1 00:00:06,506 --> 00:00:09,086 {\an8}EN ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:02:06,292 --> 00:02:09,462 Troede du virkelig, du kunne narre en som mig? 3 00:02:13,216 --> 00:02:15,886 Du er ikke velkommen her. 4 00:02:16,386 --> 00:02:21,346 Ved du, hvorfor folk med superkræfter holder sig fra min ø? 5 00:02:24,018 --> 00:02:27,268 Jeg gør det helt klart for dig nu. 6 00:02:30,233 --> 00:02:33,073 Du skal ikke lyve for mig, 7 00:02:33,153 --> 00:02:35,413 {\an8}Dr. Morgenstern. 8 00:02:41,119 --> 00:02:44,119 Miguel er meget interesseret i denne kvinde. 9 00:02:44,205 --> 00:02:45,825 Lad ham få hende efter afhøringen. 10 00:02:46,416 --> 00:02:47,956 Nej, jeg vil ej, Prætorianer. 11 00:02:48,501 --> 00:02:51,381 Jeg foretrækker at gøre det hurtigt af med pigen. 12 00:02:51,462 --> 00:02:53,922 Naturligvis, hr. Matts. 13 00:02:55,425 --> 00:02:57,635 Bare rolig, min skat. 14 00:02:58,636 --> 00:03:02,346 Så smuk en krop er ikke anderledes, når den er død. 15 00:03:02,432 --> 00:03:05,142 Så vil hun stadig være sjov. 16 00:03:11,774 --> 00:03:13,284 Jeg tror, det er her. 17 00:03:13,359 --> 00:03:14,319 Johnny! 18 00:03:14,944 --> 00:03:16,034 Det gik godt! 19 00:03:16,529 --> 00:03:18,489 Jeg var ret nervøs et øjeblik. 20 00:03:19,574 --> 00:03:20,414 Det er koldt! 21 00:03:21,075 --> 00:03:22,535 Hvad er det? Sne? 22 00:03:24,454 --> 00:03:25,964 Hvad pokker foregår der? 23 00:03:29,459 --> 00:03:30,669 Var det dig? 24 00:03:30,752 --> 00:03:32,212 Det er jeg ked af. 25 00:03:32,295 --> 00:03:36,335 Jeg prøvede at lave en storm, men tænkte kun på en snestorm. 26 00:03:36,424 --> 00:03:38,514 Det sker tit. 27 00:03:39,093 --> 00:03:40,393 Perfekt timing. 28 00:03:40,470 --> 00:03:43,640 {\an8}Frys dørens hængsler for os. 29 00:03:46,476 --> 00:03:47,596 Overlad det til mig. 30 00:03:51,648 --> 00:03:53,068 Bliv nu ikke forkølet! 31 00:04:02,200 --> 00:04:03,450 Hvor længe endnu? 32 00:04:04,786 --> 00:04:06,496 {\an8}Fedt! Det er rigeligt! 33 00:04:09,290 --> 00:04:11,830 Det er vist min tur nu. 34 00:04:19,300 --> 00:04:21,010 Pas på deromme. 35 00:04:33,147 --> 00:04:35,227 Du godeste! Det er ret dybt! 36 00:04:35,316 --> 00:04:38,026 Boksen, vi leder efter, ligger i stueetagen. 37 00:04:38,111 --> 00:04:40,111 Luk øjnene og hop. 38 00:04:40,196 --> 00:04:41,566 Jeg regner med dig, McCabe. 39 00:04:45,660 --> 00:04:47,750 TK, det er lidt meget for… 40 00:04:54,752 --> 00:04:57,512 Næste stop, stueetagen. Sidste stop. 41 00:04:58,339 --> 00:04:59,299 Er alle okay? 42 00:05:01,050 --> 00:05:03,640 Det psykokinetiske spring var fantastisk! 43 00:05:03,720 --> 00:05:06,720 Det var skræmmende at ryge ned på den måde. 44 00:05:06,806 --> 00:05:10,016 Længere fremme ligger et flammehav. 45 00:05:10,560 --> 00:05:12,730 Jeg vil ikke brændes. 46 00:05:12,812 --> 00:05:13,942 Jeg er helt enig. 47 00:05:14,022 --> 00:05:18,782 For at undgå det er den hurtigste genvej gennem muren derovre. 48 00:05:18,860 --> 00:05:21,610 {\an8}-Ghost, se efter for os. -Ja. 49 00:05:23,990 --> 00:05:25,910 Otte-ni vagter. 