1 00:00:06,381 --> 00:00:09,091 {\an8}NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:02:06,292 --> 00:02:09,462 Jesi li zbilja mislila da možeš prevariti nekoga poput mene? 3 00:02:13,216 --> 00:02:15,886 Nisi dobrodošla ovdje. 4 00:02:16,386 --> 00:02:21,346 Znaš li zašto se ljudi sa supermoćima ne približavaju mom otoku? 5 00:02:24,018 --> 00:02:27,268 Sada ću ti to razjasniti. 6 00:02:30,233 --> 00:02:33,073 Nemoj mi ni pokušati lagati. 7 00:02:33,153 --> 00:02:35,413 {\an8}Dr. Morgenstern. 8 00:02:41,119 --> 00:02:44,119 Miguel je veoma zainteresiran za ovu ženu. 9 00:02:44,205 --> 00:02:45,825 Dajte mu je nakon ispitivanja. 10 00:02:46,416 --> 00:02:47,956 Ne, neću, Pretorijanče. 11 00:02:48,501 --> 00:02:51,381 Radije ću curu brzo dokrajčiti. 12 00:02:51,462 --> 00:02:53,922 Naravno, g. Matts. 13 00:02:55,425 --> 00:02:57,635 Ne brini se, draga. 14 00:02:58,636 --> 00:03:02,346 Ovako lijepo tijelo isto izgleda kada je mrtvo. 15 00:03:02,432 --> 00:03:05,142 I onda će biti veoma zabavna. 16 00:03:11,774 --> 00:03:13,284 Mislim da je to to. 17 00:03:13,359 --> 00:03:14,319 Johnny! 18 00:03:14,944 --> 00:03:16,034 Dobro je prošlo! 19 00:03:16,529 --> 00:03:18,489 Na trenutak sam se zabrinuo. 20 00:03:19,574 --> 00:03:20,414 Hladno je! 21 00:03:21,075 --> 00:03:22,535 Što je ovo? Snijeg? 22 00:03:24,454 --> 00:03:25,964 Koji se vrag događa? 23 00:03:29,459 --> 00:03:30,669 To je zbog tebe? 24 00:03:30,752 --> 00:03:32,212 Oprosti, stari! 25 00:03:32,295 --> 00:03:36,335 Htio sam stvoriti oluju, ali razmišljao sam samo o mećavi. 26 00:03:36,424 --> 00:03:38,514 Često se događa. 27 00:03:39,093 --> 00:03:40,393 Savršen trenutak. 28 00:03:40,470 --> 00:03:43,640 {\an8}Zašto nam ne bi smrznuo šarke na vratima? 29 00:03:46,476 --> 00:03:47,596 Prepustite to meni. 30 00:03:51,648 --> 00:03:53,068 Nemojte se prehladiti! 31 00:04:02,200 --> 00:04:03,450 Koliko još? 32 00:04:04,786 --> 00:04:06,496 {\an8}Super! To je sjajno! 33 00:04:09,290 --> 00:04:11,830 Mislim da je sada moj red. 34 00:04:19,300 --> 00:04:21,010 Pazite se tamo straga. 35 00:04:33,147 --> 00:04:35,227 Ajme! To je zbilja duboko! 36 00:04:35,316 --> 00:04:38,026 Trezor koji tražimo je na donjoj razini. 37 00:04:38,111 --> 00:04:40,111 Zatvori oči i skoči. 38 00:04:40,196 --> 00:04:41,566 Računam na tebe, McCabe. 39 00:04:45,660 --> 00:04:47,750 TK, ovo je previše za… 40 00:04:54,752 --> 00:04:57,512 Sljedeća postaja, donja razina. Posljednja postaja. 41 00:04:58,339 --> 00:04:59,299 Jesu li svi dobro? 42 00:05:01,050 --> 00:05:03,640 Taj psihokinetički skok je bio zakon! 43 00:05:03,720 --> 00:05:06,720 Bilo je strašno tako se spustiti. 44 00:05:06,806 --> 00:05:10,016 Ispred je paklena vatrena jama. 45 00:05:10,560 --> 00:05:12,730 Ne želim umrijeti u vatri. 46 00:05:12,812 --> 00:05:13,942 Sasvim se slažem. 47 00:05:14,022 --> 00:05:18,782 Da to izbjegnemo, najbrže je probiti onaj zid. 48 00:05:18,860 --> 00:05:21,610 {\an8}-Duše, provjeri stanje. -Dobro. 