1
00:00:06,506 --> 00:00:09,086
{\an8}NETFLIX-ANIMESARJA
2
00:02:00,120 --> 00:02:02,330
Pääomarahastoon sijoitus?
3
00:02:02,413 --> 00:02:05,043
Kuka on kuullut superroistosta,
joka tienaa koroilla?
4
00:02:05,959 --> 00:02:07,789
Tavallaan se on ilmeisintä.
5
00:02:07,877 --> 00:02:08,707
Mitä?
6
00:02:08,795 --> 00:02:11,665
Hän haluaa epätoivoisesti
vaikuttaa kunnolliselta -
7
00:02:11,756 --> 00:02:14,546
ja oikeuttaa paikkansa yhteiskunnassa.
8
00:02:15,802 --> 00:02:16,892
Mitä haluatte?
9
00:02:16,970 --> 00:02:20,560
Olen tri Morgenstern.
Tässä on professori Reichenbach.
10
00:02:21,099 --> 00:02:24,519
Tulimme tapaamaan hra Mattsia
koskien kehittämäämme -
11
00:02:24,602 --> 00:02:27,112
neliulotteista kuljetusjärjestelmää.
12
00:02:29,357 --> 00:02:32,487
Oletteko aikafysiikan tutkijoita?
13
00:02:33,403 --> 00:02:34,493
Hyvä on sitten.
14
00:02:34,571 --> 00:02:36,111
Tätä tietä.
15
00:02:40,660 --> 00:02:42,830
{\an8}Älkää tuomitko lihaksikkaan
ja pelottavan ulkonäköni perusteella.
16
00:02:42,912 --> 00:02:47,042
{\an8}En ehkä näytä siltä,
mutta valmistuin Princetonin yliopistosta.
17
00:02:47,667 --> 00:02:49,667
Olen epätavallinen nero.
18
00:02:50,253 --> 00:02:53,633
{\an8}Voitko uskoa,
miten tuo irstailija tuijottaa minua?
19
00:02:53,715 --> 00:02:56,425
Haluan käristää hänen aivonsa
ja tehdä hänestä sekopään.
20
00:02:56,509 --> 00:02:59,929
Täällä on sensoreita. Älä käytä voimiasi.
21
00:03:00,013 --> 00:03:03,223
Älä välitä hänestä ja ajattele
kaikkea sitä rahaa, jonka saat.
22
00:03:04,392 --> 00:03:05,442
Keitä he ovat?
23
00:03:05,518 --> 00:03:08,898
Pari tiedemiestä. Heillä on tapaaminen.
24
00:03:10,148 --> 00:03:12,028
{\an8}Teillä on 20 minuuttia pitää myyntipuhe.
25
00:03:20,116 --> 00:03:21,736
Aikakoneko?
26
00:03:22,327 --> 00:03:24,157
Kuulostaa kalliilta.
27
00:03:24,704 --> 00:03:26,624
Aluksi se maksaisi 100 miljoonaa dollaria,
28
00:03:26,706 --> 00:03:30,836
sekä arviolta kaksi miljardia
dollaria kymmenen vuoden aikana.
29
00:03:31,419 --> 00:03:32,339
Tietenkin,
30
00:03:32,420 --> 00:03:36,420
kun laite on valmis ja pääsette
vapaasti käsiksi aikaan ja tilaan,
31
00:03:36,507 --> 00:03:39,467
uskomme, että saatte helposti
takaisin pienen sijoituksenne.
32
00:03:40,094 --> 00:03:43,314
Jos investoit tähän prototyyppiin,
sinusta tulee varmasti -
33
00:03:43,389 --> 00:03:46,639
historian mahtavin superroisto.
34
00:03:47,143 --> 00:03:48,193
Professori.
35
00:03:50,480 --> 00:03:53,440
Ikävä kertoa, mutta olen jo -
36
00:03:54,025 --> 00:03:55,935
{\an8}mahtavin.
37
00:03:56,027 --> 00:03:57,317
Aikanne loppui.
38
00:03:57,987 --> 00:03:59,067
Vielä yksi asia.
39
00:04:00,240 --> 00:04:01,740
Voinko käydä vessassa?
40
00:04:02,283 --> 00:04:03,703
Siis kakkosella.
41
00:04:13,836 --> 00:04:15,666
Maalaatko kuvia?
