22:48,578 Was mit Gladiator ist? 314 00:22:48,658 --> 00:22:53,288 Er wollte sich nie wieder von Schurken erpressen lassen 315 00:22:53,371 --> 00:22:57,881 und gestand seinem Partner alles. Dieser vergab ihm, 316 00:22:57,959 --> 00:23:01,049 und die beiden erneuerten ihr Ehegelübde. 317 00:23:01,129 --> 00:23:04,169 Das frische Eheglück des Helden wurde heiß diskutiert, 318 00:23:04,257 --> 00:23:06,047 und seine Beliebtheit stieg enorm. 319 00:23:06,635 --> 00:23:08,465 Unter den Superhelden gilt er 320 00:23:08,553 --> 00:23:12,683 {\an8}noch immer als stärkster Mann der Welt. 321 00:23:13,183 --> 00:23:14,353 {\an8}Ist das nicht toll? 322 00:23:15,435 --> 00:23:18,435 Johnnys genialster Einfall aber war, 323 00:23:18,522 --> 00:23:20,362 wie er mit dem Bastard umging. 324 00:23:22,192 --> 00:23:24,532 Seine Zähigkeit ist erstaunlich. 325 00:23:25,529 --> 00:23:27,609 Der findet sicher keine Ruhe, 326 00:23:27,697 --> 00:23:31,077 bis er sich an jedem noch so kleinen Dieb gerächt hat. 327 00:23:33,370 --> 00:23:34,500 Guten Morgen, Tom. 328 00:23:34,579 --> 00:23:36,079 Du bist früh dran. 329 00:23:36,164 --> 00:23:37,084 Ja. 330 00:23:39,543 --> 00:23:42,463 Über die Union of Justice gibt es gerade nichts zu berichten. 331 00:23:44,506 --> 00:23:48,546 {\an8}ALLES GUTE ZUM GEBURTSTAG 332 00:23:50,387 --> 00:23:53,387 "Electro Boy?" 333 00:24:05,402 --> 00:24:06,282 Tom? 334 00:24:06,862 --> 00:24:08,282 Peng! 335 00:24:08,363 --> 00:24:12,033 Johnny hatte einen Plan. Typisch für ihn. 336 00:24:13,869 --> 00:24:15,119 Mr. Matts. 337 00:24:15,203 --> 00:24:17,373 Das ist ja eine Überraschung. 338 00:24:17,873 --> 00:24:21,003 Diese respektlose Form der Begrüßung zeigt, 339 00:24:21,084 --> 00:24:22,924 wie arrogant Sie geworden sind. 340 00:24:23,920 --> 00:24:25,210 Verzeihung? 341 00:24:25,797 --> 00:24:31,007 Mein Netzwerk allein reichte Ihnen wohl nicht, was? 342 00:24:31,094 --> 00:24:33,224 Wie können Sie es wagen? 343 00:24:34,055 --> 00:24:37,225 Sie fanden das wohl angemessen für einen Superschurken, 344 00:24:37,934 --> 00:24:41,354 jetzt da Sie eine große Nummer sind, umgeben von Handlangern. 345 00:24:42,606 --> 00:24:45,476 {\an8}Jetzt zeige ich Ihnen, ein wie viel größerer Schurke als Sie 346 00:24:46,651 --> 00:24:48,861 ich bin! 347 00:24:48,945 --> 00:24:51,355 Ich weiß nicht, wovon Sie reden. 348 00:24:51,448 --> 00:24:55,408 Ich rede von meinen 800 Millionen Dollar! 349 00:24:59,873 --> 00:25:04,673 Ich möchte das Geld, dass Sie mir gestohlen haben, zurück. 350 00:25:05,420 --> 00:25:07,340 So einfach ist das. 351 00:25:08,548 --> 00:25:10,428 Aber… Mr. Matts… 352 00:25:29,945 --> 00:25:32,775 Vielleicht sollte ich wieder ins Geschäft einsteigen. 353 00:25:34,241 --> 00:25:37,661 Er hat diesen Salamander belastet, der mich damals in Bedrängnis brachte. 354 00:25:38,286 --> 00:25:41,576 Das war der letzte Punkt seines Plans. 355 00:25:42,123 --> 00:25:45,343 Es gibt keine Regel, die besagt, 356 00:25:45,418 --> 00:25:47,958 dass man immer dasselbe Outfit tragen muss. 357 00:25:48,630 --> 00:25:52,720 Jetzt kann ich mein Geld ganz sorgenfrei ausgeben. 358 00:25:53,301 --> 00:25:57,261 Doch 100 Millionen ist ein mickriger Betrag. 359 00:25:57,347 --> 00:26:00,427 Wenn man ihn für Autos, Frauen, Glücksspiel und Wein ausgibt, 360 00:26:00,517 --> 00:26:02,227 ist er schnell aufgebraucht. 361 00:26:02,852 --> 00:26:03,732 Sind Sie bereit? 362 00:26:04,437 --> 00:26:05,807 Einen Moment. 363 00:26:07,065 --> 00:26:09,895 Nun, ich glaube, ich setze auf Rot. 364 00:26:19,661 --> 00:26:21,041 Das ist toll. 365 00:26:21,663 --> 00:26:23,083 Sieh nach unten. 366 00:26:28,503 --> 00:26:32,173 {\an8}WILLST DU MICH HEIRATEN? 367 00:26:33,842 --> 00:26:35,092 Ach, du. 368 00:26:35,176 --> 00:26:36,336 Und? 369 00:26:37,095 --> 00:26:38,005 Kasey. 370 00:26:40,098 --> 00:26:41,178 Ich denke darüber nach. 371 00:26:42,892 --> 00:26:43,892 Ok. 372 00:28:13,608 --> 00:28:18,608 {\an8}Untertitel von: Carolin Polter