49 00:05:23,990 --> 00:05:25,910 Osam, devet stražara. 50 00:05:25,992 --> 00:05:27,742 Kakva gnjavaža. 51 00:05:27,827 --> 00:05:29,367 Kasnije, ljudi. 52 00:05:39,922 --> 00:05:41,172 Odličan posao. 53 00:05:41,758 --> 00:05:43,678 Doslovno smo se probili. 54 00:05:46,345 --> 00:05:49,425 Dobro, sada dolazi vrhunac. 55 00:05:49,515 --> 00:05:51,675 Trezor koji tražimo je ondje dolje. 56 00:05:52,268 --> 00:05:54,648 Posljednja zamka je molekularna pila. 57 00:05:54,729 --> 00:05:57,899 Ako itko bez Bastardovog DNK otiska 58 00:05:57,982 --> 00:06:00,032 zakorači iza ove točke, 59 00:06:00,526 --> 00:06:02,646 laseri ga pretvore u prah. 60 00:06:03,529 --> 00:06:05,869 Neće raditi ni Duhove moći. 61 00:06:05,948 --> 00:06:09,738 Napravljeno je da skenira svaku frekvenciju. 62 00:06:09,827 --> 00:06:10,787 Uz to, 63 00:06:10,870 --> 00:06:14,460 budući da je donja razina na potpuno neovisnom sustavu, 64 00:06:14,540 --> 00:06:16,330 nemoguće ju je hakirati. 65 00:06:16,918 --> 00:06:20,878 Može se isključiti jedino ručno onim prekidačem. 66 00:06:22,215 --> 00:06:23,085 Jesi li spreman? 67 00:06:24,509 --> 00:06:25,429 Priprema! 68 00:06:26,219 --> 00:06:27,389 -Kreni! -Gade! 69 00:06:27,470 --> 00:06:30,810 Samo me pokušaj zaustaviti, pilo! 70 00:06:39,273 --> 00:06:40,153 Kvragu! 71 00:06:40,233 --> 00:06:42,443 Kvragu! 72 00:06:43,694 --> 00:06:45,074 Zaslužio si to, pičkice! 73 00:06:50,118 --> 00:06:53,368 Čak i kad te prerežu na pola izgledaš kao debeli majmun! 74 00:06:53,454 --> 00:06:55,334 Sve ide prema planu. 75 00:06:55,414 --> 00:06:57,134 Ti ovo zoveš planom? 76 00:06:57,208 --> 00:07:00,418 Bez obzira koliko puta ih razrežu, opet će zacijeliti. 77 00:07:01,003 --> 00:07:02,843 Ako samo nastave, 78 00:07:02,922 --> 00:07:05,302 {\an8}u konačnici će doći na drugu stranu. 79 00:07:05,383 --> 00:07:07,593 {\an8}Njih dvojica su najbolji tipovi na svijetu. 80 00:07:07,677 --> 00:07:08,847 Računamo na vas! 81 00:07:11,931 --> 00:07:13,851 {\an8}4 MINUTE I 37 SEKUNDI KASNIJE 82 00:07:17,437 --> 00:07:19,517 Ovo postaje odvratno. 83 00:07:26,904 --> 00:07:29,824 Hej, brate, možda bi trebao prestati piti. 84 00:07:29,907 --> 00:07:32,537 Jetra ti ne izgleda dobro. 85 00:07:58,394 --> 00:08:00,194 Oprostite što je toliko trajalo. 86 00:08:00,271 --> 00:08:03,111 Sada možete sigurno proći. 87 00:08:03,191 --> 00:08:07,741 Brate, pobijedio sam, gade jedan! 88 00:08:11,449 --> 00:08:13,699 Ovo je uznemirujuć prizor. 89 00:08:13,784 --> 00:08:15,504 Obojica ste bili sjajni. 90 00:08:16,078 --> 00:08:18,538 Kvragu! Mogao bih još ovako! 91 00:08:18,623 --> 00:08:22,003 O, da! Bar je moje govno veće od govna tog pizduna! 92 00:08:22,084 --> 00:08:23,714 Posljednji dio je tvoj. 93 00:08:24,378 --> 00:08:28,008 Heat, rastopi ova vrata svojim pištoljima. 94 00:08:32,887 --> 00:08:35,677 Hvala vam što ste mi dali priliku da pokažem što mogu. 95 00:08:35,765 --> 00:08:37,925 Zapali me! Hajde! 