42
00:04:18,258 --> 00:04:20,508
Kun olen sillä tuulella.
43
00:04:21,135 --> 00:04:26,015
Pidän siitä, että nuoret
omistautuvat uudelle tutkimukselle.
44
00:04:26,099 --> 00:04:28,769
Mutta olette 20 vuotta myöhässä.
45
00:04:28,851 --> 00:04:34,021
Intonne neliulotteisia rikoksia kohtaan,
ei tee minulle hyvää.
46
00:04:35,233 --> 00:04:38,863
Jäin eläkkeelle, koska menetin intoni.
47
00:04:39,529 --> 00:04:43,829
Tällä hetkellä kaipaan
hienostuneempia nautintoja.
48
00:04:47,036 --> 00:04:49,616
Miten taiteeseen sijoittaminen
ei ole intoa?
49
00:04:51,124 --> 00:04:52,834
Tämä ei ole sijoitus.
50
00:04:52,917 --> 00:04:57,797
Se on tapa ilmaista herkkyyttä,
joka uhmaa aikaa ja tilaa.
51
00:04:58,298 --> 00:05:00,468
Esimerkiksi tämä työ.
52
00:05:01,134 --> 00:05:02,514
Mondrian, eikö?
53
00:05:02,593 --> 00:05:05,143
Kyllä
-Se oli melkoista suolen toimintaa.
54
00:05:05,805 --> 00:05:06,755
Anteeksi.
55
00:05:06,848 --> 00:05:08,978
Se on Piet Mondrianin tekemä.
56
00:05:09,475 --> 00:05:13,395
Tämän kadonneen mestariteoksen on
tehnyt abstraktin taiteen pioneeri.
57
00:05:14,147 --> 00:05:16,687
Sitä on tosiaan vertaansa vailla.
58
00:05:16,774 --> 00:05:20,744
Se on äärimmäisen kaunis,
ja sitä on mahdoton kopioida.
59
00:05:20,820 --> 00:05:22,110
Ymmärrätkö?
60
00:05:23,990 --> 00:05:25,370
Onko se tehty muoviteipistä?
61
00:05:26,117 --> 00:05:29,037
Se on tasapainoinen,
objektiivinen ilmaisu New Yorkista,
62
00:05:29,120 --> 00:05:31,290
jotka on luotu eri väreillä
ja tekniikoilla.
63
00:05:32,290 --> 00:05:33,830
Kaupungin rytmin voi aistia.
64
00:05:34,625 --> 00:05:35,455
Niin.
65
00:05:36,127 --> 00:05:38,837
{\an8}Hän tunsi iloa muuttaessaan
Euroopasta USA:han.
66
00:05:38,921 --> 00:05:41,381
Se ilmaistaan eri tekniikoilla.
67
00:05:41,466 --> 00:05:46,886
Voi myös aistia varhaiset siirtymisen
merkit abstraktista pop-taiteeseen.
68
00:05:53,561 --> 00:05:55,021
Suurenmoista.
69
00:05:55,104 --> 00:05:58,444
Se oli hänen tapansa osoittaa
kunnioitusta kapitalismille.
70
00:05:59,108 --> 00:06:02,318
Se variaatio teki minuun
suuren vaikutuksen.
71
00:06:02,904 --> 00:06:03,914
Lisäksi -
72
00:06:03,988 --> 00:06:08,488
toisin kuin hän, muutin USA:sta Japaniin.
73
00:06:08,576 --> 00:06:10,366
Koska -
74
00:06:10,953 --> 00:06:16,543
sillä maalla ei ole uudelleenkirjoitusta
vaativaa menneisyyttä tai tulevaisuutta.
75
00:06:17,126 --> 00:06:21,956
Siksi en valitettavasti
tarvitse aikakonetta.
76
00:06:22,632 --> 00:06:26,012
Matts, Lähi-idän vieraasi tulevat pian.
77
00:06:26,094 --> 00:06:27,054
Aivan.
78
00:06:27,970 --> 00:06:29,680
Tapaamisemme on ohi.
79
00:06:29,764 --> 00:06:33,104
Miksette pidä
myyntipuhetta Salamanterille?
80
00:06:33,184 --> 00:06:34,944
Hän on kunnianhimoinen.
81
00:06:35,019 --> 00:06:37,399
Hän on varmasti kiinnostunut.
82
00:06:37,897 --> 00:06:40,187
Minulla oli hauskaa.
