1
00:00:06,506 --> 00:00:09,086
{\an8}UMA SÉRIE DE ANIMÉ NETFLIX
2
00:02:00,120 --> 00:02:02,160
Investir num fundo de risco?
3
00:02:02,247 --> 00:02:05,037
Quem ouviu falar de um supervilão
a ganhar dinheiro com juros?
4
00:02:05,792 --> 00:02:07,792
De certa forma,
é a coisa mais óbvia a fazer.
5
00:02:07,877 --> 00:02:08,707
O quê?
6
00:02:08,795 --> 00:02:11,665
Está desesperado
por criar uma aparência respeitável
7
00:02:11,756 --> 00:02:14,546
e justificar o seu lugar na sociedade.
8
00:02:15,802 --> 00:02:16,892
O que querem?
9
00:02:16,970 --> 00:02:20,560
Sou a Dra. Morgenstern.
Este é o professor Reichenbach.
10
00:02:21,099 --> 00:02:24,559
Viemos falar com o Sr. Matts sobre um
sistema de transporte quadridimensional
11
00:02:24,644 --> 00:02:27,114
que estamos a desenvolver.
12
00:02:29,357 --> 00:02:32,487
São investigadores de física temporal?
13
00:02:33,403 --> 00:02:34,493
Muito bem.
14
00:02:34,571 --> 00:02:36,111
Por aqui, por favor.
15
00:02:40,160 --> 00:02:42,830
{\an8}Não me julgue pela aparência musculada
e ar intimidante.
16
00:02:42,912 --> 00:02:47,042
{\an8}Pode não parecer, mas formei-me
na famosa Universidade de Princeton.
17
00:02:47,667 --> 00:02:49,667
Na verdade, sou um génio incomum.
18
00:02:50,253 --> 00:02:53,633
{\an8}Já viste como aquele depravado
está a olhar para mim?
19
00:02:53,715 --> 00:02:56,425
Gostava de lhe fritar o cérebro
e transformá-lo num incapaz.
20
00:02:56,509 --> 00:02:59,929
Têm sensores aqui.
Não te atrevas a usar os teus poderes.
21
00:03:00,013 --> 00:03:03,223
Ignora-o e pensa
em todo o dinheiro que vais receber.
22
00:03:04,392 --> 00:03:05,442
Quem são eles?
23
00:03:05,518 --> 00:03:08,898
Cientistas. Têm uma reunião.
24
00:03:10,148 --> 00:03:12,068
{\an8}Têm 20 minutos
para fazerem a apresentação.
25
00:03:20,116 --> 00:03:21,736
Uma máquina do tempo?
26
00:03:22,327 --> 00:03:24,157
Parece caro.
27
00:03:24,787 --> 00:03:26,617
Inicialmente, custaria cem milhões,
28
00:03:26,706 --> 00:03:30,836
mais dois mil milhões de dólares
ao longo de dez anos.
29
00:03:31,419 --> 00:03:32,339
Claro,
30
00:03:32,420 --> 00:03:36,420
quando estiver concluído o dispositivo
e tivermos acesso livre a tempo e espaço,
31
00:03:36,507 --> 00:03:39,467
acreditamos que recuperará facilmente
o mísero investimento.
32
00:03:40,094 --> 00:03:43,314
Se investir neste protótipo, vai tornar-se
33
00:03:43,389 --> 00:03:46,639
o maior supervilão
desde o início da história.
34
00:03:47,143 --> 00:03:48,193
Professor.
35
00:03:50,480 --> 00:03:53,440
Detesto dizer-lhe isto, mas já sou
36
00:03:54,025 --> 00:03:55,935
{\an8}o maior.
37
00:03:56,027 --> 00:03:57,317
Acabou o tempo.
38
00:03:57,987 --> 00:03:59,067
Uma última coisa.
39
00:04:00,240 --> 00:04:01,740
Posso ir à casa de banho?
40
00:04:02,283 --> 00:04:03,703
Para defecar.
41
00:04:13,836 --> 00:04:15,666
Pinta quadros?
42
00:04:18,258 --> 00:04:20,508
Quando me apetece.
43
00:04:21,135 --> 00:04:26,015
Gosto de ver jovens
a dedicarem-se a novas pesquisas.
44
00:04:26,099 --> 00:04:28,769
Mas veio 20 anos atrasada.
45
00:04:28,851 --> 00:04:34,021
O seu entusiasmo pelo crime
quadridimensional não me serve de nada.
