1 00:00:06,506 --> 00:00:09,086 {\an8}SEBUAH SIRI ANIME NETFLIX 2 00:02:06,292 --> 00:02:09,462 Awak ingat awak boleh tipu orang macam saya? 3 00:02:13,216 --> 00:02:15,886 Awak tetamu yang tidak diundang. 4 00:02:16,386 --> 00:02:21,346 Awak tahu kenapa orang yang ada kuasa tak nak dekati pulau saya? 5 00:02:24,018 --> 00:02:27,268 Saya akan jelaskannya kepada awak sekarang. 6 00:02:30,233 --> 00:02:33,073 Jangan pernah terfikir untuk cuba menipu saya, 7 00:02:33,153 --> 00:02:35,413 {\an8}Dr. Morgenstern. 8 00:02:41,119 --> 00:02:44,119 Nampaknya Miguel sangat berminat dengan wanita ini. 9 00:02:44,205 --> 00:02:45,825 Biar dia berseronok selepas ini. 10 00:02:46,416 --> 00:02:47,956 Tak boleh, Praetorian. 11 00:02:48,501 --> 00:02:51,381 Saya nak bunuh dia secepat mungkin. 12 00:02:51,462 --> 00:02:53,922 Boleh saja, Encik Matts. 13 00:02:55,425 --> 00:02:57,635 Jangan risau, sayang. 14 00:02:58,636 --> 00:03:02,346 Badan secantik ini tak ada bezanya hidup atau mati. 15 00:03:02,432 --> 00:03:05,142 Tetap menyeronokkan. 16 00:03:11,774 --> 00:03:13,284 Saya rasa inilah tempatnya. 17 00:03:13,359 --> 00:03:14,319 Johnny! 18 00:03:14,944 --> 00:03:16,034 Ia berjalan lancar! 19 00:03:16,529 --> 00:03:18,489 Saya agak gementar tadi. 20 00:03:19,574 --> 00:03:20,414 Sejuknya! 21 00:03:21,075 --> 00:03:22,535 Apa ini? Salji? 22 00:03:24,454 --> 00:03:25,964 Apa yang sedang berlaku? 23 00:03:29,459 --> 00:03:30,669 Itu kerja awakkah? 24 00:03:30,752 --> 00:03:32,212 Maaf! 25 00:03:32,295 --> 00:03:36,335 Saya cuba nak buat ribut, tapi terfikirkan ribut salji. 26 00:03:36,424 --> 00:03:38,514 Memang selalu berlaku. 27 00:03:39,093 --> 00:03:40,393 Tepat pada masanya. 28 00:03:40,470 --> 00:03:43,640 {\an8}Apa kata awak bekukan pintu itu untuk kami? 29 00:03:46,476 --> 00:03:47,596 Serahkan kepada saya. 30 00:03:51,648 --> 00:03:53,068 Jangan sampai ada yang demam! 31 00:04:02,200 --> 00:04:03,450 Berapa lama lagi? 32 00:04:04,786 --> 00:04:06,496 {\an8}Bagus! Itu dah cukup banyak! 33 00:04:09,290 --> 00:04:11,830 Sekarang giliran saya pula. 34 00:04:19,300 --> 00:04:21,010 Jaga-jaga di belakang sana. 35 00:04:33,147 --> 00:04:35,227 Aduhai! Dalamnya! 36 00:04:35,316 --> 00:04:38,026 Bilik kebal yang kita cari ada di bawah sana. 37 00:04:38,111 --> 00:04:40,111 Tutup mata dan terjun. 38 00:04:40,196 --> 00:04:41,566 Saya harapkan awak, McCabe. 39 00:04:45,660 --> 00:04:47,750 TK, ini agak keterlaluan bagi… 40 00:04:54,752 --> 00:04:57,512 Hentian seterusnya, tingkat bawah. Hentian terakhir. 41 00:04:58,339 --> 00:04:59,299 Semua orang okey? 42 00:05:01,050 --> 00:05:03,640 Terjun psikokinesis tadi sangat hebat! 43 00:05:03,720 --> 00:05:06,720 Menakutkanlah terjun macam itu. 44 00:05:06,806 --> 00:05:10,016 Di depan kita ada ruangan api yang sangat dahsyat. 45 00:05:10,560 --> 00:05:12,730 Saya tak nak mati terbakar. 46 00:05:12,812 --> 00:05:13,942 Saya setuju. 47 00:05:14,022 --> 00:05:18,782 Jadi untuk mengelak, musnahkan dinding itu adalah jalan pintas paling cepat. 48 00:05:18,860 --> 00:05:21,610 {\an8}- Ghost, pergi tengok keadaan di sana. - Baiklah. 49 00:05:23,990 --> 00:05:25,910 Lapan, sembilan pengawal. 