50 00:05:25,992 --> 00:05:27,742 Hvor irriterende. 51 00:05:27,827 --> 00:05:29,367 Vi ses. 52 00:05:39,922 --> 00:05:41,172 Fremragende arbejde. 53 00:05:41,758 --> 00:05:43,678 Vi brød igennem. 54 00:05:46,345 --> 00:05:49,425 Og nu til det rigtige klimaks. 55 00:05:49,515 --> 00:05:51,675 Boksen, vi leder efter, er dernede. 56 00:05:52,268 --> 00:05:54,648 Den sidste fælde er en molekylær motorsav. 57 00:05:54,729 --> 00:05:57,899 Hvis nogen uden Bastardens DNA 58 00:05:57,982 --> 00:06:00,032 går et skridt videre, 59 00:06:00,526 --> 00:06:02,646 gør lasere dem til hakkekød. 60 00:06:03,529 --> 00:06:05,869 Ghosts kraft virker heller ikke. 61 00:06:05,948 --> 00:06:09,738 Den scanner alle frekvenser. 62 00:06:09,827 --> 00:06:10,787 Desuden, 63 00:06:10,870 --> 00:06:14,460 da stueetagen er et helt uafhængigt system, 64 00:06:14,540 --> 00:06:16,330 er det umuligt at hacke. 65 00:06:16,918 --> 00:06:20,878 Man kan kun slukke den manuelt med kontakten. 66 00:06:22,215 --> 00:06:23,085 Er du klar? 67 00:06:24,509 --> 00:06:25,429 Parat! 68 00:06:26,219 --> 00:06:27,389 -Af sted! -Din skid! 69 00:06:27,470 --> 00:06:30,810 Prøv bare at stoppe mig, motorsav! 70 00:06:39,273 --> 00:06:40,153 Pis! 71 00:06:40,233 --> 00:06:42,443 Pis! 72 00:06:43,694 --> 00:06:45,074 Det fortjente du, dit skvat! 73 00:06:50,118 --> 00:06:53,368 Selv når du er blevet skåret midt over, ligner du stadig en fed sjuske! 74 00:06:53,454 --> 00:06:55,334 Det går som planlagt. 75 00:06:55,414 --> 00:06:57,134 Kalder du det en plan? 76 00:06:57,208 --> 00:07:00,418 Uanset hvor ofte de skæres op, vokser de ud igen. 77 00:07:01,003 --> 00:07:02,843 Hvis de to gør det igen og igen, 78 00:07:02,922 --> 00:07:05,302 {\an8}når de over på den anden side. 79 00:07:05,383 --> 00:07:07,593 {\an8}De to bedste fyre i hele verden. 80 00:07:07,677 --> 00:07:08,847 Vi regner med jer! 81 00:07:11,931 --> 00:07:13,851 {\an8}4 MINUTTER OG 37 SEKUNDER SENERE 82 00:07:17,437 --> 00:07:19,517 Det er ret uhyggeligt. 83 00:07:26,904 --> 00:07:29,824 Måske skulle du droppe sprutten. 84 00:07:29,907 --> 00:07:32,537 Din lever ser ikke for god ud. 85 00:07:58,394 --> 00:08:00,194 Undskyld, det tog så lang tid. 86 00:08:00,271 --> 00:08:03,111 Nu kan I krydse sikkert. 87 00:08:03,191 --> 00:08:07,741 Jeg vandt, din skiderik! 88 00:08:11,449 --> 00:08:13,699 Det er et foruroligende syn. 89 00:08:13,784 --> 00:08:15,504 I gjorde det begge godt. 90 00:08:16,078 --> 00:08:18,538 Pokkers! Jeg kunne blive ved meget længere! 91 00:08:18,623 --> 00:08:22,003 Ja, for fanden! Mine lorte er i det mindste større end den gnoms. 92 00:08:22,084 --> 00:08:23,714 Den sidste del er din. 93 00:08:24,378 --> 00:08:28,008 Heat, smelt døren med dine strålepistoler. 94 00:08:32,887 --> 00:08:35,677 Tak, fordi du gav mig et sted at vise mine ting. 95 00:08:35,765 --> 00:08:37,925 Tænd min ild! Kom så! 96 00:08:38,017 --> 00:08:40,187 Det er en klassisk metode. 