46
00:04:35,233 --> 00:04:38,863
Só me reformei porque perdi a fome.
47
00:04:39,529 --> 00:04:43,829
Atualmente, desejo prazeres
mais refinados.
48
00:04:47,036 --> 00:04:49,616
Como é que um investimento em arte
não é um tipo de fome?
49
00:04:51,124 --> 00:04:52,834
Isto não é um investimento.
50
00:04:52,917 --> 00:04:57,797
É um método para expressar sensibilidade
que desafia o tempo e o espaço.
51
00:04:58,298 --> 00:05:00,468
Por exemplo, este trabalho.
52
00:05:01,134 --> 00:05:02,514
Um Mondrian, certo?
53
00:05:02,593 --> 00:05:05,143
- Sim…
- Que grande movimento intestinal!
54
00:05:05,805 --> 00:05:06,755
Com licença.
55
00:05:06,848 --> 00:05:08,978
É de Piet Mondrian.
56
00:05:09,475 --> 00:05:13,395
Esta obra-prima perdida
é de um pioneiro da arte abstrata.
57
00:05:14,147 --> 00:05:16,687
É mesmo inigualável.
58
00:05:16,774 --> 00:05:20,744
É a derradeira beleza
e impossível de replicar.
59
00:05:20,820 --> 00:05:22,110
Consegue compreender?
60
00:05:23,990 --> 00:05:25,370
É feito de fita-cola?
61
00:05:26,117 --> 00:05:29,037
É uma expressão equilibrada
e objetiva de Nova Iorque,
62
00:05:29,120 --> 00:05:31,290
criada com várias cores e técnicas.
63
00:05:32,290 --> 00:05:33,830
Dá para sentir o ritmo da cidade.
64
00:05:34,625 --> 00:05:35,455
Sim.
65
00:05:36,127 --> 00:05:38,837
{\an8}A alegria de mudar da Europa para os EUA
66
00:05:38,921 --> 00:05:41,381
é expressa pelas diferentes técnicas.
67
00:05:41,466 --> 00:05:46,886
Também sentimos os primeiros sinais
de movimento, desde o abstrato à arte pop.
68
00:05:53,561 --> 00:05:55,021
Fantástico!
69
00:05:55,104 --> 00:05:58,444
Foi a sua forma
de homenagear o capitalismo.
70
00:05:59,108 --> 00:06:02,318
Fiquei impressionado com essa variação.
71
00:06:02,904 --> 00:06:03,914
Além disso,
72
00:06:03,988 --> 00:06:08,488
ao contrário dele,
mudei-me dos EUA para o Japão.
73
00:06:08,576 --> 00:06:10,366
Porque
74
00:06:10,953 --> 00:06:16,543
esse país não tem um passado
nem um futuro que exija ser reescrito.
75
00:06:17,126 --> 00:06:21,956
Assim, infelizmente,
não preciso de uma máquina do tempo.
76
00:06:22,632 --> 00:06:26,012
Matts, os convidados do Médio Oriente
chegarão em breve.
77
00:06:26,094 --> 00:06:27,054
Certo.
78
00:06:27,970 --> 00:06:29,680
A nossa reunião terminou.
79
00:06:29,764 --> 00:06:33,104
Porque não tenta fazer
a sua apresentação ao Salamandra?
80
00:06:33,184 --> 00:06:34,944
Ele é ambicioso.
81
00:06:35,019 --> 00:06:37,399
Vai estar interessado.
82
00:06:37,897 --> 00:06:40,187
Diverti-me muito,
83
00:06:40,274 --> 00:06:42,864
Dra. Morgenstern!
84
00:06:43,361 --> 00:06:45,821
Obrigada pelo seu tempo.
85
00:06:53,788 --> 00:06:55,828
O que é aquele caminho?
86
00:06:55,915 --> 00:06:56,995
Aquele?
87
00:06:57,083 --> 00:07:00,503
É o templo com a caverna
onde o Sr. Matts costuma meditar.
88
00:07:01,003 --> 00:07:02,463
Ele medita num templo?
89
00:07:03,005 --> 00:07:04,585
Parece o trabalho de um reformado.
90
00:07:04,674 --> 00:07:07,264
Se estiver interessada, levo-a lá.
91
00:07:07,343 --> 00:07:11,473
À noite, um templo deserto
é mesmo empolgante.
92
00:07:12,056 --> 00:07:13,716
Isso deixou-me muito tenso.