50 00:05:25,992 --> 00:05:27,742 Menyusahkan betul. 51 00:05:27,827 --> 00:05:29,367 Jumpa lagi. 52 00:05:39,922 --> 00:05:41,172 Kerja yang bagus. 53 00:05:41,758 --> 00:05:43,678 Kita betul-betul musnahkannya. 54 00:05:46,345 --> 00:05:49,425 Baiklah, sekarang untuk klimaks sebenar. 55 00:05:49,515 --> 00:05:51,675 Di bawah sana ialah bilik kebal. 56 00:05:52,268 --> 00:05:54,648 Perangkap terakhir ialah gergaji rantai molekul. 57 00:05:54,729 --> 00:05:57,899 Kalau ada tapak kaki yang tak ada DNA Bastard 58 00:05:57,982 --> 00:06:00,032 pijak walaupun selangkah selepas garisan ini, 59 00:06:00,526 --> 00:06:02,646 laser akan jadikan mereka daging cencang. 60 00:06:03,529 --> 00:06:05,869 Kuasa Ghost juga tak boleh digunakan. 61 00:06:05,948 --> 00:06:09,738 Ia direka untuk mengimbas setiap frekuensi. 62 00:06:09,827 --> 00:06:10,787 Selain itu, 63 00:06:10,870 --> 00:06:14,460 disebabkan tingkat bawah ini gunakan sistem bebas sepenuhnya, 64 00:06:14,540 --> 00:06:16,330 kita tak boleh nak godam. 65 00:06:16,918 --> 00:06:20,878 Satu-satunya cara untuk matikannya ialah tutup secara manual. 66 00:06:22,215 --> 00:06:23,085 Awak dah sedia? 67 00:06:24,509 --> 00:06:25,429 Sedia! 68 00:06:26,219 --> 00:06:27,389 - Mula! - Tak guna! 69 00:06:27,470 --> 00:06:30,810 Cubalah halang saya, si gergaji rantai! 70 00:06:39,273 --> 00:06:40,153 Tak guna! 71 00:06:40,233 --> 00:06:42,443 Sial! 72 00:06:43,694 --> 00:06:45,074 Padan muka, budak lemah! 73 00:06:50,118 --> 00:06:53,368 Awak tetap nampak gemuk pemalas walaupun dah dicencang. 74 00:06:53,454 --> 00:06:55,334 Semuanya berjalan seperti yang dirancang. 75 00:06:55,414 --> 00:06:57,134 Awak panggil ini satu rancangan? 76 00:06:57,208 --> 00:07:00,418 Badan mereka tumbuh semula tak kira berapa kali terpotong. 77 00:07:01,003 --> 00:07:02,843 Kalau mereka buat berulang kali, 78 00:07:02,922 --> 00:07:05,302 {\an8}akhirnya mereka akan sampai seberang sana. 79 00:07:05,383 --> 00:07:07,593 {\an8}Mereka berdua adalah lelaki terhebat di dunia. 80 00:07:07,677 --> 00:07:08,847 Kami harapkan kamu! 81 00:07:11,931 --> 00:07:13,851 {\an8}SELEPAS 4 MINIT 37 SAAT 82 00:07:17,437 --> 00:07:19,517 Dah semakin ngeri pula. 83 00:07:26,904 --> 00:07:29,824 Hei, mungkin awak patut berhenti minum. 84 00:07:29,907 --> 00:07:32,537 Hati awak nampak teruk. 85 00:07:58,394 --> 00:08:00,194 Maaf sebab ambil masa yang lama. 86 00:08:00,271 --> 00:08:03,111 Kamu semua boleh melintas dengan selamat. 87 00:08:03,191 --> 00:08:07,741 Saya menang, abang tak guna! 88 00:08:11,449 --> 00:08:13,699 Ini pemandangan yang tak menyenangkan. 89 00:08:13,784 --> 00:08:15,504 Kamu berdua buat dengan baik. 90 00:08:16,078 --> 00:08:18,538 Tak guna! Saya sepatutnya boleh bertahan lebih lama! 91 00:08:18,623 --> 00:08:22,003 Mestilah! Sekurang-kurangnya, najis saya lebih besar daripada penyangak itu! 92 00:08:22,084 --> 00:08:23,714 Bahagian terakhir ini untuk awak. 93 00:08:24,378 --> 00:08:28,008 Heat, cairkan pintu ini dengan pistol sinar awak. 94 00:08:32,887 --> 00:08:35,677 Terima kasih sebab nak guna alat saya. 95 00:08:35,765 --> 00:08:37,925 Nyalakan api! Ayuh! 96 00:08:38,017 --> 00:08:40,187 Ini cara klasik untuk melakukannya. 