1 00:00:06,506 --> 00:00:09,086 {\an8}NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:02:00,120 --> 00:02:02,330 Pääomarahastoon sijoitus? 3 00:02:02,413 --> 00:02:05,043 Kuka on kuullut superroistosta, joka tienaa koroilla? 4 00:02:05,959 --> 00:02:07,789 Tavallaan se on ilmeisintä. 5 00:02:07,877 --> 00:02:08,707 Mitä? 6 00:02:08,795 --> 00:02:11,665 Hän haluaa epätoivoisesti vaikuttaa kunnolliselta - 7 00:02:11,756 --> 00:02:14,546 ja oikeuttaa paikkansa yhteiskunnassa. 8 00:02:15,802 --> 00:02:16,892 Mitä haluatte? 9 00:02:16,970 --> 00:02:20,560 Olen tri Morgenstern. Tässä on professori Reichenbach. 10 00:02:21,099 --> 00:02:24,519 Tulimme tapaamaan hra Mattsia koskien kehittämäämme - 11 00:02:24,602 --> 00:02:27,112 neliulotteista kuljetusjärjestelmää. 12 00:02:29,357 --> 00:02:32,487 Oletteko aikafysiikan tutkijoita? 13 00:02:33,403 --> 00:02:34,493 Hyvä on sitten. 14 00:02:34,571 --> 00:02:36,111 Tätä tietä. 15 00:02:40,660 --> 00:02:42,830 {\an8}Älkää tuomitko lihaksikkaan ja pelottavan ulkonäköni perusteella. 16 00:02:42,912 --> 00:02:47,042 {\an8}En ehkä näytä siltä, mutta valmistuin Princetonin yliopistosta. 17 00:02:47,667 --> 00:02:49,667 Olen epätavallinen nero. 18 00:02:50,253 --> 00:02:53,633 {\an8}Voitko uskoa, miten tuo irstailija tuijottaa minua? 19 00:02:53,715 --> 00:02:56,425 Haluan käristää hänen aivonsa ja tehdä hänestä sekopään. 20 00:02:56,509 --> 00:02:59,929 Täällä on sensoreita. Älä käytä voimiasi. 21 00:03:00,013 --> 00:03:03,223 Älä välitä hänestä ja ajattele kaikkea sitä rahaa, jonka saat. 22 00:03:04,392 --> 00:03:05,442 Keitä he ovat? 23 00:03:05,518 --> 00:03:08,898 Pari tiedemiestä. Heillä on tapaaminen. 24 00:03:10,148 --> 00:03:12,028 {\an8}Teillä on 20 minuuttia pitää myyntipuhe. 25 00:03:20,116 --> 00:03:21,736 Aikakoneko? 26 00:03:22,327 --> 00:03:24,157 Kuulostaa kalliilta. 27 00:03:24,704 --> 00:03:26,624 Aluksi se maksaisi 100 miljoonaa dollaria, 28 00:03:26,706 --> 00:03:30,836 sekä arviolta kaksi miljardia dollaria kymmenen vuoden aikana. 29 00:03:31,419 --> 00:03:32,339 Tietenkin, 30 00:03:32,420 --> 00:03:36,420 kun laite on valmis ja pääsette vapaasti käsiksi aikaan ja tilaan, 31 00:03:36,507 --> 00:03:39,467 uskomme, että saatte helposti takaisin pienen sijoituksenne. 32 00:03:40,094 --> 00:03:43,314 Jos investoit tähän prototyyppiin, sinusta tulee varmasti - 33 00:03:43,389 --> 00:03:46,639 historian mahtavin superroisto. 34 00:03:47,143 --> 00:03:48,193 Professori. 35 00:03:50,480 --> 00:03:53,440 Ikävä kertoa, mutta olen jo - 36 00:03:54,025 --> 00:03:55,935 {\an8}mahtavin. 37 00:03:56,027 --> 00:03:57,317 Aikanne loppui. 38 00:03:57,987 --> 00:03:59,067 Vielä yksi asia. 39 00:04:00,240 --> 00:04:01,740 Voinko käydä vessassa? 40 00:04:02,283 --> 00:04:03,703 Siis kakkosella. 41 00:04:13,836 --> 00:04:15,666 Maalaatko kuvia? 42 00:04:18,258 --> 00:04:20,508 Kun olen sillä tuulella. 43 00:04:21,135 --> 00:04:26,015 Pidän siitä, että nuoret omistautuvat uudelle tutkimukselle. 44 00:04:26,099 --> 00:04:28,769 Mutta olette 20 vuotta myöhässä. 