1 00:00:06,631 --> 00:00:09,181 ‪"넷플릭스 애니 시리즈" 2 00:00:18,101 --> 00:00:25,111 ‪"슈퍼크룩스" 3 00:02:00,120 --> 00:02:02,330 ‪벤처 투자라 4 00:02:02,413 --> 00:02:05,043 ‪금리로 돈 버는 슈퍼빌런은 ‪들어 본 적도 없어 5 00:02:05,959 --> 00:02:07,789 ‪어느 의미론 알기 쉬워 6 00:02:07,877 --> 00:02:08,707 ‪뭐? 7 00:02:08,795 --> 00:02:11,665 ‪그럴듯하게 겉만 갖춰 놓고 8 00:02:11,756 --> 00:02:14,546 ‪사회적 지위를 인정받으려고 ‪필사적인 거지 9 00:02:15,802 --> 00:02:16,892 ‪뭐지? 10 00:02:17,554 --> 00:02:20,564 ‪모르겐슈테른 박사와 ‪라이헨바흐 교수입니다 11 00:02:21,099 --> 00:02:24,519 ‪우리가 개발 중인 ‪4차원 이송 시스템에 대해 12 00:02:24,602 --> 00:02:27,112 ‪매츠 씨와 이야기를 나누고자 ‪찾아왔습니다 13 00:02:29,357 --> 00:02:32,487 ‪시공 물리학 연구자? 14 00:02:33,403 --> 00:02:36,113 ‪이거 실례했군, 이쪽으로 오시게 15 00:02:40,660 --> 00:02:42,830 {\an8}‪체격과 눈빛만 보고 ‪사람을 판단하지 말라고 16 00:02:43,413 --> 00:02:44,543 ‪이래 보여도 이 몸은 17 00:02:44,622 --> 00:02:47,042 ‪명문 프린스턴 대학의 엘리트야 18 00:02:47,667 --> 00:02:49,667 ‪보기 드문 천재라고 19 00:02:50,253 --> 00:02:53,633 ‪잠깐, 저거 봐 ‪저놈의 음흉한 눈빛 20 00:02:53,715 --> 00:02:56,425 ‪뇌를 뒤흔들어서 ‪폐인으로 만들어 버리고 싶네 21 00:02:56,509 --> 00:02:59,929 ‪탐지기가 작동 중이야 ‪능력 쓰지 마 22 00:03:00,013 --> 00:03:03,223 ‪눈 딱 감고 돈 받을 것만 생각해 23 00:03:04,392 --> 00:03:05,442 ‪그놈들은 누구지? 24 00:03:05,518 --> 00:03:07,978 ‪약속하고 온 학자 선생님들이래 25 00:03:10,148 --> 00:03:11,898 ‪면회 시간은 20분이다 26 00:03:20,116 --> 00:03:21,736 ‪타임머신? 27 00:03:22,327 --> 00:03:24,157 ‪돈이 많이 들겠군 28 00:03:24,787 --> 00:03:26,497 ‪초기 투자에 1억 달러 29 00:03:26,581 --> 00:03:30,341 ‪이후 10년간 비용으로 ‪2억 달러를 상정하고 있습니다 30 00:03:31,419 --> 00:03:32,339 ‪하지만 31 00:03:32,420 --> 00:03:36,420 ‪장치가 완성되어 시공을 ‪자유롭게 오갈 수 있게 되면 32 00:03:36,507 --> 00:03:39,467 ‪이 정도의 지출은 ‪금방 보전할 수 있을 거라 봅니다 33 00:03:40,094 --> 00:03:43,314 ‪이 시제품에 투자하신다면 ‪당신께선 분명히 34 00:03:43,389 --> 00:03:46,979 ‪역사상 가장 강력한 ‪슈퍼빌런이 될 겁니다 35 00:03:47,060 --> 00:03:48,190 ‪박사 36 00:03:50,480 --> 00:03:53,440 ‪미안하지만 한 가지 틀린 게 있어 37 00:03:54,025 --> 00:03:55,935 {\an8}‪난 이미 가장 강력해 38 00:03:56,027 --> 00:03:57,897 ‪시간 다 됐다 39 00:03:57,987 --> 00:03:59,067 ‪마지막으로 하나만요 40 00:04:00,240 --> 00:04:01,740 ‪화장실 좀 써도 되겠습니까? 41 00:04:02,283 --> 00:04:03,703 ‪아, 큰 볼일입니다 42 00:04:13,836 --> 00:04:15,666 ‪그림을 그리시나요? 43 00:04:18,258 --> 00:04:20,508 ‪붓이 안 나가더군 44 00:04:21,135 --> 00:04:26,015 ‪젊은이들이 새로운 연구에 ‪몸을 바치는 건 좋은 일이지 45 00:04:26,099 --> 00:04:28,769 ‪하지만 20년은 늦었네 46 00:04:28,851 --> 00:04:34,021 ‪4차원 범죄를 인제 와서 ‪열변을 토해 봤자지 47 00:04:35,233 --> 00:04:38,863 ‪내가 은퇴한 건 ‪욕망이 다 사라졌기 때문이네 48 00:04:39,529 --> 00:04:43,829 ‪지금의 나는 좀 더 ‪세련된 기쁨을 추구한다네 49 00:04:47,036 --> 00:04:49,616 ‪예술에 투자하는 건 ‪욕망과는 다르단 말씀이세요? 