97 00:08:40,269 --> 00:08:42,939 Sebab itulah ia sangat mengujakan! 98 00:08:50,780 --> 00:08:51,660 Itu saja? 99 00:08:53,366 --> 00:08:56,156 Sukar nak percaya yang semuanya dalam satu beg bimbit ini. 100 00:08:56,244 --> 00:08:57,664 Ini bukan beg bimbit biasa. 101 00:08:59,956 --> 00:09:01,496 Ada ruang di dalamnya. 102 00:09:04,418 --> 00:09:06,838 Ruang yang sangat luas! 103 00:09:07,421 --> 00:09:08,801 Masukkan satu bilion dolar. 104 00:09:08,881 --> 00:09:10,221 Tiada masalah! 105 00:09:10,299 --> 00:09:11,799 Masa untuk ambil gambar. 106 00:09:11,884 --> 00:09:13,844 Senyum! 107 00:09:17,515 --> 00:09:19,515 Dah hampir untuk but semula. 108 00:09:19,600 --> 00:09:21,230 Cepat keluar. 109 00:09:24,564 --> 00:09:26,324 Aduh! Benda apa itu? 110 00:09:28,109 --> 00:09:30,439 Tiopental natrium. 111 00:09:30,528 --> 00:09:32,238 Serum kebenaran. 112 00:09:32,321 --> 00:09:34,531 Ia akan memberi kesan sebentar lagi. 113 00:09:35,283 --> 00:09:38,543 Mulakan dengan beritahu saya apa kuasa awak. 114 00:09:39,120 --> 00:09:40,120 Kuasa saya? 115 00:09:40,621 --> 00:09:42,421 Siapa peduli tentang itu? 116 00:09:42,498 --> 00:09:44,788 Beritahu saya apa kelemahan awak. 117 00:09:45,376 --> 00:09:47,796 - Awak… - Jangan pedulikan dia. 118 00:09:47,878 --> 00:09:51,508 Dadah itu dah turunkan kesekatlakuannya. 119 00:09:51,591 --> 00:09:54,301 Awak letak karya seni di sekeliling awak 120 00:09:54,385 --> 00:09:57,845 sebagai helah untuk nampak sofistikated, si penyangak tak guna. 121 00:09:58,431 --> 00:09:59,471 Tak dapat ditandingi? 122 00:09:59,557 --> 00:10:02,597 Awak kata kecantikannya sempurna dan tak boleh ditiru? 123 00:10:02,685 --> 00:10:06,225 {\an8}Itu lebih mendebarkan daripada apa yang awak pernah buat dulu? 124 00:10:06,314 --> 00:10:07,234 Kelakar betul. 125 00:10:07,898 --> 00:10:09,778 Awak bukannya sesiapa sekarang. 126 00:10:09,859 --> 00:10:12,989 Malah awak memang tak berguna sejak mula lagi. 127 00:10:14,155 --> 00:10:15,355 Nak saya diamkan dia? 128 00:10:15,448 --> 00:10:17,028 Belum lagi. 129 00:10:17,116 --> 00:10:19,826 Saya nak dia cakap semuanya semasa dadah itu berkesan. 130 00:10:20,411 --> 00:10:22,751 Kenapa awak datang ke sini? 131 00:10:22,830 --> 00:10:24,370 Awak masih tak faham? 132 00:10:25,291 --> 00:10:26,291 Rompakan. 133 00:10:26,834 --> 00:10:27,884 Apa? 134 00:10:27,960 --> 00:10:31,960 Sekarang ini, kawan-kawan saya sedang ambil semua duit yang awak ada. 135 00:10:32,882 --> 00:10:34,432 Miguel! 136 00:10:34,508 --> 00:10:35,798 Ya, tuan! 137 00:10:36,385 --> 00:10:38,295 Sensor tak kesan apa-apa. 138 00:10:38,804 --> 00:10:40,514 Tunggu! Apa ini? 139 00:10:41,724 --> 00:10:42,814 Oh, Tuhan! 140 00:10:42,892 --> 00:10:46,312 Alat penyekat kuasa luar biasa sedang but semula! 141 00:10:46,395 --> 00:10:49,435 {\an8}Tunjukkan tingkat bawah di kawasan bawah tanah sekarang! 142 00:10:51,317 --> 00:10:53,897 {\an8}Teleportasi ke bawah sana sekarang! 143 00:10:54,487 --> 00:10:55,567 Baiklah. 