96 00:08:38,017 --> 00:08:40,187 Ovo je klasična metoda. 97 00:08:40,269 --> 00:08:42,939 Zato je toliko uzbudljivo! 98 00:08:50,780 --> 00:08:51,660 Je li to to? 99 00:08:53,366 --> 00:08:56,156 Teško je vjerovati da je sve u jednom kovčegu. 100 00:08:56,244 --> 00:08:57,664 To nije bilo kakav kovčeg. 101 00:08:59,956 --> 00:09:01,496 To je prostorni kovčeg. 102 00:09:04,418 --> 00:09:06,838 Njegov masovni kapacitet je zagarantiran. 103 00:09:07,421 --> 00:09:08,801 Ubaci milijardu dolara… 104 00:09:08,881 --> 00:09:10,221 Nema problema! 105 00:09:10,299 --> 00:09:11,799 Vrijeme je za fotografiju. 106 00:09:11,884 --> 00:09:13,844 Recite ptičica! 107 00:09:17,515 --> 00:09:19,515 Uskoro će se resetirati. 108 00:09:19,600 --> 00:09:21,230 Požurimo i pobjegnimo. 109 00:09:24,564 --> 00:09:26,324 Jao! Koji je to vrag bio? 110 00:09:28,109 --> 00:09:30,439 Natrijev tiopental. 111 00:09:30,528 --> 00:09:32,238 Serum istine. 112 00:09:32,321 --> 00:09:34,531 Uskoro će početi djelovati. 113 00:09:35,283 --> 00:09:38,543 Za početak mi reci kakve moći imaš. 114 00:09:39,120 --> 00:09:40,120 Moje moći? 115 00:09:40,621 --> 00:09:42,421 Koga briga za to? 116 00:09:42,498 --> 00:09:44,788 Reci mi svoje slabosti. 117 00:09:45,376 --> 00:09:47,796 -Ti… -Pusti je. 118 00:09:47,878 --> 00:09:51,508 Droga joj je samo oslabila kočnice. 119 00:09:51,591 --> 00:09:54,301 Okružio si se umjetničkim djelima 120 00:09:54,385 --> 00:09:57,845 samo kako bi izgledao sofisticirano, ti vulgarni kretenu. 121 00:09:58,431 --> 00:09:59,471 Nenadmašno? 122 00:09:59,557 --> 00:10:02,597 Kažeš da je tu ljepotu nemoguće replicirati? 123 00:10:02,685 --> 00:10:06,225 {\an8}Je li to zbilja uzbudljivije od prljavih stvari koje si prije radio? 124 00:10:06,314 --> 00:10:07,234 Šaljivdžija. 125 00:10:07,898 --> 00:10:09,778 Sada si potpuno ispran. 126 00:10:09,859 --> 00:10:12,989 Zapravo, nikada nisi bio dostojan ničega. 127 00:10:14,155 --> 00:10:15,355 Želite li da je ušutkam? 128 00:10:15,448 --> 00:10:17,028 Ne još. 129 00:10:17,116 --> 00:10:19,826 Sve će nam reći dok droga djeluje. 130 00:10:20,411 --> 00:10:22,751 Zašto si došla ovamo? 131 00:10:22,830 --> 00:10:24,370 Još ne shvaćaš? 132 00:10:25,291 --> 00:10:26,291 Pljačka. 133 00:10:26,834 --> 00:10:27,884 Što? 134 00:10:27,960 --> 00:10:31,960 Trenutno moji prijatelji uzimaju svaku lipu koju imaš. 135 00:10:32,882 --> 00:10:34,432 Miguel! 136 00:10:34,508 --> 00:10:35,798 Da, gospodine! 137 00:10:36,385 --> 00:10:38,295 Senzori ništa ne očitavaju. 138 00:10:38,804 --> 00:10:40,514 Čekaj! Što je ovo? 139 00:10:41,724 --> 00:10:42,814 O, moj Bože! 140 00:10:42,892 --> 00:10:46,312 Naprava za poništavanje moći se resetira! 141 00:10:46,395 --> 00:10:49,435 {\an8}Odmah mi pokaži donju razinu podzemlja! 142 00:10:51,317 --> 00:10:53,897 {\an8}Odmah se teleportiraj tamo! 143 00:10:53,986 --> 00:10:55,566 Da, gospodine. 144 00:10:57,239 --> 00:11:01,579 Sa svojim ću dijelom odvesti obitelj na put Azijom. 