50 00:04:51,124 --> 00:04:52,834 ‪이건 투자가 아니야 51 00:04:52,917 --> 00:04:57,797 ‪그야말로 시공을 뛰어넘은 ‪공감을 보여주는 수단이지 52 00:04:58,298 --> 00:05:00,468 ‪예를 들면 이거라네 53 00:05:01,134 --> 00:05:02,514 ‪몬드리안이죠? 54 00:05:02,593 --> 00:05:05,143 ‪- 그래 ‪- 이야, 쾌변입니다 55 00:05:05,805 --> 00:05:06,755 ‪실례했습니다 56 00:05:06,848 --> 00:05:08,978 ‪피에트 몬드리안이야 57 00:05:09,475 --> 00:05:13,395 ‪추상 회화의 시조라 불리는 ‪환상 속의 명화지 58 00:05:14,147 --> 00:05:16,687 ‪그야말로 유일무이해 59 00:05:16,774 --> 00:05:20,744 ‪아무도 따라 할 수 없는 ‪완벽한 미의 정점이지 60 00:05:20,820 --> 00:05:22,110 ‪이해하겠나? 61 00:05:23,990 --> 00:05:25,370 ‪이거 테이프인가? 62 00:05:26,117 --> 00:05:29,077 ‪다양한 색과 수법으로 밸런스 좋게 63 00:05:29,162 --> 00:05:31,292 ‪객관적으로 표현한 뉴욕 64 00:05:32,290 --> 00:05:33,830 ‪도시의 리듬이 느껴지네요 65 00:05:34,459 --> 00:05:35,459 ‪그래 66 00:05:36,127 --> 00:05:39,417 ‪유럽에서 미국으로 ‪옮겨 온 즐거움이 67 00:05:39,505 --> 00:05:41,375 ‪수법의 변화에서 나타나죠 68 00:05:41,466 --> 00:05:46,886 ‪추상화에서 팝아트로 이어지는 ‪창조의 씨앗으로도 보이고요 69 00:05:53,561 --> 00:05:55,021 ‪훌륭하군 70 00:05:55,104 --> 00:05:58,574 ‪그야말로 그 나름대로 ‪자본주의를 찬미한 것이겠지 71 00:05:59,108 --> 00:06:02,318 ‪그 변화에 난 크게 공감하네 72 00:06:02,904 --> 00:06:03,914 ‪그리고 73 00:06:03,988 --> 00:06:08,488 ‪나는 그와 반대로 미국에서 ‪일본으로 옮겨 왔지 74 00:06:08,576 --> 00:06:10,366 ‪그건 75 00:06:10,953 --> 00:06:16,543 ‪그 나라엔 이제 덧칠해야 할 ‪과거도 미래도 없기 때문이야 76 00:06:17,126 --> 00:06:18,456 ‪그래서 77 00:06:18,544 --> 00:06:21,964 ‪아쉽지만 ‪타임머신은 필요하지 않아 78 00:06:22,632 --> 00:06:26,012 ‪매츠 씨, 슬슬 중동에서 ‪손님이 올 시간입니다 79 00:06:26,094 --> 00:06:27,054 ‪그래 80 00:06:27,970 --> 00:06:29,680 ‪얘기는 여기까지 하지 81 00:06:29,764 --> 00:06:33,104 ‪샐러맨더에게라도 ‪가 보는 게 어떤가? 82 00:06:33,184 --> 00:06:34,944 ‪그놈은 야심가거든 83 00:06:35,019 --> 00:06:37,809 ‪분명 흥미를 느낄 걸세 84 00:06:37,897 --> 00:06:40,187 ‪즐거운 시간이었네 85 00:06:40,274 --> 00:06:42,944 ‪모르겐슈테른 박사 86 00:06:43,027 --> 00:06:45,817 ‪시간 내 주셔서 감사합니다 87 00:06:53,788 --> 00:06:55,828 ‪저기 보이는 저건 뭐죠? 88 00:06:55,915 --> 00:07:00,495 ‪아, 매츠 님이 평소에 명상하는 ‪동굴이 있는 절이야 89 00:07:01,003 --> 00:07:02,463 ‪절에서 명상이요? 90 00:07:03,005 --> 00:07:04,585 ‪확실히 은퇴했단 느낌이네요 91 00:07:04,674 --> 00:07:07,264 ‪흥미가 있다면 안내하지 92 00:07:07,343 --> 00:07:11,473 ‪밤이 되면 아무도 없는 절은 ‪스릴이 넘치거든 93 00:07:12,056 --> 00:07:13,716 ‪아, 어깨가 결리네 94 00:07:13,808 --> 00:07:16,018 ‪그럼 