144 00:10:57,239 --> 00:11:01,579 Apabila dapat bahagian saya, saya akan bawa keluarga saya melancong ke Asia. 145 00:11:01,661 --> 00:11:02,951 Cepat awak rancang, ya? 146 00:11:04,163 --> 00:11:06,753 Saya datang sebab kerja, tapi saya suka tempat ini. 147 00:11:06,832 --> 00:11:09,002 Hati-hati! Kita masih belum keluar! 148 00:11:13,005 --> 00:11:14,295 Bodoh. 149 00:11:14,799 --> 00:11:16,299 Alamak. 150 00:11:16,384 --> 00:11:18,054 Banyaknya orang bodoh di sini. 151 00:11:19,053 --> 00:11:22,063 Awak fikir awak akan terlepas 152 00:11:23,057 --> 00:11:25,847 dengan cuba mencuri di tempat saya? 153 00:11:25,935 --> 00:11:29,855 Bukannya awak tak kenal siapa saya. 154 00:11:30,439 --> 00:11:33,279 Kenapa awak buat begitu? 155 00:11:33,359 --> 00:11:34,609 Awak tak tahu? 156 00:11:34,693 --> 00:11:36,823 Sebab awak dah tua dan uzur. 157 00:11:37,905 --> 00:11:40,695 Awak kena selalu bangun buang air setiap malam, bukan? 158 00:11:40,783 --> 00:11:43,243 Sebab itulah kami curi. 159 00:11:44,286 --> 00:11:45,996 Berhenti mengarut! 160 00:11:46,080 --> 00:11:48,460 Saya tak boleh dikalahkan! 161 00:11:48,541 --> 00:11:52,841 Ya, memang betul. Tapi itu sepuluh atau dua puluh tahun lepas. 162 00:11:52,920 --> 00:11:57,050 Tapi sekarang, musuh terbesar awak sedang naik, bukan? 163 00:11:58,384 --> 00:12:01,644 Encik Matts, but semula sistem bawah tanah hampir siap. 164 00:12:03,472 --> 00:12:06,432 Kenapa awak rasa awak boleh kalahkan kami yang kuat? 165 00:12:06,517 --> 00:12:08,767 Hei! Jangan buat dia marah. 166 00:12:08,853 --> 00:12:10,563 Kita kena uruskan yang itu dulu. 167 00:12:10,646 --> 00:12:12,396 Jangan risau. 168 00:12:12,481 --> 00:12:15,361 Awak rasa kenapa kita bawa bantuan… 169 00:12:15,443 --> 00:12:17,403 Malang sekali. 170 00:12:18,154 --> 00:12:19,454 But semula 171 00:12:19,530 --> 00:12:22,660 alat penahan kuasa luar biasa baru saja selesai. 172 00:12:23,325 --> 00:12:27,405 Kuasa yang kamu semua ada dah tak berguna sekarang. 173 00:12:27,496 --> 00:12:29,666 Dia cuma lengahkan masa. 174 00:12:30,249 --> 00:12:32,629 {\an8}Hapuskan mereka, Praetorian. 175 00:12:33,210 --> 00:12:35,710 Dia ada kelemahannya. 176 00:12:35,796 --> 00:12:36,876 Hei, Glenda! 177 00:12:36,964 --> 00:12:38,594 Ini untuk awak. 178 00:12:40,885 --> 00:12:42,545 Hei, awak tak dengarkah? 179 00:12:43,554 --> 00:12:45,224 Cepat belasah… 180 00:12:48,058 --> 00:12:49,848 Diamlah. 181 00:12:49,935 --> 00:12:52,395 Kenapa awak tercegat saja? 182 00:12:54,190 --> 00:12:57,570 Dah lama saya tunggu awak dibelasah. 183 00:13:11,916 --> 00:13:13,746 Saya nak nikmatinya dulu. 184 00:13:19,590 --> 00:13:24,260 Inilah yang berlaku apabila saya tak pantau budak-budak tak guna ini. 185 00:13:24,762 --> 00:13:28,602 Saya perlu ingatkan mereka betapa saya ini menggerunkan. 186 00:13:30,476 --> 00:13:31,476 Miguel. 187 00:13:32,144 --> 00:13:34,694 Matikan alat pengesan kuasa. 188 00:13:35,356 --> 00:13:36,816 Tapi itu akan… 189 00:13:36,899 --> 00:13:38,399 Diam! 190 00:13:38,901 --> 00:13:42,781 Saya belum gunakan kuasa saya selepas pindah ke sini. 191 00:13:43,781 --> 00:13:47,031 Jangan risau. Tak ada peluru. 192 00:13:47,535 --> 00:13:51,785 Saya cuma gunakannya untuk sasarkan letupan psikik. 