145 00:11:01,661 --> 00:11:02,951 Malo si se požurio. 146 00:11:04,163 --> 00:11:06,753 Došao sam ovamo zbog posla, ali sviđa mi se ovo mjesto. 147 00:11:06,832 --> 00:11:09,002 Pažljivo! Još nismo izašli iz zgrade! 148 00:11:13,005 --> 00:11:14,295 Jebeni idioti. 149 00:11:14,799 --> 00:11:16,299 O, sranje. 150 00:11:16,384 --> 00:11:18,054 Kakva hrpa kretena. 151 00:11:19,053 --> 00:11:22,063 Zbilja ste mislili da ćete se izvući 152 00:11:23,057 --> 00:11:25,847 ako mi kradete ispod nosa? 153 00:11:25,935 --> 00:11:29,855 Dobro znate tko sam. 154 00:11:30,439 --> 00:11:33,279 Zašto biste učinili nešto tako glupo? 155 00:11:33,359 --> 00:11:34,609 Ne znaš? 156 00:11:34,693 --> 00:11:36,823 Zato što si oronuo starac. 157 00:11:37,905 --> 00:11:40,695 Svaku noć moraš pišati opet i opet, zar ne? 158 00:11:40,783 --> 00:11:43,243 Zašto ne bismo krali od tebe? 159 00:11:44,286 --> 00:11:45,996 Dosta tih gluposti! 160 00:11:46,080 --> 00:11:48,460 Nepobjediv sam! 161 00:11:48,541 --> 00:11:52,841 Da, to je možda bila istina prije deset ili 20 godina, 162 00:11:52,920 --> 00:11:57,050 ali sada su ti stube najveći neprijatelj, zar ne? 163 00:11:58,384 --> 00:12:01,644 G. Matts, resetiranje podzemnog sustava je uskoro dovršeno. 164 00:12:03,472 --> 00:12:06,432 Zašto misliš da možeš pobijediti nas koji smo na vrhuncu snage? 165 00:12:06,517 --> 00:12:08,767 Hej! Nemoj ga previše provocirati. 166 00:12:08,853 --> 00:12:10,563 Moramo se sada obračunati s njim. 167 00:12:10,646 --> 00:12:12,396 Bez brige. 168 00:12:12,481 --> 00:12:15,361 Što misliš zašto smo poveli onu korisnu… 169 00:12:15,443 --> 00:12:17,403 Šteta. 170 00:12:18,154 --> 00:12:19,454 U ovom trenutku 171 00:12:19,530 --> 00:12:22,660 resetiranje naprave za poništavanje moći je dovršeno. 172 00:12:23,325 --> 00:12:27,405 Sada više nije važno kakve supermoći imate. 173 00:12:27,496 --> 00:12:29,666 Samo je odugovlačio. 174 00:12:30,249 --> 00:12:32,629 {\an8}Sredi ih, Pretorijanče. 175 00:12:33,210 --> 00:12:35,710 I on ima isti problem, znaš. 176 00:12:35,796 --> 00:12:36,876 Hej, Glenda! 177 00:12:36,964 --> 00:12:38,594 Ovo je za tebe. 178 00:12:40,885 --> 00:12:42,545 Hej, slušaš li? 179 00:12:43,554 --> 00:12:45,644 Požuri se i prebij… 180 00:12:48,058 --> 00:12:49,848 Začepi gubicu. 181 00:12:49,935 --> 00:12:52,395 Zašto samo stojiš ondje? 182 00:12:54,190 --> 00:12:57,570 Dugo sam čekao da te netko posjedne na guzicu. 183 00:13:11,916 --> 00:13:13,746 Mislim da ću uživati u predstavi. 184 00:13:19,590 --> 00:13:24,680 Na trenutak ne gledaš te mlade gadove i ovo se dogodi. 185 00:13:24,762 --> 00:13:28,602 Moram ih podsjetiti koliko sam strašan. 186 00:13:30,476 --> 00:13:31,476 Miguel. 187 00:13:32,144 --> 00:13:34,694 Ugasi napajanje senzora supermoći. 188 00:13:35,356 --> 00:13:36,816 Ali to će… 189 00:13:36,899 --> 00:13:38,399 Tišina! 190 00:13:38,901 --> 00:13:42,781 Nisam koristio moći otkako sam se preselio ovamo. 