갈까요, 교수님? 95 00:07:22,567 --> 00:07:24,437 ‪이건 못 참겠군 96 00:07:24,527 --> 00:07:26,317 ‪즐기고 싶은 거 아냐? 97 00:07:26,904 --> 00:07:28,164 ‪그럴 때가 아니야 98 00:07:28,239 --> 00:07:31,159 {\an8}‪이제 여기 있는 모든 걸 ‪손에 넣는다고 생각하면 99 00:07:31,242 --> 00:07:32,662 ‪가슴이 요동쳐 100 00:07:34,412 --> 00:07:35,622 ‪확실히 그래 101 00:07:37,123 --> 00:07:40,213 ‪일본 섬에도 이런 데가 있군 102 00:07:40,293 --> 00:07:41,213 ‪그래 103 00:07:41,294 --> 00:07:44,094 ‪몇 년 전에 막 법이 바뀌었어 104 00:07:44,172 --> 00:07:46,302 ‪매츠가 눈을 돌린 것도 납득이 가 105 00:07:47,133 --> 00:07:49,183 ‪그럼 운을 시험해 볼까 106 00:07:50,720 --> 00:07:51,890 ‪아깝네 107 00:07:51,971 --> 00:07:53,261 ‪그렇게 생각하겠지 108 00:07:53,347 --> 00:07:55,017 ‪하지만 이걸로… 109 00:07:55,099 --> 00:07:56,099 ‪하지 마 110 00:07:56,184 --> 00:07:57,814 ‪능력 탐지기야 111 00:08:10,656 --> 00:08:11,736 ‪매츠 님 112 00:08:11,824 --> 00:08:15,834 ‪VIP 룸에서 중동에서 오신 손님이 ‪이미 즐기고 계십니다 113 00:08:24,545 --> 00:08:29,465 ‪"12화 바스타드" 114 00:08:30,510 --> 00:08:33,180 ‪역시 최고야, 허니! 115 00:08:33,262 --> 00:08:34,602 ‪겨우 20분이었는데 116 00:08:34,680 --> 00:08:37,020 ‪경비 담당자의 기억을 ‪긁어모은 것만으로도 117 00:08:37,099 --> 00:08:40,019 ‪놈의 호화 저택을 ‪이 정도로 재현하다니 118 00:08:40,102 --> 00:08:43,192 ‪내 공적도 잊으면 곤란하다고 119 00:08:43,272 --> 00:08:46,402 ‪변을 오래 눠서 시간 끈 건 나라고 120 00:08:46,484 --> 00:08:48,444 ‪당연히 고맙지, 형님 121 00:08:48,528 --> 00:08:50,068 ‪쾌변이다, 쾌변! 122 00:08:50,696 --> 00:08:54,486 ‪근데 어떻게 시설의 능력 탐지기에 ‪안 걸리고 한 거야? 123 00:08:54,575 --> 00:08:55,785 ‪간단하지 124 00:08:55,868 --> 00:08:59,658 ‪직접 접촉해서 뇌를 뒤지면 ‪탐지기엔 안 걸리니까 125 00:08:59,747 --> 00:09:01,707 ‪뭐? 직접 만져? 126 00:09:01,791 --> 00:09:03,171 ‪누구를? 어디를? 127 00:09:03,251 --> 00:09:06,421 ‪그쪽 조사도 충분했지, 카마인? 128 00:09:06,504 --> 00:09:07,384 ‪그래 129 00:09:07,463 --> 00:09:11,633 ‪정면 플로어는 어디까지나 ‪일반 능력 탐지기랑 경비뿐이었어 130 00:09:11,717 --> 00:09:13,547 ‪사기꾼 대책이군 131 00:09:13,636 --> 00:09:17,136 ‪문제는 그 안쪽에 있는 ‪VIP 룸에서 이어진 지하실이야 132 00:09:17,223 --> 00:09:19,103 ‪이야, 온천물 좋더라 133 00:09:19,183 --> 00:09:20,603 ‪늦었잖아, 인마 134 00:09:20,685 --> 00:09:23,265 ‪에이, 온천이 6종류나 있었다고 135 00:09:23,354 --> 00:09:26,364 ‪전부 다 돌아야지 ‪안 그래, 히어로? 136 00:09:28,818 --> 00:09:31,028 ‪그럼 다시 시작하지 137 00:09:31,612 --> 00:09:34,322 ‪목표는 시설 가장 ‪아래층에 있는 금고실 138 00:09:34,407 --> 00:09:37,327 ‪그 안에 있는 ‪녀석의 서류 가방이야 139 00:09:37,910 --> 00:09:41,210 ‪달랑 가방 하나? ‪다 벗겨 먹는 줄 알았더니 140 00:09:41,289 --> 00:09:43,499 ‪스페이스 케이스라고 알아? 141 00:09:43,583 --> 00:09:46,463 ‪언뜻 보기엔 