97 00:08:40,269 --> 00:08:42,939 Derfor er det så spændende! 98 00:08:50,780 --> 00:08:51,660 Er det det? 99 00:08:53,366 --> 00:08:56,156 Det er svært at tro, at det hele er i én kuffert. 100 00:08:56,244 --> 00:08:57,664 Det er ikke bare en kuffert. 101 00:08:59,956 --> 00:09:01,496 Det er en rumkuffert. 102 00:09:04,418 --> 00:09:06,838 Dens enorme kapacitet er garanteret! 103 00:09:07,421 --> 00:09:08,801 Smid en milliard dollar oveni… 104 00:09:08,881 --> 00:09:10,221 Intet problem! 105 00:09:10,299 --> 00:09:11,799 Tid til et billede. 106 00:09:11,884 --> 00:09:13,844 Sig appelsin! 107 00:09:17,515 --> 00:09:19,515 Den genstarter snart. 108 00:09:19,600 --> 00:09:21,230 Lad os skynde os væk. 109 00:09:24,564 --> 00:09:26,324 Av! Hvad fanden var det? 110 00:09:28,109 --> 00:09:30,439 Natriumthiopental. 111 00:09:30,528 --> 00:09:32,238 Et sandhedsserum. 112 00:09:32,321 --> 00:09:34,531 Den træder snart i kraft. 113 00:09:35,283 --> 00:09:38,543 Fortæl mig, hvad dine kræfter er. 114 00:09:39,120 --> 00:09:40,120 Mine evner? 115 00:09:40,621 --> 00:09:42,421 Hvem bryder sig om det? 116 00:09:42,498 --> 00:09:44,788 Fortæl mig, hvad dine svagheder er. 117 00:09:45,376 --> 00:09:47,796 -Du… -Glem hende. 118 00:09:47,878 --> 00:09:51,508 Medicinen har svækket hendes hæmninger. 119 00:09:51,591 --> 00:09:54,301 At omgive sig med kunstværker er 120 00:09:54,385 --> 00:09:57,845 et tydeligt kneb for at se sofistikeret ud, din vulgære nar. 121 00:09:58,431 --> 00:09:59,471 Uovertruffen? 122 00:09:59,557 --> 00:10:02,597 Siger du, at dens skønhed er så perfekt, at den ikke kan kopieres? 123 00:10:02,685 --> 00:10:06,225 {\an8}Er det mere spændende end det beskidte lort, du plejede at lave? 124 00:10:06,314 --> 00:10:07,234 Sikke en joke. 125 00:10:07,898 --> 00:10:09,778 Du er helt færdig nu. 126 00:10:09,859 --> 00:10:12,989 Faktisk var du ikke en skid værd. 127 00:10:13,946 --> 00:10:15,356 Skal jeg lukke munden på hende? 128 00:10:15,448 --> 00:10:17,028 Ikke endnu. 129 00:10:17,116 --> 00:10:19,826 Jeg får hende til at fortælle os alt, mens medicinen virker. 130 00:10:20,411 --> 00:10:22,751 Hvad laver du her? 131 00:10:22,830 --> 00:10:24,370 Forstår du det stadig ikke? 132 00:10:25,291 --> 00:10:26,291 Røveri. 133 00:10:26,834 --> 00:10:27,884 Hvad? 134 00:10:27,960 --> 00:10:31,960 Lige nu tager mine venner alle dine penge. 135 00:10:32,882 --> 00:10:34,432 Miguel! 136 00:10:34,508 --> 00:10:35,798 Javel! 137 00:10:36,385 --> 00:10:38,295 Sensorerne opfanger intet. 138 00:10:38,804 --> 00:10:40,514 Vent! Hvad er det? 139 00:10:41,724 --> 00:10:42,814 Åh gud! 140 00:10:42,892 --> 00:10:46,312 Dæmpningsenheden genstarter! 141 00:10:46,395 --> 00:10:49,435 {\an8}Vis mig stueetagen i undergrundsområdet nu! 142 00:10:51,317 --> 00:10:53,897 {\an8}Teleportér derned nu! 143 00:10:54,487 --> 00:10:55,567 Javel. 144 00:10:57,239 --> 00:11:01,579 Når jeg får min andel, tager jeg familien med på en rejse gennem Asien. 