93
00:07:13,808 --> 00:07:16,018
Muito bem, vamos andando, professor?
94
00:07:22,567 --> 00:07:24,437
Este sítio é fenomenal!
95
00:07:24,527 --> 00:07:26,317
Aposto que te queres divertir.
96
00:07:26,404 --> 00:07:28,164
Nem por isso.
97
00:07:28,239 --> 00:07:31,159
{\an8}Quando penso
em como vamos conseguir isto tudo,
98
00:07:31,242 --> 00:07:32,662
o coração começa a palpitar.
99
00:07:34,537 --> 00:07:35,747
Sem dúvida.
100
00:07:37,123 --> 00:07:40,213
Não sabia que havia um lugar assim
numa ilha japonesa.
101
00:07:40,293 --> 00:07:41,213
Sim.
102
00:07:41,294 --> 00:07:43,594
As leis mudaram há alguns anos.
103
00:07:44,088 --> 00:07:46,298
Percebo porque o Matts
escolheu este sítio.
104
00:07:47,133 --> 00:07:49,183
É hora de tentar a minha sorte.
105
00:07:50,720 --> 00:07:51,890
Foi por pouco.
106
00:07:51,971 --> 00:07:53,261
É o que pensarias.
107
00:07:53,347 --> 00:07:55,017
Mas usando o…
108
00:07:55,099 --> 00:07:56,099
Não faças isso.
109
00:07:56,184 --> 00:07:57,814
Têm sensores de superpoder.
110
00:08:10,656 --> 00:08:11,736
Sr. Matts,
111
00:08:11,824 --> 00:08:15,834
os convidados do Médio Oriente
divertem-se na sala VIP.
112
00:08:24,545 --> 00:08:29,465
O BASTARDO
113
00:08:30,510 --> 00:08:32,600
És a maior, querida!
114
00:08:33,221 --> 00:08:34,601
Em apenas 20 minutos,
115
00:08:34,680 --> 00:08:37,020
obtiveste informações suficientes
das memórias
116
00:08:37,099 --> 00:08:40,019
do chefe de segurança
para reconstruir a mansão daquele tipo.
117
00:08:40,102 --> 00:08:43,192
Não te esqueças da minha contribuição!
118
00:08:43,272 --> 00:08:46,402
{\an8}Foi a minha porcaria
que lhe deu tempo para o fazer.
119
00:08:46,484 --> 00:08:48,364
Podes crer que agradeço, meu irmão!
120
00:08:48,444 --> 00:08:50,074
Foi uma grande jogada de intestino!
121
00:08:50,696 --> 00:08:54,486
Como o fizeste sem seres detetada
pelos sensores de superpoder?
122
00:08:54,575 --> 00:08:55,785
Foi fácil.
123
00:08:55,868 --> 00:08:59,658
Se ler os pensamentos de alguém
ao tocar-lhe, os sensores não o detetam.
124
00:08:59,747 --> 00:09:01,707
O quê? Tocar?
125
00:09:01,791 --> 00:09:03,171
Quem te tocou? Onde?
126
00:09:03,251 --> 00:09:06,001
Também fizeste a pesquisa
de que precisavas, Carmine?
127
00:09:06,504 --> 00:09:07,384
Sim.
128
00:09:07,463 --> 00:09:11,633
O piso principal só tem
sensores de superpoder e segurança padrão.
129
00:09:11,717 --> 00:09:13,547
Para prevenir vigaristas?
130
00:09:13,636 --> 00:09:17,136
O problema são as divisões subterrâneas
ligadas à sala VIP, nas traseiras.
131
00:09:17,223 --> 00:09:19,103
Foi um banho excelente!
132
00:09:19,183 --> 00:09:20,603
Estão atrasados!
133
00:09:20,685 --> 00:09:23,265
Não consigo evitar.
Há aqui seis banhos diferentes.
134
00:09:23,354 --> 00:09:26,364
Claro que os vamos experimentar a todos.
Não é verdade, herói?
135
00:09:28,818 --> 00:09:31,028
Muito bem, vamos recomeçar.
136
00:09:31,612 --> 00:09:34,322
O nosso alvo
é o cofre do nível mais baixo.
137
00:09:34,407 --> 00:09:37,327
Andamos atrás da pasta dele,
que está lá dentro.
138
00:09:37,910 --> 00:09:41,210
Só uma pasta?
Pensei que íamos roubar tudo o que tem.