아무것도 ‪없어 보이는 가방이지만 142 00:09:46,544 --> 00:09:48,004 ‪내부의 공간에 143 00:09:48,087 --> 00:09:51,127 ‪창고 하나 분량을 수납할 수 있는 ‪4차원 케이스야 144 00:09:51,716 --> 00:09:54,136 ‪창고 하나 분량의 금은보화라 145 00:09:54,218 --> 00:09:56,718 {\an8}‪- 나쁘지 않네 ‪- 들기에도 편하고 146 00:09:57,305 --> 00:09:59,805 ‪공항에서 안 들키면 ‪세금도 안 낸다고 147 00:09:59,890 --> 00:10:03,230 ‪놈이 이주할 방법으로 ‪선택한 것도 이해가 돼 148 00:10:03,311 --> 00:10:06,271 ‪문제는 거기까지 가는 동안 ‪설치되어 있는 149 00:10:06,355 --> 00:10:08,185 ‪지옥 같은 함정이야 150 00:10:08,774 --> 00:10:11,244 ‪그중에서도 가장 성가신 게 ‪이거지 151 00:10:11,319 --> 00:10:12,949 ‪능력 탐지기 말이지? 152 00:10:13,029 --> 00:10:14,109 ‪그게 다가 아냐 153 00:10:14,697 --> 00:10:16,817 ‪이건 힘을 무효화하는 장치야 154 00:10:16,907 --> 00:10:18,867 ‪진짜로? ‪슈퍼맥스 교도소도 아니고 155 00:10:19,452 --> 00:10:21,952 ‪뭐, 그렇지 ‪기본적으론 똑같아 156 00:10:22,038 --> 00:10:26,038 ‪다만, 여기에 있는 건 ‪매츠가 자본을 제공한 교도소에서 157 00:10:26,125 --> 00:10:30,795 ‪뒤로 빼돌린 시스템을 ‪일본에서 발전시킨 강화판이야 158 00:10:30,880 --> 00:10:32,050 ‪잠깐만! 159 00:10:32,131 --> 00:10:36,091 ‪교도소 구속 조끼랑 보안 장치가 ‪이어져 있는 거면 160 00:10:36,177 --> 00:10:39,007 ‪플로리다에서 내가 구속됐던 ‪그 장치도 마찬가지야? 161 00:10:39,764 --> 00:10:41,224 ‪당연하지 162 00:10:41,307 --> 00:10:43,677 ‪애초에 큰 힘을 제어하는 조끼는 163 00:10:43,768 --> 00:10:46,518 ‪출력이 큰 ‪제어 장치가 없으면 안 돼 164 00:10:47,521 --> 00:10:50,941 ‪교도소엔 그게 있었고 ‪비행기에도 있었어 165 00:10:51,025 --> 00:10:54,605 ‪그 말은 매츠의 저택에도 ‪그런 게 있다는 거지 166 00:10:55,196 --> 00:10:57,276 ‪평소에는 꺼져 있지만 167 00:10:57,365 --> 00:11:01,405 ‪지하 시설 내에서 능력을 쓰면 ‪탐지기가 반응해서 발동해 168 00:11:01,494 --> 00:11:06,124 ‪심지어 장치를 설치한 곳에서 ‪수동으로 켤 수도 있어 169 00:11:06,207 --> 00:11:07,207 ‪진짜로? 170 00:11:07,291 --> 00:11:10,341 ‪그러니까 시스템을 ‪통째로 꺼 버려야 해 171 00:11:10,419 --> 00:11:11,669 ‪거 귀찮네 172 00:11:11,754 --> 00:11:14,424 ‪그럼 그렇게 귀찮은 짓 관두고 173 00:11:14,507 --> 00:11:18,887 ‪고스트의 특기로 장치 범위 밖에서 ‪지하로 쓱 잠입하는 거야 174 00:11:18,969 --> 00:11:20,179 ‪그거다! 175 00:11:20,262 --> 00:11:23,352 ‪여차하면 한 번에 ‪금고실로 가면 간단하잖아 176 00:11:23,432 --> 00:11:24,932 ‪- 못 해 ‪- 왜? 177 00:11:25,851 --> 00:11:27,851 ‪이 섬 자체가 특별하거든 178 00:11:27,937 --> 00:11:28,897 ‪잘 봐 179 00:11:29,855 --> 00:11:31,685 ‪매츠의 저택은 섬 전체가 180 00:11:31,774 --> 00:11:35,284 ‪커다란 하나의 바위로 ‪이루어진 특이한 곳이야 181 00:11:35,361 --> 00:11:38,281 ‪이 지형을 이용해서 ‪땅을 뚫고 만든 지하실은 182 00:11:38,364 --> 00:11:41,494 ‪능력 제어 장치가 ‪모두 연동되어 있어 183 00:11:41,575 --> 00:11:44,995 ‪그러니까 그 범위 밖에서 ‪지하를 통과하면… 184 00:11:45,079 --> 00:11:47,619 ‪섬이 하나의 바위로 이루어졌다고 