145 00:11:01,661 --> 00:11:02,951 Du forhaster dig, hvad? 146 00:11:04,163 --> 00:11:06,753 Jeg kom kun, fordi jobbet er her, men jeg kan lide stedet. 147 00:11:06,832 --> 00:11:09,002 Pas på! Vi har ikke forladt bygningen. 148 00:11:13,005 --> 00:11:14,295 I fucking idioter. 149 00:11:14,799 --> 00:11:16,299 Pis. 150 00:11:16,384 --> 00:11:18,054 Sikke en flok idioter. 151 00:11:19,053 --> 00:11:22,063 Troede I, I ville slippe af sted med at 152 00:11:23,057 --> 00:11:25,847 stjæle fra mig lige for næsen af mig? 153 00:11:25,935 --> 00:11:29,855 I ved jo godt, hvem jeg er. 154 00:11:30,439 --> 00:11:33,279 Hvorfor gjorde I noget så idiotisk? 155 00:11:33,359 --> 00:11:34,609 Ved du det ikke? 156 00:11:34,693 --> 00:11:36,823 Fordi du er en forfalden gammel mand. 157 00:11:37,905 --> 00:11:40,695 Hver aften skal man pisse igen og igen. 158 00:11:40,783 --> 00:11:43,243 Hvorfor skulle vi ikke stjæle fra dig? 159 00:11:44,286 --> 00:11:45,996 Nok af det vrøvl! 160 00:11:46,080 --> 00:11:48,460 Jeg er uovervindelig! 161 00:11:48,541 --> 00:11:52,841 Ja, for måske 10 eller 20 år siden var det sandt, 162 00:11:52,920 --> 00:11:57,050 men nu er din største fjende at gå op ad trappen, ikke? 163 00:11:58,384 --> 00:12:01,644 Hr. Matts, undergrundssystemet genstarter snart. 164 00:12:03,472 --> 00:12:06,432 Hvad får dig til at tro, at du kan slå os i vores bedste alder? 165 00:12:06,517 --> 00:12:08,767 Hej! Provoker ham ikke for meget. 166 00:12:08,853 --> 00:12:10,563 Vi må tage os af ham nu. 167 00:12:10,646 --> 00:12:12,396 Bare rolig. 168 00:12:12,481 --> 00:12:15,361 Hvorfor tror du, vi tog den hjælp med… 169 00:12:15,443 --> 00:12:17,403 Desværre. 170 00:12:18,154 --> 00:12:19,454 Lige nu 171 00:12:19,530 --> 00:12:22,660 genstartede vi superkræfterne. 172 00:12:23,325 --> 00:12:27,405 Det er lige meget nu, hvilke superkræfter I har. 173 00:12:27,496 --> 00:12:29,666 Han trak bare tiden ud. 174 00:12:30,249 --> 00:12:32,629 {\an8}Dræb dem, Prætorianer. 175 00:12:33,210 --> 00:12:35,710 Han har det samme handicap. 176 00:12:35,796 --> 00:12:36,876 Hey, Glenda! 177 00:12:36,964 --> 00:12:38,594 Den er til dig. 178 00:12:40,885 --> 00:12:42,545 Hører du ikke efter? 179 00:12:43,554 --> 00:12:45,224 Skynd dig og spark hans… 180 00:12:48,058 --> 00:12:49,848 Hold din kæft. 181 00:12:49,935 --> 00:12:52,395 Hvorfor fanden står du bare der? 182 00:12:54,190 --> 00:12:57,570 Jeg har ventet længe på, at du skulle få tæsk. 183 00:13:11,916 --> 00:13:13,746 Jeg vil nyde showet. 184 00:13:19,590 --> 00:13:24,260 Hvis man kigger væk et øjeblik, sker det her. 185 00:13:24,762 --> 00:13:28,602 Jeg må minde dem om, hvor skræmmende jeg er. 186 00:13:30,476 --> 00:13:31,476 Miguel. 187 00:13:32,144 --> 00:13:34,694 Sluk for superkraftdetektorerne. 188 00:13:35,356 --> 00:13:36,816 Men det vil… 189 00:13:36,899 --> 00:13:38,399 Stille! 190 00:13:38,901 --> 00:13:42,781 Siden jeg flyttede hertil, har jeg ikke brugt mine kræfter. 