139
00:09:41,289 --> 00:09:43,499
Sabes o que é uma pasta-espacial?
140
00:09:43,583 --> 00:09:46,463
Parece uma pasta normal,
141
00:09:46,544 --> 00:09:48,004
mas é quadridimensional,
142
00:09:48,087 --> 00:09:51,127
com armazenamento equivalente
a um armazém inteiro.
143
00:09:51,716 --> 00:09:54,136
{\an8}Um tesouro do tamanho
de um armazém inteiro…
144
00:09:54,218 --> 00:09:56,718
{\an8}- Gosto disso!
- E é fácil de transportar.
145
00:09:57,305 --> 00:09:59,805
E duty-free,
se não for descoberto no aeroporto.
146
00:09:59,890 --> 00:10:03,230
Percebo porque decidiu mudar-se para cá.
147
00:10:03,311 --> 00:10:08,191
O problema são as armadilhas infernais
que nos esperam nas zonas subterrâneas.
148
00:10:08,274 --> 00:10:10,654
Esta deve ser a que vai custar mais.
149
00:10:10,735 --> 00:10:12,355
São os sensores de superpoder?
150
00:10:13,029 --> 00:10:14,109
Não são só isso.
151
00:10:14,196 --> 00:10:16,816
Estes dispositivos
podem anular os nossos poderes.
152
00:10:16,907 --> 00:10:18,867
A sério? O que é isto? A Supermax?
153
00:10:19,452 --> 00:10:20,292
É verdade.
154
00:10:20,369 --> 00:10:21,999
São basicamente iguais aos de lá.
155
00:10:22,079 --> 00:10:26,039
Mas esta é uma versão melhorada
que o Matts financiou.
156
00:10:26,125 --> 00:10:30,795
Obteve ilegalmente o sistema da Supermax
e melhorou-o aqui, no Japão.
157
00:10:30,880 --> 00:10:32,050
Esperem lá!
158
00:10:32,131 --> 00:10:36,091
Se este sistema de segurança se assemelha
ao colete de contenção da Supermax,
159
00:10:36,177 --> 00:10:39,007
é como o dispositivo
em que me meteram, no avião, na Florida.
160
00:10:39,764 --> 00:10:40,644
É isso mesmo.
161
00:10:40,723 --> 00:10:43,683
Os coletes que anulam
até os poderes mais fortes
162
00:10:43,768 --> 00:10:46,518
requerem equipamento de controlo
com uma capacidade tremenda.
163
00:10:47,521 --> 00:10:50,941
A Supermax tinha isso e o avião também.
164
00:10:51,025 --> 00:10:54,605
O que significa
que também há um na mansão do Matts.
165
00:10:55,196 --> 00:10:57,276
Normalmente, está desligado.
166
00:10:57,365 --> 00:11:01,405
Mas se os sensores detetarem
superpoderes lá dentro, ativa-se.
167
00:11:01,494 --> 00:11:06,124
Também pode ser ligado manualmente,
a partir da localização do dispositivo.
168
00:11:06,207 --> 00:11:07,207
A sério?
169
00:11:07,291 --> 00:11:10,341
Vamos ter de desligar o sistema todo.
170
00:11:10,419 --> 00:11:11,669
Que chatice!
171
00:11:11,754 --> 00:11:14,424
Vamos evitar isto,
usando o poder do Fantasma
172
00:11:14,507 --> 00:11:18,887
para entrar no subsolo,
fora do alcance dos sensores.
173
00:11:18,969 --> 00:11:20,179
Sim! Isso serve!
174
00:11:20,262 --> 00:11:23,352
Se ele entrar no cofre, estamos bem!
175
00:11:23,432 --> 00:11:24,932
- É impossível.
- Porquê?
176
00:11:25,851 --> 00:11:27,851
Esta ilha é especial.
177
00:11:27,937 --> 00:11:28,897
Vê isto.
178
00:11:29,855 --> 00:11:34,735
A mansão do Matts é construída
numa ilha feita de um rochedo enorme.
179
00:11:35,361 --> 00:11:38,281
As salas escavadas no granito
180
00:11:38,364 --> 00:11:41,494
estão todas ligadas
ao dispositivo de supressão de superpoder.
181
00:11:41,575 --> 00:11:44,995
Como disse,
se entrares no subsolo a partir de fora…
182
00:11:45,079 --> 00:11:47,619
A ilha toda é feita de uma só rocha.