83
00:06:40,274 --> 00:06:42,864
Tri Morgenstern.
84
00:06:43,361 --> 00:06:45,821
Kiitos ajastanne.
85
00:06:53,788 --> 00:06:55,828
Mitä tuolla on?
86
00:06:55,915 --> 00:06:56,995
Tuoko?
87
00:06:57,083 --> 00:07:00,503
Temppeli, jonka luolassa
hra Matts yleensä meditoi.
88
00:07:01,003 --> 00:07:02,463
Meditoiko hän temppelissä?
89
00:07:03,005 --> 00:07:04,585
Kuulostaa eläkeläisen puuhalta.
90
00:07:04,674 --> 00:07:07,264
Jos teitä kiinnostaa, voin viedä sinne.
91
00:07:07,343 --> 00:07:11,473
Hylätty temppeli on aika jännittävä yöllä.
92
00:07:11,556 --> 00:07:13,716
Tuo sai minut hermostumaan.
93
00:07:13,808 --> 00:07:16,018
Lähdetäänkö, professori?
94
00:07:22,567 --> 00:07:24,437
Tämä paikka on ilmiömäinen.
95
00:07:24,527 --> 00:07:26,317
Haluat varmaan pitää hauskaa.
96
00:07:26,404 --> 00:07:28,164
Tuskin.
97
00:07:28,239 --> 00:07:31,159
{\an8}Kun mietin, miten saamme kaiken tämän,
98
00:07:31,242 --> 00:07:32,662
se saa sydämeni hakkaamaan.
99
00:07:34,537 --> 00:07:35,747
Se on varmaa.
100
00:07:37,123 --> 00:07:40,213
En tiennyt,
että Japanissa on tällainen saari.
101
00:07:40,293 --> 00:07:41,213
Niin.
102
00:07:41,294 --> 00:07:43,594
Lait muuttuivat pari vuotta sitten.
103
00:07:44,088 --> 00:07:46,298
Ymmärrän, miksi Matts
valitsi tämän paikan.
104
00:07:47,133 --> 00:07:49,183
On aika kokeilla onneani.
105
00:07:50,720 --> 00:07:51,890
Lähellä.
106
00:07:51,971 --> 00:07:53,261
Niinhän sitä luulisi.
107
00:07:53,347 --> 00:07:55,017
Käyttämällä tätä…
108
00:07:55,099 --> 00:07:56,099
Älä tee sitä.
109
00:07:56,184 --> 00:07:57,814
Niissä on supervoimasensorit.
110
00:08:10,656 --> 00:08:11,736
Hra Matts,
111
00:08:11,824 --> 00:08:15,834
Lähi-idän vieraat nauttivat
olostaan VIP-huoneessa.
112
00:08:30,510 --> 00:08:32,600
Olet paras, kulta!
113
00:08:33,221 --> 00:08:34,601
Vain 20 minuutissa -
114
00:08:34,680 --> 00:08:37,020
sait tarpeeksi tietoa turvamiehen -
115
00:08:37,099 --> 00:08:40,019
muistoista sen tyypin koko
kartanon rekonstruoimiseen.
116
00:08:40,102 --> 00:08:43,192
Älä unohda panostani, kamu!
117
00:08:43,272 --> 00:08:46,402
{\an8}Valtava paskani antoi
hänelle aikaa tehdä sen.
118
00:08:46,484 --> 00:08:48,444
Totta kai arvostan sitä, veli.
119
00:08:48,528 --> 00:08:50,068
Hitonmoista suolen toimintaa!
120
00:08:50,696 --> 00:08:54,486
Miten teit sen
supervoimasensoreiden huomaamatta?
121
00:08:54,575 --> 00:08:55,785
Se oli helppoa.
122
00:08:55,868 --> 00:08:59,658
Jos luen jonkun mieltä koskettamalla,
sensorit eivät havaitse sitä.
123
00:08:59,747 --> 00:09:01,707
Mitä? Koskettamalla?
124
00:09:01,791 --> 00:09:03,171
Kuka koski sinuun? Mihin?
125
00:09:03,251 --> 00:09:06,001
Saitko tehtyä
tarvittavat tutkimukset, Carmine?
126
00:09:06,504 --> 00:09:07,384
Kyllä.
127
00:09:07,463 --> 00:09:11,633
Pääkerroksessa on vain standardisensorit
ja turvajärjestelmä.