45 00:04:28,851 --> 00:04:34,021 Intonne neliulotteisia rikoksia kohtaan, ei tee minulle hyvää. 46 00:04:35,233 --> 00:04:38,863 Jäin eläkkeelle, koska menetin intoni. 47 00:04:39,529 --> 00:04:43,829 Tällä hetkellä kaipaan hienostuneempia nautintoja. 48 00:04:47,036 --> 00:04:49,616 Miten taiteeseen sijoittaminen ei ole intoa? 49 00:04:51,124 --> 00:04:52,834 Tämä ei ole sijoitus. 50 00:04:52,917 --> 00:04:57,797 Se on tapa ilmaista herkkyyttä, joka uhmaa aikaa ja tilaa. 51 00:04:58,298 --> 00:05:00,468 Esimerkiksi tämä työ. 52 00:05:01,134 --> 00:05:02,514 Mondrian, eikö? 53 00:05:02,593 --> 00:05:05,143 Kyllä -Se oli melkoista suolen toimintaa. 54 00:05:05,805 --> 00:05:06,755 Anteeksi. 55 00:05:06,848 --> 00:05:08,978 Se on Piet Mondrianin tekemä. 56 00:05:09,475 --> 00:05:13,395 Tämän kadonneen mestariteoksen on tehnyt abstraktin taiteen pioneeri. 57 00:05:14,147 --> 00:05:16,687 Sitä on tosiaan vertaansa vailla. 58 00:05:16,774 --> 00:05:20,744 Se on äärimmäisen kaunis, ja sitä on mahdoton kopioida. 59 00:05:20,820 --> 00:05:22,110 Ymmärrätkö? 60 00:05:23,990 --> 00:05:25,370 Onko se tehty muoviteipistä? 61 00:05:26,117 --> 00:05:29,037 Se on tasapainoinen, objektiivinen ilmaisu New Yorkista, 62 00:05:29,120 --> 00:05:31,290 jotka on luotu eri väreillä ja tekniikoilla. 63 00:05:32,290 --> 00:05:33,830 Kaupungin rytmin voi aistia. 64 00:05:34,625 --> 00:05:35,455 Niin. 65 00:05:36,127 --> 00:05:38,837 {\an8}Hän tunsi iloa muuttaessaan Euroopasta USA:han. 66 00:05:38,921 --> 00:05:41,381 Se ilmaistaan eri tekniikoilla. 67 00:05:41,466 --> 00:05:46,886 Voi myös aistia varhaiset siirtymisen merkit abstraktista pop-taiteeseen. 68 00:05:53,561 --> 00:05:55,021 Suurenmoista. 69 00:05:55,104 --> 00:05:58,444 Se oli hänen tapansa osoittaa kunnioitusta kapitalismille. 70 00:05:59,108 --> 00:06:02,318 Se variaatio teki minuun suuren vaikutuksen. 71 00:06:02,904 --> 00:06:03,914 Lisäksi - 72 00:06:03,988 --> 00:06:08,488 toisin kuin hän, muutin USA:sta Japaniin. 73 00:06:08,576 --> 00:06:10,366 Koska - 74 00:06:10,953 --> 00:06:16,543 sillä maalla ei ole uudelleenkirjoitusta vaativaa menneisyyttä tai tulevaisuutta. 75 00:06:17,126 --> 00:06:21,956 Siksi en valitettavasti tarvitse aikakonetta. 76 00:06:22,632 --> 00:06:26,012 Matts, Lähi-idän vieraasi tulevat pian. 77 00:06:26,094 --> 00:06:27,054 Aivan. 78 00:06:27,970 --> 00:06:29,680 Tapaamisemme on ohi. 79 00:06:29,764 --> 00:06:33,104 Miksette pidä myyntipuhetta Salamanterille? 80 00:06:33,184 --> 00:06:34,944 Hän on kunnianhimoinen. 81 00:06:35,019 --> 00:06:37,399 Hän on varmasti kiinnostunut. 82 00:06:37,897 --> 00:06:40,187 Minulla oli hauskaa. 83 00:06:40,274 --> 00:06:42,864 Tri Morgenstern. 84 00:06:43,361 --> 00:06:45,821 Kiitos ajastanne. 85 00:06:53,788 --> 00:06:55,828 Mitä tuolla on? 86 00:06:55,915 --> 00:06:56,995 Tuoko? 87 00:06:57,083 --> 00:07:00,503 Temppeli, jonka luolassa hra Matts yleensä meditoi. 88 00:07:01,003 --> 00:07:02,463 Meditoiko hän temppelissä? 89 00:07:03,005 --> 00:07:04,585 Kuulostaa eläkeläisen puuhalta. 90 00:07:04,674 --> 00:07:07,264 Jos teitä kiinnostaa, voin viedä sinne. 