183
00:11:47,706 --> 00:11:49,326
Isso por si só impossibilita-o.
184
00:11:49,917 --> 00:11:52,337
Se usar o meu poder
para entrar numa rocha tão grande,
185
00:11:52,420 --> 00:11:54,380
posso perder a noção da minha posição.
186
00:11:55,673 --> 00:11:58,933
Perder-me na escuridão da rocha
significaria a minha morte.
187
00:11:59,009 --> 00:12:00,889
Já percebi.
188
00:12:01,512 --> 00:12:02,852
Nem sequer tentes.
189
00:12:02,930 --> 00:12:04,350
O que se passa contigo, herói?
190
00:12:04,432 --> 00:12:09,192
{\an8}Se o vosso plano depende de usar um poder
tão pouco confiável, então, esqueçam.
191
00:12:09,270 --> 00:12:12,610
Vão enfrentar o Bastardo,
por isso, desistam agora.
192
00:12:12,690 --> 00:12:13,610
Quem te perguntou?
193
00:12:13,691 --> 00:12:16,321
Não é de superpoderes que precisamos.
194
00:12:16,402 --> 00:12:21,322
Precisamos de uma ideia infalível
para contornar o sistema de supressão.
195
00:12:21,407 --> 00:12:23,027
Não é verdade, herói?
196
00:12:24,910 --> 00:12:29,370
Soube isto por um guarda que era
meu amigo, quando estava na Supermax.
197
00:12:29,457 --> 00:12:33,087
O sistema deles suprime totalmente
os poderes em todas as instalações,
198
00:12:33,794 --> 00:12:34,964
mas tem uma falha.
199
00:12:35,045 --> 00:12:38,085
Tem de ser atualizado regularmente
para poder registar
200
00:12:38,174 --> 00:12:40,634
pessoas novas com superpoderes.
201
00:12:40,718 --> 00:12:42,638
Para tal, tem de ser reiniciado.
202
00:12:42,720 --> 00:12:46,350
{\an8}Naturalmente, o sistema de reserva
costuma ativar-se automaticamente.
203
00:12:47,349 --> 00:12:49,809
Se o sistema de reserva
for destruído ao mesmo tempo,
204
00:12:49,894 --> 00:12:53,774
podemos usar os poderes à vontade
até reiniciar.
205
00:12:54,356 --> 00:12:55,816
Quanto tempo demora a reiniciar?
206
00:12:55,900 --> 00:12:58,070
Cerca de dez minutos.
207
00:12:58,152 --> 00:13:00,782
- Gosto disso.
- É o suficiente.
208
00:13:01,447 --> 00:13:04,527
Se soubéssemos onde está o sistema.
209
00:13:05,284 --> 00:13:06,744
Está aqui e aqui.
210
00:13:06,827 --> 00:13:09,747
Também tem uma ligação
ao gabinete do Matts.
211
00:13:09,830 --> 00:13:12,210
És a maior, querida!
212
00:13:12,291 --> 00:13:14,501
Isso deve satisfazer-te, certo, herói?
213
00:13:15,961 --> 00:13:18,261
Só temos de arranjar uma mala.
214
00:13:18,881 --> 00:13:19,841
Excelente!
215
00:13:19,924 --> 00:13:22,514
Vamos elaborar os pormenores do plano.
216
00:13:23,010 --> 00:13:25,890
Primeiro, separamo-nos em dois grupos
e entramos na unidade.
217
00:13:29,475 --> 00:13:31,515
{\an8}Juntem-se por um instante.
218
00:13:32,102 --> 00:13:35,652
Agradeço imenso
que estejam a fazer isto tudo
219
00:13:35,731 --> 00:13:37,401
por um velho como eu.
220
00:13:38,025 --> 00:13:39,185
Carmine.
221
00:13:39,276 --> 00:13:42,446
Não fales assim. Devemos-te todos isso.
222
00:13:43,447 --> 00:13:45,867
Tenho muito orgulho em vocês.
223
00:13:46,575 --> 00:13:50,405
Este mundo só valoriza
a amizade entre super-heróis,
224
00:13:50,496 --> 00:13:54,536
mas também há humanidade
e fidelidade entre os vilões.
225
00:13:55,251 --> 00:13:57,341
Agora, vamos brindar. À nossa!
226
00:13:57,419 --> 00:13:58,629
- À nossa!
- À nossa!