191 00:13:43,781 --> 00:13:47,031 Ne brini. Nije napunjena. 192 00:13:47,535 --> 00:13:51,785 Koristim je za ciljanje psihičkog udara. 193 00:13:57,044 --> 00:13:57,964 Makni se! 194 00:14:02,132 --> 00:14:04,642 Jebena kujo! Što si učinila? 195 00:14:04,718 --> 00:14:05,888 G. Matts! 196 00:14:07,972 --> 00:14:11,392 Sada shvaćam. I ti imaš psihičke moći. 197 00:14:12,685 --> 00:14:15,265 Sigurno si veoma talentirana 198 00:14:15,354 --> 00:14:18,864 ako se možeš oduprijeti mojoj moći. 199 00:14:18,941 --> 00:14:22,241 Međutim, jedanput kada ti uđem u um, 200 00:14:22,319 --> 00:14:24,659 ne možeš me opet izbaciti! 201 00:14:27,825 --> 00:14:33,495 {\an8}Osjećaš li da ti mozak natiče iza jabučica? 202 00:14:34,081 --> 00:14:36,751 G. Matts, kako mogu pomoći? 203 00:14:36,834 --> 00:14:38,634 Samo odlazi, Miguel. 204 00:14:38,711 --> 00:14:41,421 Dekoncentriraš me. 205 00:14:41,505 --> 00:14:45,625 Ova žena zahtijeva moju punu pažnju. 206 00:14:49,054 --> 00:14:50,354 Dobro, crvi. 207 00:14:52,683 --> 00:14:54,393 Što je s tobom? 208 00:14:54,476 --> 00:14:56,646 Mislio sam da si profesionalni hrvač. 209 00:14:56,729 --> 00:14:59,649 Većina toga je lažna. 210 00:15:00,774 --> 00:15:04,154 Bez njihove moći, ovi gubitnici su samo 211 00:15:04,737 --> 00:15:05,987 obično smeće. 212 00:15:10,784 --> 00:15:12,454 Dosta je. 213 00:15:12,536 --> 00:15:13,696 Što? 214 00:15:14,371 --> 00:15:16,581 Mislio sam da ne možeš niže pasti. 215 00:15:16,665 --> 00:15:19,745 Nisi samo uzrokovao probleme starom timu, 216 00:15:19,835 --> 00:15:22,205 već si i tjelesni čuvar superzločinca. 217 00:15:22,296 --> 00:15:24,126 To je toliko odvratno i šokantno. 218 00:15:25,925 --> 00:15:26,755 Koji vrag? 219 00:15:29,929 --> 00:15:31,469 Kako se usuđuješ obratiti mi se? 220 00:15:32,056 --> 00:15:33,596 Želiš li umrijeti? 221 00:15:34,266 --> 00:15:36,556 Što misliš tko si ti? 222 00:15:50,449 --> 00:15:53,329 {\an8}Ja sam superheroj, kretenu! 223 00:15:54,078 --> 00:15:56,328 Ajme majko! 224 00:15:56,413 --> 00:15:58,333 Kojeg vraga ti radiš ovdje? 225 00:16:03,379 --> 00:16:05,259 Čekaj, Gladijatore! 226 00:16:05,339 --> 00:16:06,469 Žao mi je! Samo slušaj! 227 00:16:06,548 --> 00:16:08,798 Nisam pomislio da ćeš ti… 228 00:16:20,729 --> 00:16:21,609 Šuti! 229 00:16:47,423 --> 00:16:51,803 Smeće jedno. Nemaš se pravo zvati superherojem! 230 00:17:10,988 --> 00:17:12,158 Jesi li ga ubio? 231 00:17:12,239 --> 00:17:13,869 Što si učinio? 232 00:17:13,949 --> 00:17:15,739 Mi nikad ne ubijamo! 233 00:17:15,826 --> 00:17:17,446 To nam je pravilo! 234 00:17:17,536 --> 00:17:19,786 Prestani cmizdriti. Nisam ga ubio. 235 00:17:21,582 --> 00:17:23,462 Ali imat će oštećenje mozga. 236 00:17:24,418 --> 00:17:26,708 Zbilja? Onda je u redu. 237 00:17:26,795 --> 00:17:28,875 Johnny, ne možemo predugo ostati! 238 00:17:28,964 --> 00:17:31,014 Istina. Pokrenimo se. 239 00:17:35,012 --> 00:17:36,852 {\an8}Skoro si gotova. 240 00:17:37,431 --> 00:17:39,771 Ipak ću ti otkriti tajnu. 