91 00:07:07,343 --> 00:07:11,473 Hylätty temppeli on aika jännittävä yöllä. 92 00:07:11,556 --> 00:07:13,716 Tuo sai minut hermostumaan. 93 00:07:13,808 --> 00:07:16,018 Lähdetäänkö, professori? 94 00:07:22,567 --> 00:07:24,437 Tämä paikka on ilmiömäinen. 95 00:07:24,527 --> 00:07:26,317 Haluat varmaan pitää hauskaa. 96 00:07:26,404 --> 00:07:28,164 Tuskin. 97 00:07:28,239 --> 00:07:31,159 {\an8}Kun mietin, miten saamme kaiken tämän, 98 00:07:31,242 --> 00:07:32,662 se saa sydämeni hakkaamaan. 99 00:07:34,537 --> 00:07:35,747 Se on varmaa. 100 00:07:37,123 --> 00:07:40,213 En tiennyt, että Japanissa on tällainen saari. 101 00:07:40,293 --> 00:07:41,213 Niin. 102 00:07:41,294 --> 00:07:43,594 Lait muuttuivat pari vuotta sitten. 103 00:07:44,088 --> 00:07:46,298 Ymmärrän, miksi Matts valitsi tämän paikan. 104 00:07:47,133 --> 00:07:49,183 On aika kokeilla onneani. 105 00:07:50,720 --> 00:07:51,890 Lähellä. 106 00:07:51,971 --> 00:07:53,261 Niinhän sitä luulisi. 107 00:07:53,347 --> 00:07:55,017 Käyttämällä tätä… 108 00:07:55,099 --> 00:07:56,099 Älä tee sitä. 109 00:07:56,184 --> 00:07:57,814 Niissä on supervoimasensorit. 110 00:08:10,656 --> 00:08:11,736 Hra Matts, 111 00:08:11,824 --> 00:08:15,834 Lähi-idän vieraat nauttivat olostaan VIP-huoneessa. 112 00:08:30,510 --> 00:08:32,600 Olet paras, kulta! 113 00:08:33,221 --> 00:08:34,601 Vain 20 minuutissa - 114 00:08:34,680 --> 00:08:37,020 sait tarpeeksi tietoa turvamiehen - 115 00:08:37,099 --> 00:08:40,019 muistoista sen tyypin koko kartanon rekonstruoimiseen. 116 00:08:40,102 --> 00:08:43,192 Älä unohda panostani, kamu! 117 00:08:43,272 --> 00:08:46,402 {\an8}Valtava paskani antoi hänelle aikaa tehdä sen. 118 00:08:46,484 --> 00:08:48,444 Totta kai arvostan sitä, veli. 119 00:08:48,528 --> 00:08:50,068 Hitonmoista suolen toimintaa! 120 00:08:50,696 --> 00:08:54,486 Miten teit sen supervoimasensoreiden huomaamatta? 121 00:08:54,575 --> 00:08:55,785 Se oli helppoa. 122 00:08:55,868 --> 00:08:59,658 Jos luen jonkun mieltä koskettamalla, sensorit eivät havaitse sitä. 123 00:08:59,747 --> 00:09:01,707 Mitä? Koskettamalla? 124 00:09:01,791 --> 00:09:03,171 Kuka koski sinuun? Mihin? 125 00:09:03,251 --> 00:09:06,001 Saitko tehtyä tarvittavat tutkimukset, Carmine? 126 00:09:06,504 --> 00:09:07,384 Kyllä. 127 00:09:07,463 --> 00:09:11,633 Pääkerroksessa on vain standardisensorit ja turvajärjestelmä. 128 00:09:11,717 --> 00:09:13,547 Huijareiden estämiseksi? 129 00:09:13,636 --> 00:09:17,136 Ongelma ovat takaosan VIP-huoneeseen yhteydessä olevat maanalaiset huoneet. 130 00:09:17,223 --> 00:09:19,103 Se oli mahtava kylpy! 131 00:09:19,183 --> 00:09:20,603 Olette myöhässä! 132 00:09:20,685 --> 00:09:23,265 En voi sille mitään. Täällä on kuusi kylpyhuonetta. 133 00:09:23,354 --> 00:09:26,364 Totta kai kokeilemme kaikkia. Eikö niin, sankari? 134 00:09:28,818 --> 00:09:31,028 No niin, aloitetaan alusta. 135 00:09:31,612 --> 00:09:34,322 Kohteemme on alimmalla tasolla oleva holvi. 136 00:09:34,407 --> 00:09:37,327 Etsimme sen sisällä olevaa salkkua. 137 00:09:37,910 --> 00:09:41,210 Vain yhtä salkkua? Luulin, että kynimme häneltä kaiken. 