193 00:13:57,044 --> 00:13:57,964 Jangan dekat! 194 00:14:02,132 --> 00:14:04,642 Perempuan sial! Apa yang awak buat? 195 00:14:04,718 --> 00:14:05,888 Encik Matts! 196 00:14:07,972 --> 00:14:11,392 Saya dah faham sekarang. Jadi awak juga ada kuasa psikik. 197 00:14:12,685 --> 00:14:15,265 Awak mesti agak berbakat 198 00:14:15,354 --> 00:14:18,864 kalau awak boleh melawan balik. 199 00:14:18,941 --> 00:14:22,241 Tapi sebaik saja saya masuk dalam fikiran awak, 200 00:14:22,319 --> 00:14:24,659 mustahil untuk menolak saya keluar lagi! 201 00:14:27,825 --> 00:14:33,495 {\an8}Boleh awak rasa otak awak mula bengkak di belakang mata? 202 00:14:34,081 --> 00:14:36,751 Encik Matts, apa yang saya boleh bantu? 203 00:14:36,834 --> 00:14:38,634 Keluar, Miguel. 204 00:14:38,711 --> 00:14:41,421 Awak mengganggu saya. 205 00:14:41,505 --> 00:14:45,625 Wanita ini memerlukan sepenuh perhatian saya. 206 00:14:49,054 --> 00:14:50,354 {\an8}Habislah awak, si tak guna. 207 00:14:52,683 --> 00:14:54,393 Kenapa dengan awak ini? 208 00:14:54,476 --> 00:14:56,646 Saya ingatkan awak ahli gusti profesional. 209 00:14:56,729 --> 00:14:59,649 Benda itu banyak yang palsu. 210 00:15:00,774 --> 00:15:04,154 Tanpa kuasa, mereka semua ini 211 00:15:04,737 --> 00:15:05,987 hanyalah sampah. 212 00:15:10,784 --> 00:15:12,454 Cukuplah. 213 00:15:12,536 --> 00:15:13,696 Apa? 214 00:15:14,371 --> 00:15:16,581 Saya tak sangka awak boleh jadi seteruk ini. 215 00:15:16,665 --> 00:15:19,745 Bukan saja awak menyusahkan pasukan lama awak, 216 00:15:19,835 --> 00:15:22,205 sekarang awak jadi pengawal untuk adibajingan. 217 00:15:22,296 --> 00:15:24,126 Sangat menjijikkan dan mengejutkan. 218 00:15:25,925 --> 00:15:26,755 Apa? 219 00:15:29,929 --> 00:15:31,469 Berani awak cakap begitu? 220 00:15:32,056 --> 00:15:33,596 Awak nak mati? 221 00:15:34,266 --> 00:15:36,556 Awak ingat awak siapa? 222 00:15:50,449 --> 00:15:53,329 {\an8}Saya adiwira, tak guna! 223 00:15:54,078 --> 00:15:56,328 Oh, Tuhan! 224 00:15:56,413 --> 00:15:58,333 Apa awak buat di sini? 225 00:16:03,379 --> 00:16:05,259 Tunggu, Gladiator! 226 00:16:05,339 --> 00:16:06,469 Maaf! Dengar dulu! 227 00:16:06,548 --> 00:16:08,798 Saya tak sangka awak… 228 00:16:20,729 --> 00:16:21,609 Diam! 229 00:16:47,423 --> 00:16:51,803 Tak guna, awak tak berhak gelar diri awak adiwira! 230 00:17:10,988 --> 00:17:12,158 Awak bunuh dia? 231 00:17:12,239 --> 00:17:13,869 Apa yang awak dah buat? 232 00:17:13,949 --> 00:17:15,739 Kita tak pernah membunuh! 233 00:17:15,826 --> 00:17:17,446 Itu peraturan kita! 234 00:17:17,536 --> 00:17:19,786 Berhenti merungut. Saya tak bunuh dia. 235 00:17:21,582 --> 00:17:23,462 Tapi dia akan mengalami kerosakan otak. 236 00:17:24,418 --> 00:17:26,708 Yakah? Kalau begitu, tak apalah. 237 00:17:26,795 --> 00:17:28,875 Johnny, kita tak boleh lama! 238 00:17:28,964 --> 00:17:31,014 Betul juga. Mari keluar dari sini. 239 00:17:35,012 --> 00:17:36,852 {\an8}Awak hampir mati. 240 00:17:37,431 --> 00:17:39,771 Saya akan beritahu awak satu rahsia. 241 00:17:39,850 --> 00:17:43,350 Saya rasa sunyi dan bosan sekarang. 