241 00:17:39,850 --> 00:17:43,350 Sada sam usamljen i dosadno mi je. 242 00:17:43,437 --> 00:17:48,857 Priznajem da sam bio sretniji kada nisam imao ovo bogatstvo. 243 00:17:49,860 --> 00:17:50,940 Međutim, 244 00:17:51,445 --> 00:17:56,365 {\an8}nemam namjeru dopustiti nekim lupežima da mi ga uzmu. 245 00:17:56,950 --> 00:18:00,000 Želiš li znati kako je kada to pokušaš? 246 00:18:00,079 --> 00:18:03,459 Tvoj će dečko saznati jer ću iskoristiti tvoje truplo! 247 00:18:08,420 --> 00:18:09,380 Johnny! 248 00:18:13,342 --> 00:18:17,352 {\an8}Nikada se ne igraj sa mnom! 249 00:18:30,526 --> 00:18:34,486 Ajme! Današnja mladež nema nimalo poštovanja. 250 00:18:34,571 --> 00:18:36,951 Pretorijanče! Što je s onim lupežima? 251 00:18:37,032 --> 00:18:39,492 Još ih nisi sredio? 252 00:18:40,077 --> 00:18:42,747 Dovedi mi onog arogantnog mladog kretena. 253 00:18:42,830 --> 00:18:45,540 Želim mu nešto pokazati. 254 00:18:46,875 --> 00:18:49,415 {\an8}Hej! Odgovori mi! 255 00:18:49,503 --> 00:18:51,343 {\an8}I gdje je Miguel? 256 00:18:52,422 --> 00:18:55,302 {\an8}-Što je? -G. Matts! Gdje ste? 257 00:18:56,426 --> 00:18:58,046 Ovdje dolje je veliki nered! 258 00:18:58,137 --> 00:19:00,507 Pretorijanac je pretučen i kuća razbijena! 259 00:19:00,597 --> 00:19:01,887 Požurite i dođite ovamo! 260 00:19:02,391 --> 00:19:04,101 Kuća? 261 00:19:04,184 --> 00:19:06,734 Cijelo sam vrijeme u kući. 262 00:19:07,688 --> 00:19:09,058 Ovi potezi… 263 00:19:09,648 --> 00:19:11,978 Ovi potezi su krivi. 264 00:19:12,651 --> 00:19:14,361 Kako je to moguće? 265 00:19:16,488 --> 00:19:18,408 Prokleta kuja! 266 00:19:35,841 --> 00:19:36,801 Johnny! 267 00:19:36,884 --> 00:19:39,304 Požurite! Ne možemo se zadržavati! 268 00:19:39,887 --> 00:19:40,797 Može! 269 00:19:43,932 --> 00:19:45,062 Bok! 270 00:19:53,275 --> 00:19:54,685 Sada shvaćam. 271 00:19:54,776 --> 00:19:58,526 Da je koristila moći u kući, senzori bi to očitali, 272 00:19:58,614 --> 00:20:00,914 ali ne ovdje. 273 00:20:01,658 --> 00:20:03,368 Ta lukava kuja! 274 00:20:03,952 --> 00:20:06,962 Halucinirali smo još od aerodroma! 275 00:20:07,956 --> 00:20:12,036 Cijela kuća je bila halucinacija! 276 00:20:12,127 --> 00:20:14,047 U čemu je problem? 277 00:20:14,129 --> 00:20:18,469 {\an8}Izgledate kao da vas je prevarila mitska prevarantska lisica. 278 00:20:21,094 --> 00:20:23,064 To nije smiješno! 279 00:20:24,181 --> 00:20:25,811 Jebeni svećenik. 280 00:20:36,443 --> 00:20:37,493 Kao što sam rekla, 281 00:20:37,569 --> 00:20:41,779 kada smo se vraćali s aerodroma, imala sam ih omotane oko malog prsta. 282 00:20:41,865 --> 00:20:45,485 Kasey, zbilja imaš muda. 283 00:20:45,577 --> 00:20:47,407 Nisi li se bojala da će shvatiti? 284 00:20:47,496 --> 00:20:51,576 Možda bih da nisam najbolji psihički manipulator koji postoji. 