138 00:09:41,289 --> 00:09:43,499 Tiedätkö, mikä avaruussalkku on? 139 00:09:43,583 --> 00:09:46,463 Se näyttää tavalliselta salkulta. 140 00:09:46,544 --> 00:09:48,004 Mutta se on neliulotteinen. 141 00:09:48,087 --> 00:09:51,127 Säilytystila vastaa kokonaista varastoa. 142 00:09:51,716 --> 00:09:54,136 {\an8}Varaston kokoinen aarre. 143 00:09:54,218 --> 00:09:56,718 {\an8}Tykkään siitä! -Sitä on helppo kantaa. 144 00:09:57,305 --> 00:09:59,805 Ja se on veroton, jos sitä ei havaita lentokentällä. 145 00:09:59,890 --> 00:10:03,230 Ymmärrän, miksi hän muutti tänne. 146 00:10:03,311 --> 00:10:08,191 Ongelmana ovat maanalaiset ansat. 147 00:10:08,274 --> 00:10:10,654 Tämä on luultavasti suurin riesa. 148 00:10:11,235 --> 00:10:12,355 Supervoimasensori? 149 00:10:13,029 --> 00:10:14,109 Eikä siinä kaikki. 150 00:10:14,196 --> 00:10:16,816 Nämä laitteet mitätöivät voimamme. 151 00:10:16,907 --> 00:10:18,867 Oikeasti? Mikä tämä on? Supermax? 152 00:10:19,452 --> 00:10:20,292 Aivan. 153 00:10:20,369 --> 00:10:21,999 Ne ovat periaatteessa samanlaisia. 154 00:10:22,079 --> 00:10:26,039 Tämä on Mattsin rahoittama paranneltu versio. 155 00:10:26,125 --> 00:10:30,795 Hän hankki laittoman Supermax-järjestelmän ja paransi sitä Japanissa. 156 00:10:30,880 --> 00:10:32,050 Hetkinen! 157 00:10:32,131 --> 00:10:36,091 Jos turvajärjestelmä muistuttaa Supermaxin liivejä, 158 00:10:36,177 --> 00:10:39,007 se on niin kuin se, jota käytin lentokoneessa Floridassa. 159 00:10:39,764 --> 00:10:40,644 Parasta uskoa. 160 00:10:40,723 --> 00:10:43,683 Suojaliivit, jotka kumoavat vahvimmatkin voimat - 161 00:10:43,768 --> 00:10:46,518 vaativat valtavan tehon omaavia hallintalaitteita. 162 00:10:47,521 --> 00:10:50,941 Supermaxissa ja lentokoneessa oli sellaiset. 163 00:10:51,025 --> 00:10:54,605 Myös Mattsin kartanossa on sellainen. 164 00:10:55,196 --> 00:10:57,276 Yleensä se on pois päältä. 165 00:10:57,365 --> 00:11:01,405 Jos sensorit havaitsevat supervoimia sisällä, se käynnistyy. 166 00:11:01,494 --> 00:11:06,124 Sen voi myös käynnistää manuaalisesti laitteen sijaintipaikasta. 167 00:11:06,207 --> 00:11:07,207 Oikeasti? 168 00:11:07,291 --> 00:11:10,341 Joten on sammutettava koko järjestelmä. 169 00:11:10,419 --> 00:11:11,669 Mikä riesa. 170 00:11:11,754 --> 00:11:14,424 Vältetään koko hässäkkä käyttämällä Aavein voimaa - 171 00:11:14,507 --> 00:11:18,887 liukua maan alle sensoreiden ulottumattomiin. 172 00:11:18,969 --> 00:11:20,179 Joo! Se toimii! 173 00:11:20,262 --> 00:11:23,352 Jos hän menee holviin, kaikki on hyvin! 174 00:11:23,432 --> 00:11:24,932 Mahdotonta. -Miten niin? 175 00:11:25,851 --> 00:11:27,851 Tämä on erityinen saari. 176 00:11:27,937 --> 00:11:28,897 Katso tätä. 177 00:11:29,855 --> 00:11:34,735 Mattsin kartano sijaitsee saarella, joka on yksi valtava kivi. 178 00:11:35,361 --> 00:11:38,281 Graniitista veistetyt maanalaiset huoneet ovat - 179 00:11:38,364 --> 00:11:41,494 kaikki yhteydessä supervoimien vaimennuslaitteeseen. 