242 00:17:43,437 --> 00:17:48,857 Saya mengaku saya lebih gembira semasa saya tak ada semua harta ini. 243 00:17:49,860 --> 00:17:50,940 Tapi 244 00:17:51,445 --> 00:17:56,365 {\an8}saya tak berniat untuk lepaskan sesiapa saja yang cuba mencurinya. 245 00:17:56,950 --> 00:18:00,000 Nak tahu apa yang berlaku apabila awak cuba lakukannya? 246 00:18:00,079 --> 00:18:03,459 Saya akan beritahu teman lelaki awak melalui mayat awak! 247 00:18:08,420 --> 00:18:09,380 Johnny! 248 00:18:13,342 --> 00:18:17,352 {\an8}Jangan main-main dengan saya! 249 00:18:30,526 --> 00:18:34,486 Aduhai! Orang muda sekarang tak ada rasa hormat. 250 00:18:34,571 --> 00:18:36,951 Praetorian! Macam mana dengan semua penyangak itu? 251 00:18:37,032 --> 00:18:39,492 Awak masih belum kalahkan mereka? 252 00:18:40,077 --> 00:18:42,747 Bawa budak yang sombong itu. 253 00:18:42,830 --> 00:18:45,540 Saya nak tunjuk sesuatu kepada dia. 254 00:18:46,875 --> 00:18:49,415 {\an8}Hei! Jawablah! 255 00:18:49,503 --> 00:18:51,343 {\an8}Di mana Miguel? 256 00:18:52,422 --> 00:18:55,302 {\an8}- Ada apa? - Encik Matts! Awak di mana? 257 00:18:56,426 --> 00:18:58,046 Kawasan bawah tanah dah huru-hara! 258 00:18:58,137 --> 00:19:00,507 Praetorian dibelasah teruk. Rumah agam juga rosak! 259 00:19:00,597 --> 00:19:01,887 Cepat balik ke sini! 260 00:19:02,391 --> 00:19:04,101 Rumah agam? 261 00:19:04,184 --> 00:19:06,734 Saya ada di rumah itu selama ini. 262 00:19:07,688 --> 00:19:09,058 Garisan-garisan ini… 263 00:19:09,648 --> 00:19:11,978 Semua garisan ini salah. 264 00:19:12,651 --> 00:19:14,361 Tak mungkin. 265 00:19:16,488 --> 00:19:18,408 Perempuan sial! 266 00:19:35,841 --> 00:19:36,801 Johnny! 267 00:19:36,884 --> 00:19:39,304 Cepat! Kita tak ada masa untuk berhenti! 268 00:19:39,887 --> 00:19:40,797 Baiklah! 269 00:19:43,932 --> 00:19:45,062 Selamat tinggal! 270 00:19:53,275 --> 00:19:54,685 Saya dah faham sekarang. 271 00:19:54,776 --> 00:19:58,526 Kuasanya akan dikesan kalau dia gunakannya di rumah agam, 272 00:19:58,614 --> 00:20:00,914 tapi bukan di sini. 273 00:20:01,658 --> 00:20:03,368 Perempuan sial yang licik itu! 274 00:20:03,952 --> 00:20:06,962 Dia buat kami berhalusinasi sejak di lapangan terbang lagi. 275 00:20:07,956 --> 00:20:12,036 Seluruh rumah agam ini cuma bayangan! 276 00:20:12,127 --> 00:20:14,047 Apa masalahnya? 277 00:20:14,129 --> 00:20:18,469 {\an8}Awak nampak macam dah ditipu oleh musang licik dalam legenda. 278 00:20:21,094 --> 00:20:23,064 Itu tak kelakar! 279 00:20:24,181 --> 00:20:25,811 Sami tak guna. 280 00:20:36,443 --> 00:20:37,493 Macam yang saya cakap, 281 00:20:37,569 --> 00:20:41,779 mereka terus dalam genggaman saya selepas balik dari lapangan terbang. 282 00:20:41,865 --> 00:20:45,485 Kasey, awak memang berani. 283 00:20:45,577 --> 00:20:47,407 Awak tak takut mereka akan dapat tahu? 284 00:20:47,496 --> 00:20:51,576 Mungkin kalau saya bukan psikik terbaik dalam dunia psikik. 285 00:20:51,667 --> 00:20:52,497 Betul tak? 286 00:20:52,584 --> 00:20:56,094 Awak penjahat yang mengikut peraturan yang diperlukan 287 00:20:56,171 --> 00:20:58,471 untuk guna kuasa hebat itu dengan baik. 288 00:20:58,548 --> 00:20:59,928 Bukan itu saja. 289 00:21:00,008 --> 00:21:02,548 Awak satu-satunya wanita, bukan hanya dalam perniagaan, 290 00:21:02,636 --> 00:21:06,056 tapi di seluruh dunia, yang sanggup buat begini demi kawan-kawannya. 