128
00:09:11,717 --> 00:09:13,547
Huijareiden estämiseksi?
129
00:09:13,636 --> 00:09:17,136
Ongelma ovat takaosan VIP-huoneeseen
yhteydessä olevat maanalaiset huoneet.
130
00:09:17,223 --> 00:09:19,103
Se oli mahtava kylpy!
131
00:09:19,183 --> 00:09:20,603
Olette myöhässä!
132
00:09:20,685 --> 00:09:23,265
En voi sille mitään.
Täällä on kuusi kylpyhuonetta.
133
00:09:23,354 --> 00:09:26,364
Totta kai kokeilemme kaikkia.
Eikö niin, sankari?
134
00:09:28,818 --> 00:09:31,028
No niin, aloitetaan alusta.
135
00:09:31,612 --> 00:09:34,322
Kohteemme on alimmalla
tasolla oleva holvi.
136
00:09:34,407 --> 00:09:37,327
Etsimme sen sisällä olevaa salkkua.
137
00:09:37,910 --> 00:09:41,210
Vain yhtä salkkua? Luulin,
että kynimme häneltä kaiken.
138
00:09:41,289 --> 00:09:43,499
Tiedätkö, mikä avaruussalkku on?
139
00:09:43,583 --> 00:09:46,463
Se näyttää tavalliselta salkulta.
140
00:09:46,544 --> 00:09:48,004
Mutta se on neliulotteinen.
141
00:09:48,087 --> 00:09:51,127
Säilytystila vastaa kokonaista varastoa.
142
00:09:51,716 --> 00:09:54,136
{\an8}Varaston kokoinen aarre.
143
00:09:54,218 --> 00:09:56,718
{\an8}Tykkään siitä!
-Sitä on helppo kantaa.
144
00:09:57,305 --> 00:09:59,805
Ja se on veroton,
jos sitä ei havaita lentokentällä.
145
00:09:59,890 --> 00:10:03,230
Ymmärrän, miksi hän muutti tänne.
146
00:10:03,311 --> 00:10:08,191
Ongelmana ovat maanalaiset ansat.
147
00:10:08,274 --> 00:10:10,654
Tämä on luultavasti suurin riesa.
148
00:10:11,235 --> 00:10:12,355
Supervoimasensori?
149
00:10:13,029 --> 00:10:14,109
Eikä siinä kaikki.
150
00:10:14,196 --> 00:10:16,816
Nämä laitteet mitätöivät voimamme.
151
00:10:16,907 --> 00:10:18,867
Oikeasti? Mikä tämä on? Supermax?
152
00:10:19,452 --> 00:10:20,292
Aivan.
153
00:10:20,369 --> 00:10:21,999
Ne ovat periaatteessa samanlaisia.
154
00:10:22,079 --> 00:10:26,039
Tämä on Mattsin rahoittama
paranneltu versio.
155
00:10:26,125 --> 00:10:30,795
Hän hankki laittoman Supermax-järjestelmän
ja paransi sitä Japanissa.
156
00:10:30,880 --> 00:10:32,050
Hetkinen!
157
00:10:32,131 --> 00:10:36,091
Jos turvajärjestelmä
muistuttaa Supermaxin liivejä,
158
00:10:36,177 --> 00:10:39,007
se on niin kuin se,
jota käytin lentokoneessa Floridassa.
159
00:10:39,764 --> 00:10:40,644
Parasta uskoa.
160
00:10:40,723 --> 00:10:43,683
Suojaliivit, jotka kumoavat
vahvimmatkin voimat -
161
00:10:43,768 --> 00:10:46,518
vaativat valtavan tehon
omaavia hallintalaitteita.
162
00:10:47,521 --> 00:10:50,941
Supermaxissa ja lentokoneessa
oli sellaiset.
163
00:10:51,025 --> 00:10:54,605
Myös Mattsin kartanossa on sellainen.
164
00:10:55,196 --> 00:10:57,276
Yleensä se on pois päältä.
165
00:10:57,365 --> 00:11:01,405
Jos sensorit havaitsevat
supervoimia sisällä, se käynnistyy.
166
00:11:01,494 --> 00:11:06,124
Sen voi myös käynnistää
manuaalisesti laitteen sijaintipaikasta.
167
00:11:06,207 --> 00:11:07,207
Oikeasti?