180 00:11:41,575 --> 00:11:44,995 Jos niihin tulee maan alta kantaman ulkopuolelta… 181 00:11:45,079 --> 00:11:47,619 Koko saari on tehty yhdestä kivestä. 182 00:11:47,706 --> 00:11:49,326 Se itsessään estää sen. 183 00:11:49,959 --> 00:11:52,129 Jos käytän voimiani näin suuren kiven sisällä, 184 00:11:52,211 --> 00:11:54,381 voin kadottaa suunnan. 185 00:11:55,673 --> 00:11:58,933 Eksyminen kiven pimeyteen tarkoittaa kuolemaani. 186 00:11:59,009 --> 00:12:00,889 Nyt ymmärrän. 187 00:12:01,512 --> 00:12:02,852 Älä edes yritä tätä. 188 00:12:02,930 --> 00:12:04,350 Mikä sinua vaivaa, sankari? 189 00:12:04,432 --> 00:12:09,192 {\an8}Unohda suunnitelmasi, jos se riippuu noin epäluotettavan voiman käytöstä. 190 00:12:09,270 --> 00:12:12,610 Vastassasi on Bastard, joten luovuta nyt. 191 00:12:12,690 --> 00:12:13,610 Kuka sinulta kysyi? 192 00:12:13,691 --> 00:12:16,321 Emme tarvitse supervoimia. 193 00:12:16,402 --> 00:12:21,322 Tarvitsemme idioottivarman idean sammutusjärjestelmän kiertämiseksi. 194 00:12:21,407 --> 00:12:23,027 Eikö niin, sankari? 195 00:12:24,910 --> 00:12:29,370 Kuulin tämän vartijalta, johon tutustuin vankilassa. 196 00:12:29,457 --> 00:12:33,087 Heidän järjestelmänsä tukahduttaa voimat koko laitoksessa, 197 00:12:33,794 --> 00:12:34,964 mutta siinä on vika. 198 00:12:35,045 --> 00:12:38,085 Sitä on päivitettävä säännöllisesti, jotta voidaan rekisteröidä - 199 00:12:38,174 --> 00:12:40,634 uusia supervoimia omaavia ihmisiä. 200 00:12:40,718 --> 00:12:42,638 Tätä varten se on käynnistettävä uudelleen. 201 00:12:42,720 --> 00:12:46,350 {\an8}Yleensä varajärjestelmä käynnistyy automaattisesti. 202 00:12:47,349 --> 00:12:49,809 Mutta jos varajärjestelmä tuhoutuu samaan aikaan, 203 00:12:49,894 --> 00:12:53,774 voimme käyttää voimiamme, kunnes se käynnistyy uudelleen. 204 00:12:54,356 --> 00:12:55,726 Kauanko siinä kestää? 205 00:12:55,816 --> 00:12:58,066 Ehkä noin kymmenen minuuttia. 206 00:12:58,152 --> 00:13:00,782 Tykkään siitä. -Se riittää hyvin. 207 00:13:01,447 --> 00:13:04,527 Jos vain tietäisimme, missä järjestelmä on. 208 00:13:05,284 --> 00:13:06,744 Se on tässä ja tässä. 209 00:13:06,827 --> 00:13:09,747 Mattsin toimistostakin löytyy linkki. 210 00:13:09,830 --> 00:13:12,210 Olet paras, beibi! 211 00:13:12,291 --> 00:13:14,501 Eikö tuo riitä, sankari? 212 00:13:15,961 --> 00:13:18,261 Pitää vain hakea yksi salkku. 213 00:13:18,881 --> 00:13:19,841 Mainiota. 214 00:13:19,924 --> 00:13:22,514 Sovitaan suunnitelman yksityiskohdista. 215 00:13:23,010 --> 00:13:25,890 Ensin jakaudumme kahteen ryhmään ja menemme laitokseen. 216 00:13:29,475 --> 00:13:31,515 {\an8}Tulkaa tänne hetkeksi. 217 00:13:32,102 --> 00:13:35,652 Arvostan sitä, että teette kaiken tämän - 218 00:13:35,731 --> 00:13:37,401 vanhalle minulle. 219 00:13:38,025 --> 00:13:39,185 Voi, Carmine. 220 00:13:39,276 --> 00:13:42,446 Älä puhu noin. Olemme sen sinulle velkaa. 221 00:13:43,447 --> 00:13:45,867 Olen ylpeä teistä kaikista. 222 00:13:46,575 --> 00:13:50,405 Maailmassa arvostetaan vain supersankarien ystävyyttä, 223 00:13:50,496 --> 00:13:54,536 mutta roistojenkin välillä on inhimillisyyttä ja uskollisuutta. 