291 00:21:06,765 --> 00:21:07,925 Saya cintakan awak. 292 00:21:08,016 --> 00:21:10,636 Saya juga. 293 00:21:11,561 --> 00:21:14,151 Sekarang kita boleh bersara. 294 00:21:14,231 --> 00:21:15,191 Sudah tentu. 295 00:21:19,278 --> 00:21:23,618 Mereka bawa haluan masing-masing selepas dapat bahagian mereka. 296 00:21:31,456 --> 00:21:33,376 {\an8}SETAHUN KEMUDIAN 297 00:21:33,458 --> 00:21:34,288 {\an8}KASINO DI MANILA 298 00:21:34,376 --> 00:21:37,376 {\an8}Setiap seorang dapat 100 juta dolar. 299 00:21:37,462 --> 00:21:42,092 Johnny suruh saya bertenang sampailah keadaan reda, 300 00:21:42,175 --> 00:21:46,135 {\an8}tapi tak ada gunanya suruh seorang adibajingan berhenti. 301 00:21:46,763 --> 00:21:50,893 TK bawa keluarganya melancong ke Asia Timur 302 00:21:50,976 --> 00:21:54,056 {\an8}dan beli kapal persiaran mewah secara tunai. 303 00:21:55,772 --> 00:21:58,652 Forecast melabur dalam syarikat usaha niaga angkasa. 304 00:21:59,234 --> 00:22:04,454 {\an8}Dia cuba mengukur kuasanya menggunakan satelit cuaca yang mereka lancarkan. 305 00:22:07,284 --> 00:22:10,504 Ghost dapat tahu tentang masalah kewangan yang semakin teruk di Greece, 306 00:22:10,579 --> 00:22:13,119 jadi dia menggunakan tekanan diplomatik terhadap kerajaan 307 00:22:13,206 --> 00:22:15,326 {\an8}untuk membeli banyak tanah mereka. 308 00:22:17,377 --> 00:22:20,257 Roddy pula telah mengejutkan semua orang. 309 00:22:20,339 --> 00:22:21,629 Dia gunakan semua duitnya 310 00:22:21,715 --> 00:22:25,215 untuk membangunkan sistem pengangkutan empat dimensi. 311 00:22:25,302 --> 00:22:28,472 Pujukan jualan untuk mesin masanya bukan sekadar cakap kosong. 312 00:22:28,555 --> 00:22:30,885 Dia mendapat ijazah kedoktoran 313 00:22:30,974 --> 00:22:34,604 {\an8}dalam fizik temporal dari Universiti Princeton. 314 00:22:34,686 --> 00:22:35,516 {\an8}RODDY DIESEL 315 00:22:36,897 --> 00:22:43,397 Sementara itu, Sammy pula habiskan semua wang untuk wanita dan arak. 316 00:22:46,698 --> 00:22:48,578 Anda tanya tentang Gladiator? 317 00:22:48,658 --> 00:22:53,328 Dia tak mahu diugut oleh penjahat lagi. 318 00:22:53,413 --> 00:22:57,883 jadi dia mengaku segala-galanya dan dimaafkan. 319 00:22:57,959 --> 00:23:01,049 Mereka perbaharui ikrar perkahwinan mereka. 320 00:23:01,129 --> 00:23:04,169 Kehidupan pengantin baru wira ini menjadi topik hangat 321 00:23:04,257 --> 00:23:06,047 dan dia semakin popular. 322 00:23:06,635 --> 00:23:08,465 Dalam bidang adiwira, 323 00:23:08,553 --> 00:23:12,683 {\an8}dia masih disayangi sebagai orang paling berkuasa di dunia. 324 00:23:13,183 --> 00:23:14,353 {\an8}Hebat, bukan? 325 00:23:15,435 --> 00:23:18,435 Tapi helah Johnny yang paling bijak 326 00:23:18,522 --> 00:23:20,362 cara dia menghadapi Bastard. 327 00:23:22,192 --> 00:23:24,532 Kesungguhan lelaki itu mengejutkan. 