191 00:13:43,781 --> 00:13:47,031 Bare rolig. Den er ikke ladt. 192 00:13:47,535 --> 00:13:51,785 Jeg bruger den kun til at sigte et psykisk skud med. 193 00:13:57,044 --> 00:13:57,964 Hold dig væk! 194 00:14:02,132 --> 00:14:04,642 Din møgkælling! Hvad har du gjort? 195 00:14:04,718 --> 00:14:05,888 Hr. Matts! 196 00:14:07,972 --> 00:14:11,392 Nu forstår jeg. Så du har også psykiske evner. 197 00:14:12,685 --> 00:14:15,265 Du må være ret talentfuld, 198 00:14:15,354 --> 00:14:18,864 hvis du kan gøre modstand mod min kraft. 199 00:14:18,941 --> 00:14:22,241 Men når jeg kommer ind i dit sind, 200 00:14:22,319 --> 00:14:24,659 er det umuligt at skubbe mig ud igen! 201 00:14:27,825 --> 00:14:33,495 {\an8}Kan du mærke, at din hjerne svulmer op bag dine øjeæbler? 202 00:14:34,081 --> 00:14:36,751 Hr. Matts, hvad kan jeg gøre? 203 00:14:36,834 --> 00:14:38,634 Forsvind, Miguel. 204 00:14:38,711 --> 00:14:41,421 Du distraherer mig. 205 00:14:41,505 --> 00:14:45,625 Den kvinde kræver min fulde opmærksomhed. 206 00:14:49,054 --> 00:14:50,354 Okay, maddiker. 207 00:14:52,683 --> 00:14:54,393 Hvad er der galt med dig? 208 00:14:54,476 --> 00:14:56,646 Jeg troede, du var wrestler. 209 00:14:56,729 --> 00:14:59,649 Meget af det er falsk. 210 00:15:00,774 --> 00:15:04,154 Uden deres magt er disse tabere ikke andet end 211 00:15:04,737 --> 00:15:05,987 affald. 212 00:15:10,784 --> 00:15:12,454 Det er nok. 213 00:15:12,536 --> 00:15:13,696 Hvad? 214 00:15:14,371 --> 00:15:16,581 Jeg troede ikke, du kunne synke længere. 215 00:15:16,665 --> 00:15:19,745 Ikke alene skabte du problemer for dit gamle hold, 216 00:15:19,835 --> 00:15:22,205 men nu er du livvagt for en superskurk. 217 00:15:22,296 --> 00:15:24,126 Det er så klamt, at det er chokerende. 218 00:15:25,925 --> 00:15:26,755 Hvad fanden? 219 00:15:29,929 --> 00:15:31,599 Hvor vover du at tale sådan til mig? 220 00:15:32,097 --> 00:15:33,597 Vil du gerne dø? 221 00:15:34,266 --> 00:15:36,556 Hvem fanden tror du, du er? 222 00:15:50,449 --> 00:15:53,329 {\an8}Jeg er en superhelt, røvhul! 223 00:15:54,078 --> 00:15:56,328 Hold da op! 224 00:15:56,413 --> 00:15:58,333 Hvad fanden laver du her? 225 00:16:03,379 --> 00:16:05,259 Vent, Gladiator! 226 00:16:05,339 --> 00:16:06,469 Undskyld! Hør nu efter! 227 00:16:06,548 --> 00:16:08,798 Jeg havde aldrig troet… 228 00:16:20,729 --> 00:16:21,609 Hold kæft! 229 00:16:47,423 --> 00:16:51,803 Svin, du har ingen ret til at kalde dig selv en superhelt! 230 00:17:10,988 --> 00:17:12,158 Dræbte du ham? 231 00:17:12,239 --> 00:17:13,869 Hvad har du gjort? 232 00:17:13,949 --> 00:17:15,739 Vi dræber aldrig! 233 00:17:15,826 --> 00:17:17,446 Det er vores regel! 234 00:17:17,536 --> 00:17:19,786 Hold op med at klynke. Jeg dræbte ham ikke. 235 00:17:21,582 --> 00:17:23,462 Men han bliver hjerneskadet. 236 00:17:24,418 --> 00:17:26,708 Virkelig? Så er det fint. 237 00:17:26,795 --> 00:17:28,875 Johnny, vi kan ikke blive længe! 238 00:17:28,964 --> 00:17:31,014 God pointe. Så lad os komme i gang. 239 00:17:35,012 --> 00:17:36,852 {\an8}Du er næsten færdig. 240 00:17:37,431 --> 00:17:39,771 Til sidst vil jeg fortælle dig en hemmelighed. 