224 00:13:55,251 --> 00:13:57,341 Nostetaan malja. Kippis. 225 00:13:57,419 --> 00:13:58,629 Kippis! -Kippis! 226 00:14:03,884 --> 00:14:05,434 Miksiköhän - 227 00:14:05,511 --> 00:14:09,311 Matts ei halua käyttää voimiaan omassa kartanossaan. 228 00:14:11,559 --> 00:14:14,309 En tiedä, mutta tiedän yhden asian, 229 00:14:14,395 --> 00:14:16,555 hän inhoaa supervoimia, 230 00:14:16,647 --> 00:14:18,647 jopa omaansa. 231 00:14:19,316 --> 00:14:21,026 Tulkaa kaikki tänne! 232 00:14:21,110 --> 00:14:22,190 Voilà! 233 00:14:22,278 --> 00:14:23,358 Mitä hittoa tämä on? 234 00:14:23,445 --> 00:14:27,735 Valmistin upeat uudet asut mahtavaan suunnitelmaamme. 235 00:14:27,825 --> 00:14:30,905 Vau! Sinulla on kaikkea, saappaita ja naamioita myöten. 236 00:14:30,995 --> 00:14:32,825 Nuo näyttävät tylsiltä. -Tykkään niistä. 237 00:14:32,913 --> 00:14:35,583 Siellä on myös underground-painin metalliruoska. 238 00:14:35,666 --> 00:14:37,536 En pidä tuota pukua. 239 00:14:37,626 --> 00:14:39,246 Älä ole tuollainen. 240 00:14:39,336 --> 00:14:40,746 Näyttäisit siinä hyvältä. 241 00:14:40,838 --> 00:14:42,258 Vai etkö pidä väristä? 242 00:14:43,465 --> 00:14:44,925 Älä viisastele. 243 00:14:45,009 --> 00:14:48,599 Jos innostut liikaa, löydät nyrkkini kurkustasi. 244 00:14:48,679 --> 00:14:50,349 Olet oikea pervo. 245 00:15:09,867 --> 00:15:12,617 Sinun on aika lähteä. 246 00:15:13,120 --> 00:15:15,920 Miksi halusit nähdä minut? 247 00:15:16,624 --> 00:15:19,004 Kuule. Minulla on hyvä tarina. -Minullakin on yksi! 248 00:15:23,839 --> 00:15:24,839 Kaipaatko meitä? 249 00:15:25,466 --> 00:15:27,886 Alusta asti lupasin tehdä vain tämän. 250 00:15:27,968 --> 00:15:31,008 Jäljellä on vain lentokentälle meno huomenna. 251 00:15:31,096 --> 00:15:33,096 Vai niin. -Aivan. 252 00:15:34,350 --> 00:15:37,600 Ottaen huomioon, miten sait tiedot ja analysoit ne, on vaikea uskoa, 253 00:15:37,686 --> 00:15:39,766 ettet ollut käyttänyt voimiasi viiteen vuoteen. 254 00:15:39,855 --> 00:15:41,435 Olet todella uskomaton. 255 00:15:41,523 --> 00:15:43,903 Sinulla on yhä taito jäljellä. 256 00:15:44,443 --> 00:15:45,993 Olen saanut tarpeekseni. 257 00:15:46,737 --> 00:15:47,567 Mutta - 258 00:15:49,281 --> 00:15:54,501 en kestä, jos Carmine joutuu Salamanterin uhriksi. 259 00:15:55,120 --> 00:15:56,040 Niin. 260 00:15:56,121 --> 00:15:59,831 Hän on minulle hyvin tärkeä. 261 00:16:03,003 --> 00:16:04,253 Tiedätkö, 262 00:16:04,338 --> 00:16:07,838 olen tehnyt enemmän typeryyksiä kuin osaan laskea. 263 00:16:08,425 --> 00:16:11,465 Mutta minkä luulet olevan typerin tekoni? 264 00:16:13,472 --> 00:16:16,022 {\an8}Se oli parhaimman naisen menetys. 265 00:16:18,852 --> 00:16:22,112 En ole vain roisto, vaan myös valehtelija. 266 00:16:23,148 --> 00:16:26,688 Mutta tuo viesti tuli suoraan sydämestäni. 267 00:16:26,777 --> 00:16:28,147 Viesti? 268 00:16:28,237 --> 00:16:29,857 Mikä viesti? 269 00:16:30,447 --> 00:16:31,277 Katso ylös. 270 00:16:35,411 --> 00:16:38,291 OLEN PAHOILLANI 271 00:16:41,792 --> 00:16:44,252 Olet miettinyt kaiken valmiiksi. 