168
00:11:07,291 --> 00:11:10,341
Joten on sammutettava koko järjestelmä.
169
00:11:10,419 --> 00:11:11,669
Mikä riesa.
170
00:11:11,754 --> 00:11:14,424
Vältetään koko hässäkkä
käyttämällä Aavein voimaa -
171
00:11:14,507 --> 00:11:18,887
liukua maan alle
sensoreiden ulottumattomiin.
172
00:11:18,969 --> 00:11:20,179
Joo! Se toimii!
173
00:11:20,262 --> 00:11:23,352
Jos hän menee holviin, kaikki on hyvin!
174
00:11:23,432 --> 00:11:24,932
Mahdotonta.
-Miten niin?
175
00:11:25,851 --> 00:11:27,851
Tämä on erityinen saari.
176
00:11:27,937 --> 00:11:28,897
Katso tätä.
177
00:11:29,855 --> 00:11:34,735
Mattsin kartano sijaitsee saarella,
joka on yksi valtava kivi.
178
00:11:35,361 --> 00:11:38,281
Graniitista veistetyt
maanalaiset huoneet ovat -
179
00:11:38,364 --> 00:11:41,494
kaikki yhteydessä
supervoimien vaimennuslaitteeseen.
180
00:11:41,575 --> 00:11:44,995
Jos niihin tulee maan alta
kantaman ulkopuolelta…
181
00:11:45,079 --> 00:11:47,619
Koko saari on tehty yhdestä kivestä.
182
00:11:47,706 --> 00:11:49,326
Se itsessään estää sen.
183
00:11:49,959 --> 00:11:52,129
Jos käytän voimiani
näin suuren kiven sisällä,
184
00:11:52,211 --> 00:11:54,381
voin kadottaa suunnan.
185
00:11:55,673 --> 00:11:58,933
Eksyminen kiven pimeyteen
tarkoittaa kuolemaani.
186
00:11:59,009 --> 00:12:00,889
Nyt ymmärrän.
187
00:12:01,512 --> 00:12:02,852
Älä edes yritä tätä.
188
00:12:02,930 --> 00:12:04,350
Mikä sinua vaivaa, sankari?
189
00:12:04,432 --> 00:12:09,192
{\an8}Unohda suunnitelmasi, jos se riippuu noin
epäluotettavan voiman käytöstä.
190
00:12:09,270 --> 00:12:12,610
Vastassasi on Bastard, joten luovuta nyt.
191
00:12:12,690 --> 00:12:13,610
Kuka sinulta kysyi?
192
00:12:13,691 --> 00:12:16,321
Emme tarvitse supervoimia.
193
00:12:16,402 --> 00:12:21,322
Tarvitsemme idioottivarman idean
sammutusjärjestelmän kiertämiseksi.
194
00:12:21,407 --> 00:12:23,027
Eikö niin, sankari?
195
00:12:24,910 --> 00:12:29,370
Kuulin tämän vartijalta,
johon tutustuin vankilassa.
196
00:12:29,457 --> 00:12:33,087
Heidän järjestelmänsä tukahduttaa
voimat koko laitoksessa,
197
00:12:33,794 --> 00:12:34,964
mutta siinä on vika.
198
00:12:35,045 --> 00:12:38,085
Sitä on päivitettävä säännöllisesti,
jotta voidaan rekisteröidä -
199
00:12:38,174 --> 00:12:40,634
uusia supervoimia omaavia ihmisiä.
200
00:12:40,718 --> 00:12:42,638
Tätä varten
se on käynnistettävä uudelleen.
201
00:12:42,720 --> 00:12:46,350
{\an8}Yleensä varajärjestelmä
käynnistyy automaattisesti.
202
00:12:47,349 --> 00:12:49,809
Mutta jos varajärjestelmä
tuhoutuu samaan aikaan,
203
00:12:49,894 --> 00:12:53,774
voimme käyttää voimiamme,
kunnes se käynnistyy uudelleen.
204
00:12:54,356 --> 00:12:55,726
Kauanko siinä kestää?
205
00:12:55,816 --> 00:12:58,066
Ehkä noin kymmenen minuuttia.
206
00:12:58,152 --> 00:13:00,782
Tykkään siitä.
-Se riittää hyvin.
207
00:13:01,447 --> 00:13:04,527
Jos vain tietäisimme,
missä järjestelmä on.