285 00:20:51,667 --> 00:20:52,497 Zar ne? 286 00:20:52,584 --> 00:20:56,214 I superzločinka si koja slijedi potrebna pravila 287 00:20:56,296 --> 00:20:57,876 kako bi ispravno koristila te sjajne moći. 288 00:20:58,465 --> 00:20:59,925 To nije sve. 289 00:21:00,008 --> 00:21:02,548 Ti si jedina žena, ne samo u ovom poslu, 290 00:21:02,636 --> 00:21:06,056 već i u svijetu, koja bi išla ovako daleko za svoje prijatelje. 291 00:21:06,765 --> 00:21:07,925 Volim te, dušo. 292 00:21:08,016 --> 00:21:10,636 I ja tebe volim. 293 00:21:11,561 --> 00:21:14,151 Sada se konačno možemo umiroviti. 294 00:21:14,231 --> 00:21:15,191 Itekako. 295 00:21:19,278 --> 00:21:23,618 Nakon što su zločinci podijelili plijen, otišli su svaki svojim putem. 296 00:21:31,456 --> 00:21:33,376 {\an8}GODINU DANA KASNIJE 297 00:21:33,458 --> 00:21:34,288 {\an8}KASINO U MANILI 298 00:21:34,376 --> 00:21:37,376 {\an8}Svatko je dobio 100 milijuna dolara. 299 00:21:37,462 --> 00:21:42,092 Johnny mi je rekao da se prikrijem dok se situacija ne smiri, 300 00:21:42,175 --> 00:21:46,135 {\an8}ali reći superzločincu da se prikrije je sulud savjet. 301 00:21:46,763 --> 00:21:50,893 TK je odveo obitelj na putovanje istočnom Azijom 302 00:21:50,976 --> 00:21:54,056 {\an8}i od novca kupio otmjenu jahtu. 303 00:21:55,772 --> 00:21:58,652 Forecast je uložio u svemir. 304 00:21:59,234 --> 00:22:04,454 {\an8}Planira izmjeriti svoju moć koristeći vremenski satelit koji su lansirali. 305 00:22:06,867 --> 00:22:10,497 Duh je čuo za lošu financijsku situaciju u Grčkoj, 306 00:22:10,579 --> 00:22:13,119 pa je iskoristio diplomatski pritisak na vladu 307 00:22:13,206 --> 00:22:15,326 {\an8}i kupio hrpu njihove zemlje. 308 00:22:17,377 --> 00:22:20,257 Roddy je zbilja sve iznenadio. 309 00:22:20,339 --> 00:22:21,629 Svoj je dio iskoristio 310 00:22:21,715 --> 00:22:25,215 za razvoj četverodimenzionalnog prijevoznog sustava. 311 00:22:25,302 --> 00:22:28,472 Njegova poslovna ideja o vremenskom stroju nije bila prevara. 312 00:22:28,555 --> 00:22:30,885 Zbilja je zaradio doktorat 313 00:22:30,974 --> 00:22:34,604 {\an8}iz temporalne fizike sa sveučilišta Princeton. 314 00:22:36,897 --> 00:22:43,397 A Sammy je sve potrošio na žene i alkohol. 315 00:22:46,698 --> 00:22:48,578 Pitate se što je bilo s Gladijatorom? 316 00:22:48,658 --> 00:22:53,328 Nije htio da ga zločinci ikad više ucjenjuju, 317 00:22:53,413 --> 00:22:57,883 pa je sve priznao svom partneru, dobio oprost 318 00:22:57,959 --> 00:23:01,049 i obnovili su svoje bračne zavjete. 319 00:23:01,129 --> 00:23:04,169 Novi bračni život ovog heroja postao je vruća tema 320 00:23:04,257 --> 00:23:06,047 i popularnost mu je porasla. 321 00:23:06,635 --> 00:23:08,465 U svijetu superheroja 322 00:23:08,553 --> 00:23:12,683 {\an8}još ga vole kao najmoćnijeg čovjeka na svijetu. 323 00:23:13,183 --> 00:23:14,353 {\an8}Nije li to sjajno? 324 00:23:15,435 --> 00:23:18,435 No Johnnyjeva najgenijalnija ideja bila je 325 00:23:18,522 --> 00:23:20,362 kako se riješiti Bastarda. 326 00:23:22,192 --> 00:23:24,532 Njegova žilavost je nevjerojatna. 