272 00:16:44,962 --> 00:16:46,302 Tämä oli viimeinen kerta. 273 00:16:46,880 --> 00:16:47,720 Lupaan sen. 274 00:17:17,578 --> 00:17:19,288 En jaksa sinua enää. 275 00:17:19,955 --> 00:17:21,995 Älä pakota toistamaan sitä, Johnny. 276 00:17:23,333 --> 00:17:25,003 Suunnitelma on liian holtiton. 277 00:17:25,502 --> 00:17:27,592 En halua toistaa samaa virhettä uudelleen. 278 00:17:28,380 --> 00:17:31,760 Ymmärrän, mutta kuuntele! 279 00:17:32,426 --> 00:17:34,006 Odota! Kulta? 280 00:17:36,388 --> 00:17:38,388 Onko hän lentokentällä? 281 00:17:38,474 --> 00:17:39,314 Joo. 282 00:17:39,391 --> 00:17:41,271 Hän on aikuinen. 283 00:17:41,351 --> 00:17:42,641 Hän pärjää kyllä. 284 00:17:42,728 --> 00:17:45,108 Sitä paitsi meidän on aika mennä. 285 00:17:45,773 --> 00:17:48,073 Suunnitelma käynnistyy tasan klo 13.00. 286 00:17:48,692 --> 00:17:52,532 Älkää käyttäkö voimianne vahingossa ennen sitä. 287 00:17:54,448 --> 00:17:56,738 Päivitys alkaa kahdelta. 288 00:17:57,326 --> 00:18:00,656 Jakaannumme ryhmiin ja soluttaudumme yhtä aikaa. 289 00:18:03,248 --> 00:18:07,338 Yksi kiipeää rotkoon ja menee laitokseen laiturin kautta. 290 00:18:07,419 --> 00:18:12,969 Tuhoatte yksityisen serverin varmuuskopiot etukäteen. 291 00:18:13,550 --> 00:18:18,260 Sitten Johnny, Forecast, McCabe ja minä suuntaamme kartanolle pakettiautolla. 292 00:18:18,347 --> 00:18:21,727 Soluttaudumme huoneeseen, jossa on supervoimien vaimennuslaite, 293 00:18:21,809 --> 00:18:25,849 sitten oikosuljemme järjestelmän ja pakotamme sen päivittymään. 294 00:18:26,647 --> 00:18:31,437 Tiimien on pidettävä jatkuvaa yhteyttä suunnitelman aikana. 295 00:18:35,155 --> 00:18:36,315 Tapoitko heidät? 296 00:18:36,406 --> 00:18:38,986 Älä ole naurettava. Se on vain nukutusase. 297 00:18:39,076 --> 00:18:40,076 Hei, katsokaa tätä! 298 00:18:40,160 --> 00:18:42,580 En näe Pretoriaania tai Mattsia missään. 299 00:18:43,330 --> 00:18:44,580 Meitä onnisti, sankari. 300 00:18:56,969 --> 00:18:57,889 Tämä on helppoa. 301 00:18:59,012 --> 00:18:59,852 Odota! 302 00:19:15,821 --> 00:19:17,911 Onko tämä ninjatalo? 303 00:19:17,990 --> 00:19:19,580 Et kertonut tästä ansasta! 304 00:19:19,658 --> 00:19:21,288 Älkää käyttäkö voimianne! 305 00:19:21,368 --> 00:19:23,288 {\an8}Tiedämme sen! 306 00:19:35,924 --> 00:19:37,264 Mikä tuo on? 307 00:19:37,342 --> 00:19:39,762 He ovat aseistettuja kuin sotilastukikohta. 308 00:19:39,845 --> 00:19:41,505 Nyt on vaarallista! 309 00:19:41,597 --> 00:19:42,717 Aave! 310 00:19:45,517 --> 00:19:47,187 Olemme houkutuslintujasi! 311 00:19:47,269 --> 00:19:48,729 Selvä. Mennään, sankari! 312 00:19:55,235 --> 00:19:56,945 Mikä hätänä, hra Sankari? 313 00:20:06,288 --> 00:20:07,498 Montako minuuttia vielä? 314 00:20:07,581 --> 00:20:09,961 Varmuuskopio tuhoutuu pian. 315 00:20:13,462 --> 00:20:15,172 Mikä hitto tuo on? -Voi paska! 316 00:20:15,255 --> 00:20:16,875 Katsokaa tuota! He ovat tappavia! 317 00:20:16,965 --> 00:20:18,835 Meillä ei ole aikaa tähän! 318 00:20:24,056 --> 00:20:25,556 Mitä? Oikeasti? 319 00:20:25,641 --> 00:20:27,851 En voi käyttää voimiani! 320 00:20:30,270 --> 00:20:31,100 Perääntykää! 