241 00:17:39,850 --> 00:17:43,350 Jeg er ensom og keder mig. 242 00:17:43,437 --> 00:17:48,857 Jeg var gladere, da jeg ikke var rig. 243 00:17:49,860 --> 00:17:50,940 Men, 244 00:17:51,445 --> 00:17:56,365 {\an8}jeg har ikke i sinde at lade en opkomling tage det fra mig. 245 00:17:56,950 --> 00:18:00,000 Vil du vide, hvordan det er, når du prøver på det? 246 00:18:00,079 --> 00:18:03,459 Jeg fortæller din kæreste det ved at bruge dit lig! 247 00:18:08,420 --> 00:18:09,380 Johnny! 248 00:18:13,342 --> 00:18:17,352 {\an8}Lav aldrig numre med mig! 249 00:18:30,526 --> 00:18:34,486 Jøsses! Unge i dag har ingen respekt. 250 00:18:34,571 --> 00:18:36,951 Prætorianer! Hvad er der med de forbrydere? 251 00:18:37,032 --> 00:18:39,492 Har du ikke ordnet dem endnu? 252 00:18:40,077 --> 00:18:42,747 Hent den arrogante unge møgunge. 253 00:18:42,830 --> 00:18:45,540 Jeg vil vise ham noget. 254 00:18:46,875 --> 00:18:49,415 {\an8}Hey! Svar mig! 255 00:18:49,503 --> 00:18:51,343 {\an8}Og hvor er Miguel? 256 00:18:52,422 --> 00:18:55,302 {\an8}-Hvad er det? -Hr. Matts! Hvor er du nu? 257 00:18:56,426 --> 00:18:58,046 Det er et stort rod under jorden. 258 00:18:58,137 --> 00:19:00,507 Prætorianeren er blevet smadret og palæet også! 259 00:19:00,597 --> 00:19:01,887 Skynd dig tilbage! 260 00:19:02,391 --> 00:19:04,101 Palæet? 261 00:19:04,184 --> 00:19:06,734 Jeg har været i palæet hele tiden. 262 00:19:07,688 --> 00:19:09,058 Strøgene… 263 00:19:09,648 --> 00:19:11,978 Strøgene er helt forkerte. 264 00:19:12,651 --> 00:19:14,361 Hvordan kan det være? 265 00:19:16,488 --> 00:19:18,408 Den forbandede kælling! 266 00:19:35,841 --> 00:19:36,801 Johnny. 267 00:19:36,884 --> 00:19:39,304 Hurtigt! Vi har ikke tid til at stoppe! 268 00:19:39,887 --> 00:19:40,797 Forstået! 269 00:19:43,932 --> 00:19:45,062 Farvel! 270 00:19:53,275 --> 00:19:54,685 Nu forstår jeg. 271 00:19:54,776 --> 00:19:58,526 Hvis hun havde brugt sine kræfter i palæet, var hun blevet opdaget, 272 00:19:58,614 --> 00:20:00,914 men ikke her. 273 00:20:01,658 --> 00:20:03,368 Den lækre kælling! 274 00:20:03,952 --> 00:20:06,962 Vi hallucinerede hele vejen fra lufthavnen! 275 00:20:07,956 --> 00:20:12,036 Hele palæet var et synsk påfund! 276 00:20:12,127 --> 00:20:14,047 Hvad er problemet? 277 00:20:14,129 --> 00:20:18,469 {\an8}Du ligner en, der er blevet narret af den mytiske svindlerræv. 278 00:20:21,094 --> 00:20:23,064 Det er ikke sjovt! 279 00:20:24,181 --> 00:20:25,811 Lortepræst. 280 00:20:36,443 --> 00:20:37,493 Som jeg sagde, 281 00:20:37,569 --> 00:20:41,779 da vi kom hjem fra lufthavnen, snoede de sig om min finger. 282 00:20:41,865 --> 00:20:45,405 Kasey, du har nosser. 283 00:20:45,494 --> 00:20:47,504 Var du ikke bange for, de ville regne det ud? 284 00:20:47,579 --> 00:20:51,579 Måske hvis jeg ikke var den bedste synske manipulator. 285 00:20:51,667 --> 00:20:52,497 Ikke sandt? 286 00:20:52,584 --> 00:20:56,214 Og du er en superskurk, der følger reglerne 287 00:20:56,296 --> 00:20:57,876 for de fantastiske kræfter. 