185 00:11:47,706 --> 00:11:49,326 ‪그거 자체가 제약이야 186 00:11:49,959 --> 00:11:52,129 ‪이렇게 큰 바위에 ‪능력을 써서 들어가면 187 00:11:52,211 --> 00:11:54,381 ‪위치를 잃어버릴 가능성이 있어 188 00:11:55,673 --> 00:11:57,593 ‪바위의 어둠 속에서 ‪길을 잃는다는 건 189 00:11:57,675 --> 00:11:58,925 ‪곧 죽는 거지 190 00:11:59,009 --> 00:12:01,429 ‪아, 그런 거구나 191 00:12:01,512 --> 00:12:02,852 ‪그만두라고 192 00:12:02,930 --> 00:12:04,350 ‪뭐야, 히어로? 193 00:12:04,432 --> 00:12:09,192 {\an8}‪그런 허접한 능력을 비장의 카드로 ‪사용할 계획이면 그만둬 194 00:12:09,270 --> 00:12:12,610 {\an8}‪상대는 바스타드야 ‪지금 당장 그만둬 195 00:12:12,690 --> 00:12:13,610 {\an8}‪뭐야? 196 00:12:13,691 --> 00:12:16,321 ‪여기서 필요한 건 능력이 아니야 197 00:12:16,402 --> 00:12:21,322 ‪더 확실하게 제어 장치를 ‪우회할 아이디어가 필요하단 거지 198 00:12:21,407 --> 00:12:23,027 ‪맞지, 히어로? 199 00:12:24,910 --> 00:12:29,370 ‪옛날에 교도소에서 친구가 된 ‪교도관한테 들었던 건데 200 00:12:29,457 --> 00:12:33,087 ‪그 장치는 시설 전체를 ‪완벽하게 제어하고는 있지만 201 00:12:33,794 --> 00:12:34,964 ‪구멍도 있어 202 00:12:35,045 --> 00:12:38,085 ‪이 시스템은 ‪새 능력자의 등록에 맞춰서 203 00:12:38,174 --> 00:12:40,634 ‪정기적으로 업데이트를 해야 해 204 00:12:40,718 --> 00:12:42,638 ‪그러려면 재기동을 해야 하지 205 00:12:42,720 --> 00:12:46,350 ‪물론, 평소에는 백업 기능이 ‪자동으로 발동하지만 206 00:12:46,849 --> 00:12:49,809 ‪그 시스템도 동시에 망가뜨리면 207 00:12:49,894 --> 00:12:53,774 ‪재기동이 끝날 때까지는 ‪능력을 마음껏 쓸 수 있어 208 00:12:54,356 --> 00:12:55,726 ‪재기동하는 데 걸리는 시간은? 209 00:12:55,816 --> 00:12:58,066 ‪뭐, 10분 정도야 210 00:12:58,152 --> 00:13:00,782 ‪- 나쁘진 않네 ‪- 뭐, 여유롭지 211 00:13:01,447 --> 00:13:05,197 ‪이제 장치가 ‪어디에 있는지만 알면 돼 212 00:13:05,284 --> 00:13:06,744 ‪여기랑 여기야 213 00:13:07,328 --> 00:13:09,748 ‪매츠의 집무실하고도 ‪연결되어 있어 214 00:13:09,830 --> 00:13:12,210 ‪최고야, 자기! 215 00:13:12,291 --> 00:13:14,501 ‪이러면 불만 없지, 히어로? 216 00:13:15,961 --> 00:13:18,261 ‪손에 넣는 건 케이스 하나야 217 00:13:18,881 --> 00:13:19,921 ‪좋아 218 00:13:20,007 --> 00:13:22,927 ‪그럼 구체적으로 ‪계획을 짜도록 하지 219 00:13:23,010 --> 00:13:25,890 ‪우선 둘로 나뉘어서 잠입한다 220 00:13:29,725 --> 00:13:31,515 {\an8}‪잠깐 집중해 주게 221 00:13:32,102 --> 00:13:35,652 ‪이번엔 다들 날 위해서 ‪이런 일까지 해 줘서 222 00:13:35,731 --> 00:13:37,401 ‪진심으로 고맙다 223 00:13:38,025 --> 00:13:39,185 ‪카마인 224 00:13:39,276 --> 00:13:42,446 ‪싱거운 소리 하지 마, 당연하지! 225 00:13:43,447 --> 00:13:45,867 ‪모두 자랑스럽게 생각하네 226 00:13:46,575 --> 00:13:50,405 ‪슈퍼히어로의 우정만 유행하는 ‪이런 세상이지만 227 00:13:50,496 --> 00:13:54,536 ‪빌런에게도 의리, 인정 같은 ‪마음이 존재하는 법이지 228 00:13:55,251 --> 00:13:57,341 ‪그럼 건배하지 229 00:13:57,419 --> 00:13:58,629 ‪- 건배! ‪- 건배! 