321 00:20:31,188 --> 00:20:32,148 Varo! 322 00:20:32,981 --> 00:20:34,111 Tästä saatte! 323 00:20:36,151 --> 00:20:37,651 Hyvää työtä, Heat! 324 00:20:39,613 --> 00:20:41,573 Mitä helvettiä tämä on? 325 00:20:41,657 --> 00:20:44,237 Tämä lukko ei ollut toimintaohjeissa. 326 00:20:44,326 --> 00:20:46,036 Hei, veli. 327 00:20:46,119 --> 00:20:47,749 Olen avannut kaksi, mutta… 328 00:20:48,455 --> 00:20:50,495 {\an8}Mitä teemme? Meiltä loppuu aika. 329 00:20:56,755 --> 00:21:00,295 Jos ajoitus on avain selviytymiseen, minun on vain tehtävä se. 330 00:21:01,843 --> 00:21:02,763 Aave! 331 00:21:03,929 --> 00:21:06,219 Laukaisit hälytyksen! -Varauduin siihen! 332 00:21:09,101 --> 00:21:11,021 Mikä ninjajengiä vaivaa? 333 00:21:11,103 --> 00:21:12,903 Hei, sankari! Auta vähän! 334 00:21:14,314 --> 00:21:16,234 Hyvä on. Hoidan tämän. 335 00:21:18,777 --> 00:21:19,607 Oikeasti? 336 00:21:19,695 --> 00:21:21,945 En voi käyttää voimiani, veli! 337 00:21:22,030 --> 00:21:23,910 Montako näitä hyypiöitä on? 338 00:21:23,991 --> 00:21:26,791 En aio luovuttaa. 339 00:21:28,203 --> 00:21:31,043 Veljeni! -Unohda se! Miten tämä hakkeroidaan? 340 00:21:31,123 --> 00:21:34,083 Meiltä loppuu kohta aika tuhota varmuuskopio. 341 00:21:34,167 --> 00:21:35,247 Aivan! 342 00:21:35,836 --> 00:21:37,126 Kytke tämä siihen! 343 00:21:38,672 --> 00:21:39,512 Tämäkö? 344 00:21:40,173 --> 00:21:42,263 Kytke se ja virus räjäyttää sen kappaleiksi! 345 00:21:43,844 --> 00:21:44,894 Kytke se… 346 00:21:46,221 --> 00:21:48,061 Tee se pian, Aave! 347 00:21:54,271 --> 00:21:55,811 Tämän on parasta toimia. 348 00:21:59,026 --> 00:22:01,526 Luuletko, että kaverit tuhosivat sen? 349 00:22:01,611 --> 00:22:04,491 Jos eivät, tehtävä olisi ohi. 350 00:22:04,573 --> 00:22:06,333 Meidän on vain luotettava heihin. 351 00:22:06,992 --> 00:22:09,912 Jep. Aloitetaan päivitys. 352 00:22:14,750 --> 00:22:18,300 Katsokaa! Varmuuskopio ei käynnisty! 353 00:22:19,504 --> 00:22:23,304 Voimme siis käyttää voimiamme kuten haluamme! 354 00:22:24,343 --> 00:22:25,553 Jätä tämä minulle! 355 00:22:26,261 --> 00:22:27,101 Teen heistä lopun. 356 00:22:30,348 --> 00:22:32,058 Jatketaan matkaa! 357 00:22:42,986 --> 00:22:45,066 Johnny ja muut taisivat tehdä sen, sankari. 358 00:23:06,426 --> 00:23:08,886 Tunnen olevani elossa! -Tulimme takaisin! 359 00:23:08,970 --> 00:23:11,100 {\an8}Kauanko vielä? -Yhdeksän minuuttia! 360 00:23:15,268 --> 00:23:19,018 Kuinka paljon myöhässä se on? 361 00:23:19,106 --> 00:23:21,896 Kerron heti, kun tiedän. 362 00:23:21,983 --> 00:23:23,993 Istu alas siksi aikaa. 363 00:23:24,569 --> 00:23:26,359 Älä hätäile. 364 00:23:27,614 --> 00:23:31,034 Jos liikahdatkaan, poltan sinut kuoliaaksi. 365 00:23:32,035 --> 00:23:34,325 En koskaan unohda auraasi. 366 00:23:35,122 --> 00:23:36,162 Mikä hätänä? 367 00:23:36,248 --> 00:23:38,878 Oliko niin kiire, että unohdit käyttää voimaasi? 368 00:23:39,835 --> 00:23:41,625 Voi sentään. 369 00:23:43,046 --> 00:23:45,666 Älä pidä minua idioottina. 370 00:25:13,428 --> 00:25:18,428 {\an8}Tekstitys: Satu Pietarinen