227
00:14:03,884 --> 00:14:05,434
Pergunto-me por que motivo
228
00:14:05,511 --> 00:14:09,311
o Matt se incapacitou de usar
os próprios poderes na sua mansão.
229
00:14:11,559 --> 00:14:14,309
Não sei, mas uma coisa que posso dizer
230
00:14:14,395 --> 00:14:16,555
é que ele despreza superpoderes,
231
00:14:16,647 --> 00:14:18,647
até o dele.
232
00:14:19,316 --> 00:14:21,026
Venham cá todos!
233
00:14:21,110 --> 00:14:22,190
Voilà!
234
00:14:22,278 --> 00:14:23,358
Que raio é isto?
235
00:14:23,445 --> 00:14:27,735
Preparei fatos novos e brilhantes
para o nosso plano incrível.
236
00:14:27,825 --> 00:14:30,905
Tens tudo, até botas e máscaras!
237
00:14:30,995 --> 00:14:32,705
- Parecem foleiros.
- Gosto deles.
238
00:14:32,788 --> 00:14:35,748
Também temos o chicote de metal
que trouxemos da luta clandestina.
239
00:14:35,833 --> 00:14:37,543
Não vou usar esse fato.
240
00:14:37,626 --> 00:14:39,246
Não sejas assim.
241
00:14:39,336 --> 00:14:40,746
Acho que te ficará bem.
242
00:14:40,838 --> 00:14:42,258
Ou é da cor que não gostas?
243
00:14:43,465 --> 00:14:44,925
Não te armes em esperto comigo.
244
00:14:45,009 --> 00:14:48,599
Se te entusiasmares demasiado,
enfio-te o meu punho na garganta.
245
00:14:48,679 --> 00:14:50,349
És mesmo tarado!
246
00:15:09,867 --> 00:15:12,617
Está na hora de te ires embora.
247
00:15:13,120 --> 00:15:15,920
Porque querias ver-me aqui?
248
00:15:16,624 --> 00:15:19,004
- Ouve. Tenho uma boa história.
- Também tenho uma!
249
00:15:23,839 --> 00:15:25,379
Vais ter saudades nossas?
250
00:15:25,466 --> 00:15:27,886
Isto foi o que prometi fazer,
desde o início.
251
00:15:27,968 --> 00:15:31,008
Só me resta ir ao aeroporto, amanhã.
252
00:15:31,096 --> 00:15:33,096
- Estou a ver.
- É verdade.
253
00:15:34,350 --> 00:15:37,600
Tendo em conta que obtiveste a informação
e a analisaste, custa a crer
254
00:15:37,686 --> 00:15:39,766
que não usavas os teus poderes
há cinco anos.
255
00:15:39,855 --> 00:15:41,435
És mesmo incrível!
256
00:15:41,523 --> 00:15:43,903
Ainda tens jeito, não achas?
257
00:15:44,443 --> 00:15:45,993
Já estou farta.
258
00:15:46,737 --> 00:15:47,567
Mas…
259
00:15:49,281 --> 00:15:54,501
Não podia deixar o Carmine ser vítima
daquele sacana do Salamandra.
260
00:15:55,120 --> 00:15:56,040
Sim.
261
00:15:56,121 --> 00:15:59,831
Ele é muito especial para mim.
262
00:16:03,003 --> 00:16:04,253
Sabes,
263
00:16:04,338 --> 00:16:07,838
até agora, fiz mais parvoíces
do que consigo contar.
264
00:16:08,425 --> 00:16:11,465
Mas qual achas que foi
a coisa mais estúpida que já fiz?
265
00:16:13,472 --> 00:16:16,022
{\an8}Foi perder a melhor mulher que havia.
266
00:16:18,852 --> 00:16:22,112
Não sou apenas um vilão, sou um mentiroso.
267
00:16:23,148 --> 00:16:26,688
Mas aquela mensagem vem do coração.
268
00:16:26,777 --> 00:16:28,147
Mensagem?
269
00:16:28,237 --> 00:16:29,857
Que mensagem?
270
00:16:30,447 --> 00:16:31,277
Olha para cima.
271
00:16:35,411 --> 00:16:38,291
DESCULPA
272
00:16:41,792 --> 00:16:44,252
Tens tudo planeado, não é?
273
00:16:44,962 --> 00:16:46,302
Será a última vez.
274
00:16:46,880 --> 00:16:47,720
Prometo-te.
275
00:17:17,578 --> 00:17:19,288
Já não consigo lidar contigo.