328 00:23:25,529 --> 00:23:27,609 Dia tak boleh diam 329 00:23:27,697 --> 00:23:31,077 sehingga dia balas dendam terhadap semua pencuri yang ambil duit dia. 330 00:23:32,077 --> 00:23:33,287 BERITA NEW YORK 331 00:23:33,370 --> 00:23:34,500 Selamat pagi, Tom. 332 00:23:34,579 --> 00:23:36,079 Awalnya awak hari ini. 333 00:23:36,164 --> 00:23:37,084 Ya. 334 00:23:39,543 --> 00:23:42,463 Tak ada apa nak ditulis tentang Persatuan Keadilan sekarang. 335 00:23:44,506 --> 00:23:48,546 {\an8}SELAMAT HARI JADI 336 00:23:50,387 --> 00:23:53,387 "Electro Boy"? 337 00:24:05,402 --> 00:24:06,282 Tom? 338 00:24:06,862 --> 00:24:08,282 Lawan! 339 00:24:08,363 --> 00:24:12,033 Johnny dah rancang macam-macam untuk dia. 340 00:24:13,869 --> 00:24:15,119 Encik Matts! 341 00:24:15,203 --> 00:24:17,373 Ini memang satu kejutan. 342 00:24:17,873 --> 00:24:21,003 Ucapan yang sangat biadab pada masa-masa begini 343 00:24:21,084 --> 00:24:22,924 menunjukkan betapa sombongnya awak. 344 00:24:23,920 --> 00:24:25,210 Apa? 345 00:24:25,797 --> 00:24:31,007 Nampaknya ambil alih Rangkaian saja tak mencukupi, bukan? 346 00:24:31,094 --> 00:24:33,224 Berani awak buat begitu? 347 00:24:34,055 --> 00:24:37,225 Rasanya awak fikir ia tindakan yang wajar untuk dilakukan 348 00:24:37,934 --> 00:24:41,354 memandangkan awak sangat bercita-cita dan dikelilingi orang kuat awak. 349 00:24:42,606 --> 00:24:45,476 {\an8}Tapi sekarang, saya akan tunjukkan betapa hebatnya saya 350 00:24:46,651 --> 00:24:48,861 sebagai penjahat berbanding awak! 351 00:24:48,945 --> 00:24:51,355 Saya tak tahu apa yang awak cakapkan. 352 00:24:51,448 --> 00:24:55,408 {\an8}Saya cakap tentang 800 juta dolar saya! 353 00:24:59,873 --> 00:25:04,673 Saya ke sini untuk menuntut ganti rugi atas duit yang awak curi. 354 00:25:05,420 --> 00:25:07,340 Semudah itu saja. 355 00:25:08,548 --> 00:25:10,428 Tapi Encik Matts… 356 00:25:29,945 --> 00:25:32,775 Mungkin saya patut kembali bekerja. 357 00:25:34,241 --> 00:25:37,661 Dia memfitnah Salamander sial itu untuk buat saya tersepit. 358 00:25:38,286 --> 00:25:41,576 Itu adalah sentuhan terakhir untuk rancangan itu. 359 00:25:42,123 --> 00:25:45,343 Tak ada peraturan yang mengatakan awak perlu pakai 360 00:25:45,418 --> 00:25:47,958 pakaian yang sama setiap kali. 361 00:25:48,630 --> 00:25:52,720 Sekarang, saya boleh belanjakan duit saya tanpa rasa bimbang. 362 00:25:53,301 --> 00:25:57,261 Tapi 100 juta dolar adalah jumlah yang kecil. 363 00:25:57,347 --> 00:26:00,427 Jika dibelanjakan untuk kereta, wanita, perjudian dan wain, 364 00:26:00,517 --> 00:26:02,227 ia tak tahan lama. 365 00:26:02,852 --> 00:26:03,732 Awak dah sedia? 366 00:26:04,437 --> 00:26:05,807 Sekejap. 367 00:26:07,065 --> 00:26:09,895 Rasanya saya akan letak pada warna merah. 368 00:26:19,661 --> 00:26:21,041 Seronoknya. 369 00:26:21,663 --> 00:26:23,083 Tengok bawah sana. 370 00:26:28,503 --> 00:26:32,173 {\an8}SUDIKAH AWAK MENGAHWINI SAYA? 371 00:26:33,842 --> 00:26:35,092 Aduhai. 372 00:26:35,176 --> 00:26:36,336 Macam mana? 373 00:26:37,095 --> 00:26:38,005 Kasey… 374 00:26:40,098 --> 00:26:41,178 Saya akan fikirkan. 375 00:26:42,892 --> 00:26:43,892 Betul, bukan? 376 00:28:13,608 --> 00:28:18,608 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Azzahra Ghani