208
00:13:05,284 --> 00:13:06,744
Se on tässä ja tässä.
209
00:13:06,827 --> 00:13:09,747
Mattsin toimistostakin löytyy linkki.
210
00:13:09,830 --> 00:13:12,210
Olet paras, beibi!
211
00:13:12,291 --> 00:13:14,501
Eikö tuo riitä, sankari?
212
00:13:15,961 --> 00:13:18,261
Pitää vain hakea yksi salkku.
213
00:13:18,881 --> 00:13:19,841
Mainiota.
214
00:13:19,924 --> 00:13:22,514
Sovitaan suunnitelman yksityiskohdista.
215
00:13:23,010 --> 00:13:25,890
Ensin jakaudumme kahteen ryhmään
ja menemme laitokseen.
216
00:13:29,475 --> 00:13:31,515
{\an8}Tulkaa tänne hetkeksi.
217
00:13:32,102 --> 00:13:35,652
Arvostan sitä, että teette kaiken tämän -
218
00:13:35,731 --> 00:13:37,401
vanhalle minulle.
219
00:13:38,025 --> 00:13:39,185
Voi, Carmine.
220
00:13:39,276 --> 00:13:42,446
Älä puhu noin. Olemme sen sinulle velkaa.
221
00:13:43,447 --> 00:13:45,867
Olen ylpeä teistä kaikista.
222
00:13:46,575 --> 00:13:50,405
Maailmassa arvostetaan vain
supersankarien ystävyyttä,
223
00:13:50,496 --> 00:13:54,536
mutta roistojenkin välillä on
inhimillisyyttä ja uskollisuutta.
224
00:13:55,251 --> 00:13:57,341
Nostetaan malja. Kippis.
225
00:13:57,419 --> 00:13:58,629
Kippis!
-Kippis!
226
00:14:03,884 --> 00:14:05,434
Miksiköhän -
227
00:14:05,511 --> 00:14:09,311
Matts ei halua käyttää
voimiaan omassa kartanossaan.
228
00:14:11,559 --> 00:14:14,309
En tiedä, mutta tiedän yhden asian,
229
00:14:14,395 --> 00:14:16,555
hän inhoaa supervoimia,
230
00:14:16,647 --> 00:14:18,647
jopa omaansa.
231
00:14:19,316 --> 00:14:21,026
Tulkaa kaikki tänne!
232
00:14:21,110 --> 00:14:22,190
Voilà!
233
00:14:22,278 --> 00:14:23,358
Mitä hittoa tämä on?
234
00:14:23,445 --> 00:14:27,735
Valmistin upeat uudet asut
mahtavaan suunnitelmaamme.
235
00:14:27,825 --> 00:14:30,905
Vau! Sinulla on kaikkea,
saappaita ja naamioita myöten.
236
00:14:30,995 --> 00:14:32,825
Nuo näyttävät tylsiltä.
-Tykkään niistä.
237
00:14:32,913 --> 00:14:35,583
Siellä on myös
underground-painin metalliruoska.
238
00:14:35,666 --> 00:14:37,536
En pidä tuota pukua.
239
00:14:37,626 --> 00:14:39,246
Älä ole tuollainen.
240
00:14:39,336 --> 00:14:40,746
Näyttäisit siinä hyvältä.
241
00:14:40,838 --> 00:14:42,258
Vai etkö pidä väristä?
242
00:14:43,465 --> 00:14:44,925
Älä viisastele.
243
00:14:45,009 --> 00:14:48,599
Jos innostut liikaa,
löydät nyrkkini kurkustasi.
244
00:14:48,679 --> 00:14:50,349
Olet oikea pervo.
245
00:15:09,867 --> 00:15:12,617
Sinun on aika lähteä.
246
00:15:13,120 --> 00:15:15,920
Miksi halusit nähdä minut?
247
00:15:16,624 --> 00:15:19,004
Kuule. Minulla on hyvä tarina.
-Minullakin on yksi!
248
00:15:23,839 --> 00:15:24,839
Kaipaatko meitä?
249
00:15:25,466 --> 00:15:27,886
Alusta asti lupasin tehdä vain tämän.
250
00:15:27,968 --> 00:15:31,008
Jäljellä on vain
lentokentälle meno huomenna.
251
00:15:31,096 --> 00:15:33,096
Vai niin.
-Aivan.