276
00:17:19,955 --> 00:17:21,995
Não me obrigues a repetir, Johnny.
277
00:17:23,333 --> 00:17:25,003
O plano é muito imprudente.
278
00:17:25,502 --> 00:17:27,592
Não quero voltar a cometer o mesmo erro.
279
00:17:28,380 --> 00:17:31,760
Eu percebo, mas ouve-me!
280
00:17:32,426 --> 00:17:34,006
Espera! Querida?
281
00:17:36,388 --> 00:17:38,388
Ela está no aeroporto?
282
00:17:38,474 --> 00:17:39,314
Está.
283
00:17:39,391 --> 00:17:41,271
Ela é adulta.
284
00:17:41,351 --> 00:17:42,641
Ela vai ficar bem.
285
00:17:42,728 --> 00:17:45,108
Além disso, são horas de partirmos.
286
00:17:45,773 --> 00:17:48,073
O plano começa às 13 horas em ponto.
287
00:17:48,692 --> 00:17:52,532
Até lá, não usem os vossos poderes.
288
00:17:54,448 --> 00:17:56,738
A atualização começa às 14 horas.
289
00:17:57,326 --> 00:18:00,656
Vamos dividir-nos em duas equipas
e infiltrar-nos ao mesmo tempo.
290
00:18:03,248 --> 00:18:07,338
Uma vai subir a ravina
e entrar nas instalações pelo cais.
291
00:18:07,419 --> 00:18:12,969
Destruirão os dados de reserva
do servidor privado atempadamente.
292
00:18:13,550 --> 00:18:18,260
Depois, eu, o Johnny, o Previsão e o
McCabe vamos para a mansão numa carrinha.
293
00:18:18,347 --> 00:18:21,727
Infiltramo-nos na sala de segurança
com o dispositivo de supressão,
294
00:18:21,809 --> 00:18:25,849
provocamos um curto-circuito do sistema
e obrigamo-lo a atualizar-se.
295
00:18:26,647 --> 00:18:31,437
As equipas devem manter-se em contacto
enquanto realizamos este plano.
296
00:18:35,155 --> 00:18:36,315
Mataste-os?
297
00:18:36,406 --> 00:18:38,986
Não sejas ridículo!
É só uma arma tranquilizante.
298
00:18:39,076 --> 00:18:40,076
Vejam isto!
299
00:18:40,160 --> 00:18:42,580
Não vejo o Pretoriano nem o Matts.
300
00:18:43,330 --> 00:18:44,580
Estamos com sorte, herói.
301
00:18:56,969 --> 00:18:57,889
Isto vai ser fácil.
302
00:18:59,012 --> 00:18:59,852
Espera!
303
00:19:15,821 --> 00:19:17,911
O que é isto, uma casa de ninjas?
304
00:19:17,990 --> 00:19:19,580
Não nos falaste desta armadilha!
305
00:19:19,658 --> 00:19:21,288
Não usem os vossos poderes!
306
00:19:21,368 --> 00:19:23,288
{\an8}Nós sabemos!
307
00:19:35,924 --> 00:19:37,264
O que é aquilo?
308
00:19:37,342 --> 00:19:39,762
Estão armados como uma base militar.
309
00:19:39,845 --> 00:19:41,505
Isto é que é insegurança!
310
00:19:41,597 --> 00:19:42,717
Fantasma!
311
00:19:45,517 --> 00:19:47,187
Seremos os teus engodos!
312
00:19:47,269 --> 00:19:48,729
Entendido. Vamos, herói!
313
00:19:55,235 --> 00:19:56,945
O que foi, Sr. Herói?
314
00:20:06,288 --> 00:20:07,498
Quantos minutos mais?
315
00:20:07,581 --> 00:20:10,001
O sistema de reserva
deve estar quase a ser destruído.
316
00:20:13,462 --> 00:20:15,172
- O que é aquilo?
- Credo!
317
00:20:15,255 --> 00:20:18,835
Vejam! Aqueles tipos são mortíferos!
Não temos tempo para isto!
318
00:20:24,056 --> 00:20:25,556
O quê? A sério?
319
00:20:25,641 --> 00:20:27,851
Não posso mesmo usar o meu poder!
320
00:20:30,270 --> 00:20:31,100
Para trás!
321
00:20:31,188 --> 00:20:32,148
Cuidado, meu!
322
00:20:32,981 --> 00:20:34,111
Toma lá!