327 00:23:25,529 --> 00:23:27,609 Vjerojatno se nije mogao odmoriti 328 00:23:27,697 --> 00:23:31,077 dok se nije osvetio svakome tko mu je uzeo novac. 329 00:23:33,370 --> 00:23:34,500 Dobro jutro, Tom. 330 00:23:34,579 --> 00:23:36,079 Danas si uranio. 331 00:23:36,164 --> 00:23:37,084 Da. 332 00:23:39,543 --> 00:23:42,463 Sada nema ničega o Savezu pravde. 333 00:23:44,506 --> 00:23:48,546 {\an8}SRETAN ROĐENDAN 334 00:23:50,387 --> 00:23:53,387 „Electro Boy”? 335 00:24:05,402 --> 00:24:06,282 Tom? 336 00:24:06,862 --> 00:24:08,282 Gotov! 337 00:24:08,363 --> 00:24:12,033 Johnny je smislio plan koji samo on može smisliti. 338 00:24:13,869 --> 00:24:15,119 G. Matts! 339 00:24:15,203 --> 00:24:17,373 Ovo je zbilja iznenađenje. 340 00:24:17,873 --> 00:24:21,003 Ovakav bezobrazan pozdrav 341 00:24:21,084 --> 00:24:22,924 pokazuje koliko si arogantan postao. 342 00:24:23,920 --> 00:24:25,210 Molim? 343 00:24:25,797 --> 00:24:31,007 Čini se da nije bilo dosta samo preuzeti moju Mrežu, zar ne? 344 00:24:31,094 --> 00:24:33,224 Kako se usuđuješ to učiniti? 345 00:24:34,055 --> 00:24:37,225 Sigurno si mislio da je to prikladno za zločinca 346 00:24:37,934 --> 00:24:41,354 sada kada si ambiciozna faca okružena svojim snagatorima. 347 00:24:42,606 --> 00:24:45,476 {\an8}Ali sada ću ti pokazati koliko sam ja 348 00:24:46,651 --> 00:24:48,861 veći zločinac od tebe! 349 00:24:48,945 --> 00:24:51,355 Nemam pojma o čemu govoriš. 350 00:24:51,448 --> 00:24:55,408 {\an8}Govorim o svojih 800 milijuna dolara! 351 00:24:59,873 --> 00:25:04,673 Došao sam po naknadu za novac koji si mi ukrao. 352 00:25:05,420 --> 00:25:07,340 Toliko je jednostavno. 353 00:25:08,548 --> 00:25:10,428 Ali… G. Matts… 354 00:25:29,945 --> 00:25:32,775 Možda bih se trebao vratiti na posao. 355 00:25:34,241 --> 00:25:37,661 Okrivio je prokletog Salamandera koji me uvalio u nevolju. 356 00:25:38,286 --> 00:25:41,576 To je bio završni dio plana. 357 00:25:42,123 --> 00:25:45,343 Vidite, nema pravila koje kaže da uvijek morate nositi 358 00:25:45,418 --> 00:25:47,958 isto odijelo svaki put. 359 00:25:48,630 --> 00:25:52,720 Sada mogu bezbrižno potrošiti novac. 360 00:25:53,301 --> 00:25:57,261 No sto milijuna dolara je malen iznos. 361 00:25:57,347 --> 00:26:00,427 Ako ga potrošite na aute, žene, kockanje i vino, 362 00:26:00,517 --> 00:26:02,227 ne traje dugo. 363 00:26:02,852 --> 00:26:03,732 Jeste li spremni? 364 00:26:04,437 --> 00:26:05,807 Samo malo. 365 00:26:07,065 --> 00:26:09,895 Znate, mislim da ću staviti na crveno. 366 00:26:19,661 --> 00:26:21,041 Ovo je sjajan osjećaj. 367 00:26:21,663 --> 00:26:23,083 Pogledaj dolje. 368 00:26:28,503 --> 00:26:32,173 {\an8}HOĆEŠ LI SE UDATI ZA MENE? 369 00:26:33,842 --> 00:26:35,092 O, ti. 370 00:26:35,176 --> 00:26:36,336 Što kažeš? 371 00:26:37,095 --> 00:26:38,005 Kasey… 372 00:26:40,098 --> 00:26:41,178 Razmislit ću o tome. 373 00:26:42,892 --> 00:26:43,892 Dobro. 374 00:28:13,608 --> 00:28:18,608 {\an8}Prijevod titlova: Lidija Funtek