230 00:14:03,884 --> 00:14:05,434 ‪왜 매츠는 231 00:14:05,511 --> 00:14:09,311 ‪자기 저택에서 ‪자기 능력조차 안 쓰려는 걸까? 232 00:14:11,559 --> 00:14:14,309 ‪알 수 없지 ‪다만 한 가지 말할 수 있는 건 233 00:14:14,395 --> 00:14:16,555 ‪그놈은 능력을 증오해 234 00:14:16,647 --> 00:14:18,647 ‪자신의 능력조차 말이야 235 00:14:19,316 --> 00:14:21,026 ‪모두 주목! 236 00:14:21,110 --> 00:14:22,190 ‪짜잔 237 00:14:22,278 --> 00:14:23,358 ‪뭐야, 이건? 238 00:14:23,445 --> 00:14:27,735 ‪우리의 끝내주는 계획을 위해 ‪끝내주는 의상을 준비했다고 239 00:14:27,825 --> 00:14:30,905 ‪와, 부츠에 마스크까지 ‪전부 세트잖아! 240 00:14:30,995 --> 00:14:32,825 ‪- 이거 촌스럽지 않냐? ‪- 나쁘진 않네 241 00:14:32,913 --> 00:14:35,583 ‪지하 프로레슬링에서 얻은 ‪금속 채찍도 있네 242 00:14:35,666 --> 00:14:37,536 ‪그런 슈트는 거절하겠어 243 00:14:38,127 --> 00:14:39,247 ‪그러지 마 244 00:14:39,336 --> 00:14:42,256 ‪어울릴 것 같은데 ‪혹시 색이 마음에 안 들어? 245 00:14:43,465 --> 00:14:44,925 ‪우쭐하지 마라 246 00:14:45,009 --> 00:14:48,599 ‪너무 건방지게 굴면 ‪주먹맛을 볼 테니까 247 00:14:48,679 --> 00:14:50,349 ‪어머, 이 변태! 248 00:15:09,867 --> 00:15:12,617 ‪출발할 때가 얼마 안 남았네 249 00:15:13,120 --> 00:15:15,920 ‪뭐야, 이런 데로 불러내고 250 00:15:16,624 --> 00:15:19,004 ‪- 됐으니까 좀 들어 ‪- 내 얘기를! 251 00:15:23,839 --> 00:15:24,839 ‪쓸쓸해? 252 00:15:25,466 --> 00:15:27,886 ‪처음부터 그렇게 약속했잖아 253 00:15:27,968 --> 00:15:31,008 ‪이제 내일 공항에 가기만 하면 돼 254 00:15:31,096 --> 00:15:33,096 ‪- 그래? ‪- 그래 255 00:15:34,183 --> 00:15:37,563 ‪정보 수집하는 솜씨나 분석하는 게 256 00:15:37,645 --> 00:15:39,765 ‪5년의 공백을 못 느끼겠어 257 00:15:39,855 --> 00:15:41,435 ‪훌륭했어 258 00:15:41,523 --> 00:15:43,903 ‪역시 아직 더 할 수 있는 거 아냐? 259 00:15:44,443 --> 00:15:45,993 ‪이젠 지긋지긋해 260 00:15:46,904 --> 00:15:48,164 ‪하지만 261 00:15:49,281 --> 00:15:54,501 ‪카마인이 샐러맨더의 희생양이 ‪되는 건 절대로 싫었거든 262 00:15:55,120 --> 00:15:56,040 ‪그래 263 00:15:56,121 --> 00:15:59,831 ‪그 사람은 나한테 소중한 사람이야 264 00:16:03,003 --> 00:16:04,253 ‪있잖아 265 00:16:04,338 --> 00:16:08,338 ‪지금까지 난 셀 수 없을 만큼 ‪멍청한 짓들을 해 왔어 266 00:16:08,425 --> 00:16:11,465 ‪그런 내가 저지른 ‪가장 멍청한 짓이 뭐게? 267 00:16:13,472 --> 00:16:16,022 {\an8}‪최고의 여자를 잃어버렸단 거야 268 00:16:18,852 --> 00:16:22,112 ‪난 빌런이고 심지어 거짓말쟁이야 269 00:16:23,148 --> 00:16:26,688 ‪하지만 그 말은 진심이었어 270 00:16:26,777 --> 00:16:29,907 ‪그 말? 