288 00:20:58,465 --> 00:20:59,925 Det er ikke alt. 289 00:21:00,008 --> 00:21:02,548 Du er den eneste kvinde i branchen, 290 00:21:02,636 --> 00:21:06,056 men hvem ville gå så langt for sine venner? 291 00:21:06,765 --> 00:21:07,925 Jeg elsker dig, skat. 292 00:21:08,016 --> 00:21:10,636 I lige måde. 293 00:21:11,561 --> 00:21:14,151 Nu kan vi endelig gå på pension. 294 00:21:14,231 --> 00:21:15,191 Det kan du tro. 295 00:21:19,278 --> 00:21:23,618 Da skurkene fik deres andel, gik de hver til sit. 296 00:21:31,456 --> 00:21:33,376 {\an8}ET ÅR SENERE 297 00:21:33,458 --> 00:21:34,288 {\an8}KASINO I MANILA 298 00:21:34,376 --> 00:21:37,376 {\an8}Hver af deres aktier var på 100 millioner dollars værd. 299 00:21:37,462 --> 00:21:42,092 Johnny sagde, jeg skulle slappe af, til det stilnede af, 300 00:21:42,175 --> 00:21:46,135 {\an8}men at bede en superskurk om at holde lav profil er et latterligt råd. 301 00:21:46,763 --> 00:21:50,893 TK tog familien med på en rejse til Østasien 302 00:21:50,976 --> 00:21:54,056 {\an8}og købte en fin yacht for kontanter. 303 00:21:55,772 --> 00:21:58,652 Forecast investerede i et rumfartsforetagende. 304 00:21:59,234 --> 00:22:04,454 {\an8}Han vil måle sin kraft med vejrsatellitten, de opsendte. 305 00:22:07,284 --> 00:22:10,504 Ghost hørte om Grækenlands økonomiske problemer, 306 00:22:10,579 --> 00:22:13,119 så han brugte diplomatisk pres på regeringen 307 00:22:13,206 --> 00:22:15,326 {\an8}til at købe et ton af deres jord. 308 00:22:17,377 --> 00:22:20,257 Roddy overraskede alle. 309 00:22:20,339 --> 00:22:21,719 Han investerede hele sin andel 310 00:22:21,798 --> 00:22:25,218 i udvikling af et firedimensionelt transportsystem. 311 00:22:25,302 --> 00:22:28,472 Hans salgstale for en tidsmaskine var ikke bare et kneb. 312 00:22:28,555 --> 00:22:30,885 Han fik faktisk en doktorgrad 313 00:22:30,974 --> 00:22:34,604 {\an8}i tidsfysik fra Princeton University. 314 00:22:36,897 --> 00:22:43,397 Sammy brugte alt på kvinder og sprut. 315 00:22:46,698 --> 00:22:48,578 Hvad med Gladiator? 316 00:22:48,658 --> 00:22:53,328 Han ville aldrig afpresses af skurke igen, 317 00:22:53,413 --> 00:22:57,883 så han tilstod alt til sin partner, fik hans tilgivelse, 318 00:22:57,959 --> 00:23:01,049 og de fornyede deres ægteskabsløfter. 319 00:23:01,129 --> 00:23:04,169 Denne helts nygifte liv blev et stort hit, 320 00:23:04,257 --> 00:23:06,047 og hans popularitet steg. 321 00:23:06,635 --> 00:23:08,465 I superheltebranchen 322 00:23:08,553 --> 00:23:12,683 {\an8}er han stadig elsket som den mest magtfulde mand i verden. 323 00:23:13,183 --> 00:23:14,353 {\an8}Er det ikke fedt? 324 00:23:15,435 --> 00:23:18,435 Men Johnnys mest geniale idé var, 325 00:23:18,522 --> 00:23:20,362 hvordan han håndterede Bastarden. 326 00:23:22,192 --> 00:23:24,532 Den fyrs ihærdighed er forbløffende. 327 00:23:25,529 --> 00:23:27,609 Han kunne nok ikke finde hvile, 328 00:23:27,697 --> 00:23:31,077 før han fik hævn over alle de tyve, der tog hans penge. 