323
00:20:36,151 --> 00:20:37,651
Bom trabalho, Heat!
324
00:20:39,613 --> 00:20:41,573
Que raio é isto?
325
00:20:41,657 --> 00:20:44,237
Este cadeado não estava na reunião.
326
00:20:44,326 --> 00:20:46,036
Meu irmão.
327
00:20:46,119 --> 00:20:47,749
Desbloqueei dois, mas…
328
00:20:48,455 --> 00:20:50,495
{\an8}O que vamos fazer?
Estamos a ficar sem tempo.
329
00:20:56,755 --> 00:21:00,295
Se o tempo é essencial para sobreviver,
terei de o fazer.
330
00:21:01,843 --> 00:21:02,763
Fantasma!
331
00:21:03,929 --> 00:21:06,219
- Ativaste o alarme!
- Estava pronto para isso!
332
00:21:09,101 --> 00:21:11,021
O que se passa com este esquadrão ninja?
333
00:21:11,103 --> 00:21:12,903
Então, herói! Ajuda um pouco!
334
00:21:14,314 --> 00:21:16,234
Muito bem. Eu trato disto.
335
00:21:18,777 --> 00:21:19,607
A sério?
336
00:21:19,695 --> 00:21:21,945
Não posso usar o meu poder, irmão!
337
00:21:22,030 --> 00:21:23,910
Quantos são estes esquisitos?
338
00:21:23,991 --> 00:21:26,791
Adiante, não vou desistir…
339
00:21:28,203 --> 00:21:31,043
- Irmão!
- Esquece isso! Diz-me como entrar nisto!
340
00:21:31,123 --> 00:21:34,083
Estamos quase sem tempo
para destruir os dados de reserva!
341
00:21:34,167 --> 00:21:35,247
Certo!
342
00:21:35,836 --> 00:21:37,126
Liga isto!
343
00:21:38,672 --> 00:21:39,512
Esta coisa?
344
00:21:40,173 --> 00:21:42,263
Liga-o e o vírus vai rebentá-lo!
345
00:21:43,844 --> 00:21:44,894
Liga-o…
346
00:21:46,221 --> 00:21:48,061
Despacha-te e faz isso, Fantasma!
347
00:21:54,271 --> 00:21:55,811
É bom que isto funcione.
348
00:21:59,026 --> 00:22:01,526
Achas que eles o destruíram?
349
00:22:01,611 --> 00:22:04,491
Se não o tivessem feito,
a missão teria acabado.
350
00:22:04,573 --> 00:22:06,333
Vamos ter de confiar neles.
351
00:22:06,992 --> 00:22:09,912
Sim. Está na hora de começar a atualizar.
352
00:22:14,750 --> 00:22:18,300
Vejam! O sistema de reserva
não se está a ligar!
353
00:22:19,504 --> 00:22:23,304
Então, podemos usar
os nossos poderes à vontade!
354
00:22:24,343 --> 00:22:25,553
Deixa comigo!
355
00:22:26,094 --> 00:22:27,104
Vamos acabar com eles!
356
00:22:30,348 --> 00:22:32,058
Vamos continuar!
357
00:22:42,986 --> 00:22:45,276
Parece que o Johnny
e os outros conseguiram, herói.
358
00:23:06,426 --> 00:23:08,886
- Sinto-me tão vivo!
- Voltámos!
359
00:23:08,970 --> 00:23:11,100
{\an8}- Quanto mais tempo?
- Nove minutos!
360
00:23:15,268 --> 00:23:19,018
Quanto mais tempo vai demorar?
361
00:23:19,106 --> 00:23:21,976
Digo-lhe assim que souber.
362
00:23:22,067 --> 00:23:23,987
Por favor, entretanto, sente-se.
363
00:23:24,569 --> 00:23:26,359
Não tenhas tanta pressa.
364
00:23:27,614 --> 00:23:31,034
Se mexeres um único músculo,
queimo-te até à morte.
365
00:23:32,035 --> 00:23:34,325
Nunca esquecerei a tua aura.
366
00:23:35,122 --> 00:23:36,162
O que se passa?
367
00:23:36,248 --> 00:23:39,078
Estavas com tanta pressa
que te esqueceste de usar o teu poder?
368
00:23:39,835 --> 00:23:41,625
Caramba!
369
00:23:43,046 --> 00:23:45,666
Nunca me tomes por idiota.
370
00:25:13,428 --> 00:25:18,428
{\an8}Legendas: Ana Braga