무슨 말? 271 00:16:30,531 --> 00:16:31,871 ‪봐 272 00:16:35,411 --> 00:16:38,291 ‪"미안해" 273 00:16:41,792 --> 00:16:44,252 ‪전부 다 꿰뚫어 봤단 거야? 274 00:16:44,962 --> 00:16:46,302 ‪이게 마지막이야 275 00:16:46,880 --> 00:16:47,720 ‪약속할게 276 00:17:17,578 --> 00:17:19,288 ‪어울려 줄 수 없다는 거야 277 00:17:19,955 --> 00:17:21,995 ‪몇 번이나 말하게 하지 마, 조니 278 00:17:23,333 --> 00:17:25,423 ‪계획이 너무 무모해 279 00:17:25,502 --> 00:17:27,592 ‪이제 같은 실수를 반복하긴 싫어 280 00:17:28,380 --> 00:17:30,340 ‪아니, 이해는 하는데 281 00:17:30,924 --> 00:17:32,344 ‪내 말 좀 들어 줘! 282 00:17:32,426 --> 00:17:34,006 ‪잠깐, 허니? 283 00:17:36,388 --> 00:17:38,218 ‪그 애는 공항에 있나? 284 00:17:38,307 --> 00:17:39,307 ‪응 285 00:17:39,391 --> 00:17:42,641 ‪그 녀석도 어른이잖아, 괜찮아 286 00:17:42,728 --> 00:17:45,688 ‪그보다 우리도 시간이 됐어 287 00:17:45,773 --> 00:17:48,073 ‪계획은 오후 1시 정각에 시작이야 288 00:17:48,692 --> 00:17:52,532 ‪그때까지 너희 모두 ‪괜히 능력 쓰지 마라 289 00:17:54,448 --> 00:17:56,738 ‪업데이트 시작 시간은 ‪오후 2시야 290 00:17:57,326 --> 00:18:00,656 ‪우리는 둘로 나뉘어서 ‪동시에 잠입한다 291 00:18:03,290 --> 00:18:07,340 ‪골짜기를 따라 올라서 ‪절벽에서 시설로 잠입 292 00:18:07,419 --> 00:18:12,969 ‪설치된 프라이빗 서버에 보관된 ‪백업 데이터를 사전에 파괴한다 293 00:18:13,550 --> 00:18:18,260 ‪그리고 나, 조니, 포어캐스트 ‪맥케이브는 밴으로 저택에 가서 294 00:18:18,347 --> 00:18:21,727 ‪능력을 제어하는 장치가 있는 ‪보안실에 잠입해 295 00:18:21,809 --> 00:18:25,849 ‪시스템을 중단하고 ‪강제로 업데이트를 할 거야 296 00:18:26,647 --> 00:18:31,437 ‪이 계획은 서로 연락하면서 ‪동시에 실행해야 해 297 00:18:35,155 --> 00:18:36,315 ‪죽였나? 298 00:18:36,406 --> 00:18:38,986 ‪설마 그러겠어? ‪그냥 마취 주사야 299 00:18:39,076 --> 00:18:40,076 ‪이봐, 이거 봐! 300 00:18:40,160 --> 00:18:42,580 ‪프리토리언도, 매츠도 안 보여 301 00:18:43,330 --> 00:18:44,580 ‪운이 좋네, 히어로 302 00:18:56,802 --> 00:18:57,892 ‪여유롭네 303 00:18:59,388 --> 00:19:00,718 ‪잠깐! 304 00:19:15,821 --> 00:19:17,911 ‪쳇, 닌자 하우스냐? 305 00:19:17,990 --> 00:19:19,580 ‪이런 함정은 못 들었다고! 306 00:19:19,658 --> 00:19:21,288 ‪너희, 능력은 쓰지 마라! 307 00:19:21,368 --> 00:19:23,288 ‪그건 나도 알아! 308 00:19:35,924 --> 00:19:37,264 ‪뭐지? 309 00:19:37,342 --> 00:19:39,762 ‪장비가 군사 기지 수준인데? 310 00:19:39,845 --> 00:19:41,505 ‪진짜 위험한 곳이네 311 00:19:41,597 --> 00:19:42,717 ‪고스트! 312 00:19:45,517 --> 00:19:47,187 ‪여기선 우리가 미끼가 되겠어! 313 00:19:47,269 --> 00:19:48,729 ‪알았어 ‪가자, 히어로 314 00:19:55,235 --> 00:19:56,945 ‪왜 그래, 히어로? 315 00:20:06,288 --> 00:20:07,498 ‪몇 분이나 남았지? 316 00:20:07,581 --> 00:20:09,961 ‪슬슬 백업 시스템이 ‪망가질 시간이야 317 00:20:13,462 --> 00:20:15,172 ‪- 저건 뭐야? ‪- 잠깐, 저거 봐! 318 00:20:15,255 --> 00:20:16,875 ‪저건 위험해! 319 00:20:17,466 --> 00:20:18,836 ‪시간이 없어! 320 00:20:24,056 --> 00:20:25,556 ‪아, 장난해? 321 00:20:25,641 --> 00:20:27,851 ‪진짜 힘을 못 쓰겠어 322 00:20:30,270 --> 00:20:31,100 ‪물러나! 323 00:20:31,188 --> 00:20:32,148 ‪이봐! 324 00:20:33,148 --> 00:20:34,108 ‪받아라! 325 00:20:36,151 --> 00:20:37,651 ‪멋지다, 히트! 326 00:20:39,613 --> 00:20:41,573 ‪뭐야, 이게? 327 00:20:41,657 --> 00:20:44,237 ‪이런 자물쇠는 자료에 없었어 328 00:20:44,326 --> 00:20:46,036 ‪이봐, 형님 329 00:20:46,119 --> 00:20:47,749 {\an8}‪2개까진 해제했는데… 330 00:20:48,455 --> 00:20:50,495 ‪어쩔 거지? ‪시간이 없어 331 00:20:56,755 --> 00:21:00,295 ‪타이밍이 생명인 작전이라면 ‪할 수밖에 없지 332 00:21:01,843 --> 00:21:03,433 ‪고스트! 333 00:21:03,929 --> 00:21:06,219 ‪- 경보다! ‪- 각오했어! 334 00:21:09,101 --> 00:21:11,021 ‪뭐야, 닌자 군단이야? 335 00:21:11,103 --> 00:21:12,903 ‪야, 히어로! ‪조금은 도와주라고! 336 00:21:14,314 --> 00:21:16,234 ‪어쩔 수 없지, 기다려! 337 00:21:18,777 --> 00:21:19,607 ‪장난해? 338 00:21:19,695 --> 00:21:21,945 ‪능력을 못 쓴다, 동생아! 339 00:21:22,030 --> 00:21:23,910 ‪얼마나 나오는 거야? 340 00:21:23,991 --> 00:21:26,791 ‪지금 그건 좀… 341 00:21:28,287 --> 00:21:31,037 ‪- 동생아! ‪- 됐으니까 해킹 방법이나 말해! 342 00:21:31,123 --> 00:21:34,083 ‪빨리 백업 데이터를 파괴해야 해 ‪시간이 없어! 343 00:21:34,167 --> 00:21:35,247 ‪그렇지! 344 00:21:35,335 --> 00:21:37,125 ‪이걸 꽂아! 345 00:21:38,964 --> 00:21:40,094 ‪이걸로? 346 00:21:40,173 --> 00:21:42,263 ‪그 단말기에 꽂으면 ‪바이러스로 끝장이야 347 00:21:43,510 --> 00:21:44,890 ‪꽂으면… 348 00:21:46,221 --> 00:21:48,061 ‪빨리해, 고스트! 349 00:21:54,271 --> 00:21:55,811 ‪부탁한다 350 00:21:59,026 --> 00:22:01,526 ‪그 녀석들, 파괴했을까? 351 00:22:01,611 --> 00:22:04,491 ‪만약 못 했으면 계획은 끝이야 352 00:22:04,573 --> 00:22:06,333 ‪지금은 믿을 수밖에 없어 353 00:22:06,992 --> 00:22:09,912 ‪그래, 업데이트 개시다 354 00:22:14,750 --> 00:22:18,300 ‪봐라, 백업 기능이 작동하지 않아! 355 00:22:19,504 --> 00:22:23,304 ‪그럼 능력을 마음껏 ‪써도 된다는 뜻이지 356 00:22:24,843 --> 00:22:25,763 ‪맡겨만 줘! 357 00:22:26,261 --> 00:22:27,101 ‪끝이다 358 00:22:30,432 --> 00:22:32,062 ‪계속 가자! 359 00:22:42,986 --> 00:22:45,066 ‪조니 쪽도 성공했나 보네, 히어로 360 00:23:06,426 --> 00:23:08,886 ‪- 힘이 솟는다! ‪- 부활! 361 00:23:08,970 --> 00:23:10,930 ‪- 시간은? ‪- 앞으로 9분! 362 00:23:15,268 --> 00:23:19,018 ‪저기, 시간은요? ‪앞으로 얼마나 지연되죠? 363 00:23:19,106 --> 00:23:21,976 ‪정보가 들어오는 대로 ‪안내해 드릴 예정이니 364 00:23:22,067 --> 00:23:23,987 ‪앉아서 기다려 주시겠어요? 365 00:23:24,569 --> 00:23:26,359 ‪그렇게 서두르지 마 366 00:23:27,614 --> 00:23:30,624 ‪조금이라도 움직이면 ‪태워서 죽여 주마 367 00:23:32,035 --> 00:23:34,325 ‪네놈의 기척은 잊을 수가 없지 368 00:23:35,122 --> 00:23:36,162 ‪왜 그러지? 369 00:23:36,248 --> 00:23:38,878 ‪당황해서 능력을 쓰는 법도 ‪잊어버렸나? 370 00:23:39,835 --> 00:23:41,625 ‪거참 371 00:23:43,046 --> 00:23:45,666 ‪나도 참 얕보인 모양이군 372 00:25:11,468 --> 00:25:16,468 ‪자막: 원나래