329 00:23:32,077 --> 00:23:33,287 NEW YORK JOURNALIST 330 00:23:33,370 --> 00:23:34,500 Godmorgen, Tom. 331 00:23:34,579 --> 00:23:36,079 Du er tidligt på den. 332 00:23:36,164 --> 00:23:37,084 Ja. 333 00:23:39,543 --> 00:23:42,463 Der er intet at dække om The Union of Justice nu. 334 00:23:44,506 --> 00:23:48,546 {\an8}TILLYKKE 335 00:23:50,387 --> 00:23:53,387 Electro Boy? 336 00:24:05,402 --> 00:24:06,282 Tom? 337 00:24:06,862 --> 00:24:08,282 Zappet! 338 00:24:08,363 --> 00:24:12,033 Johnny udtænkte en typisk plan for ham. 339 00:24:13,869 --> 00:24:15,119 Hr. Matts! 340 00:24:15,203 --> 00:24:17,373 Det er en overraskelse. 341 00:24:17,873 --> 00:24:21,003 Sådan en respektløs hilsen lige nu 342 00:24:21,084 --> 00:24:22,924 viser hvor kæphøj du er blevet. 343 00:24:23,920 --> 00:24:25,210 Undskyld mig? 344 00:24:25,797 --> 00:24:31,007 Det var vist ikke nok bare at overtage mit Netværk. 345 00:24:31,094 --> 00:24:33,224 Hvor vover du at gøre det? 346 00:24:34,055 --> 00:24:37,225 Du følte vel, det var passende for en skurk at gøre, 347 00:24:37,934 --> 00:24:41,354 nu hvor du er en ambitiøs stor kanon omgivet af dine håndlangere. 348 00:24:42,606 --> 00:24:45,476 {\an8}Men nu vil jeg lære dig, hvor meget 349 00:24:46,651 --> 00:24:48,861 bedre jeg er end dig som superskurk! 350 00:24:48,945 --> 00:24:51,355 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 351 00:24:51,448 --> 00:24:55,408 {\an8}Jeg taler om mine 800 millioner dollars! 352 00:24:59,873 --> 00:25:04,673 Jeg vil have kompensation for de penge, du stjal fra mig. 353 00:25:05,420 --> 00:25:07,340 Så enkelt er det. 354 00:25:08,548 --> 00:25:10,428 Men… hr. Matts… 355 00:25:29,945 --> 00:25:32,775 Måske skulle jeg gå ind i branchen igen. 356 00:25:34,241 --> 00:25:37,661 Han fabrikerede beviser mod Salamanderen, som havde fanget mig. 357 00:25:38,286 --> 00:25:41,576 Det var prikken over i'et i planen. 358 00:25:42,123 --> 00:25:45,343 Der er ingen regel, der siger, at man altid skal have 359 00:25:45,418 --> 00:25:47,958 det samme tøj hver gang. 360 00:25:48,630 --> 00:25:52,720 Nu kan jeg bruge mine penge uden bekymringer. 361 00:25:53,301 --> 00:25:57,261 Men blot 100 millioner dollars er en lille sum. 362 00:25:57,347 --> 00:26:00,427 Hvis du bruger dem på biler, kvinder, hasardspil og vin, 363 00:26:00,517 --> 00:26:02,227 varer det ikke længe. 364 00:26:02,852 --> 00:26:03,732 Er du klar? 365 00:26:04,437 --> 00:26:05,807 Vent lidt. 366 00:26:07,065 --> 00:26:09,895 Jeg sætter den på rød. 367 00:26:19,661 --> 00:26:21,041 Det føles skønt. 368 00:26:21,663 --> 00:26:23,083 Se dernede. 369 00:26:28,503 --> 00:26:32,173 {\an8}VIL DU GIFTE DIG MED MIG? 370 00:26:33,842 --> 00:26:35,092 Altså. 371 00:26:35,176 --> 00:26:36,336 Hvad siger du? 372 00:26:37,095 --> 00:26:38,005 Kasey… 373 00:26:40,098 --> 00:26:41,178 Jeg vil tænke over det. 374 00:26:42,892 --> 00:26:43,892 Ja. 375 00:28:13,608 --> 00:28:18,608 {\an8}Tekster af: Nynne Marie Vogt