252
00:15:34,350 --> 00:15:37,600
Ottaen huomioon, miten sait tiedot
ja analysoit ne, on vaikea uskoa,
253
00:15:37,686 --> 00:15:39,766
ettet ollut käyttänyt
voimiasi viiteen vuoteen.
254
00:15:39,855 --> 00:15:41,435
Olet todella uskomaton.
255
00:15:41,523 --> 00:15:43,903
Sinulla on yhä taito jäljellä.
256
00:15:44,443 --> 00:15:45,993
Olen saanut tarpeekseni.
257
00:15:46,737 --> 00:15:47,567
Mutta -
258
00:15:49,281 --> 00:15:54,501
en kestä, jos Carmine
joutuu Salamanterin uhriksi.
259
00:15:55,120 --> 00:15:56,040
Niin.
260
00:15:56,121 --> 00:15:59,831
Hän on minulle hyvin tärkeä.
261
00:16:03,003 --> 00:16:04,253
Tiedätkö,
262
00:16:04,338 --> 00:16:07,838
olen tehnyt enemmän
typeryyksiä kuin osaan laskea.
263
00:16:08,425 --> 00:16:11,465
Mutta minkä luulet olevan typerin tekoni?
264
00:16:13,472 --> 00:16:16,022
{\an8}Se oli parhaimman naisen menetys.
265
00:16:18,852 --> 00:16:22,112
En ole vain roisto, vaan myös valehtelija.
266
00:16:23,148 --> 00:16:26,688
Mutta tuo viesti tuli suoraan sydämestäni.
267
00:16:26,777 --> 00:16:28,147
Viesti?
268
00:16:28,237 --> 00:16:29,857
Mikä viesti?
269
00:16:30,447 --> 00:16:31,277
Katso ylös.
270
00:16:35,411 --> 00:16:38,291
OLEN PAHOILLANI
271
00:16:41,792 --> 00:16:44,252
Olet miettinyt kaiken valmiiksi.
272
00:16:44,962 --> 00:16:46,302
Tämä oli viimeinen kerta.
273
00:16:46,880 --> 00:16:47,720
Lupaan sen.
274
00:17:17,578 --> 00:17:19,288
En jaksa sinua enää.
275
00:17:19,955 --> 00:17:21,995
Älä pakota toistamaan sitä, Johnny.
276
00:17:23,333 --> 00:17:25,003
Suunnitelma on liian holtiton.
277
00:17:25,502 --> 00:17:27,592
En halua toistaa samaa virhettä uudelleen.
278
00:17:28,380 --> 00:17:31,760
Ymmärrän, mutta kuuntele!
279
00:17:32,426 --> 00:17:34,006
Odota! Kulta?
280
00:17:36,388 --> 00:17:38,388
Onko hän lentokentällä?
281
00:17:38,474 --> 00:17:39,314
Joo.
282
00:17:39,391 --> 00:17:41,271
Hän on aikuinen.
283
00:17:41,351 --> 00:17:42,641
Hän pärjää kyllä.
284
00:17:42,728 --> 00:17:45,108
Sitä paitsi meidän on aika mennä.
285
00:17:45,773 --> 00:17:48,073
Suunnitelma käynnistyy tasan klo 13.00.
286
00:17:48,692 --> 00:17:52,532
Älkää käyttäkö voimianne
vahingossa ennen sitä.
287
00:17:54,448 --> 00:17:56,738
Päivitys alkaa kahdelta.
288
00:17:57,326 --> 00:18:00,656
Jakaannumme ryhmiin
ja soluttaudumme yhtä aikaa.
289
00:18:03,248 --> 00:18:07,338
Yksi kiipeää rotkoon
ja menee laitokseen laiturin kautta.
290
00:18:07,419 --> 00:18:12,969
Tuhoatte yksityisen serverin
varmuuskopiot etukäteen.
291
00:18:13,550 --> 00:18:18,260
Sitten Johnny, Forecast, McCabe ja minä
suuntaamme kartanolle pakettiautolla.
292
00:18:18,347 --> 00:18:21,727
Soluttaudumme huoneeseen,
jossa on supervoimien vaimennuslaite,
293
00:18:21,809 --> 00:18:25,849
sitten oikosuljemme järjestelmän
ja pakotamme sen päivittymään.
294
00:18:26,647 --> 00:18:31,437
Tiimien on pidettävä jatkuvaa
yhteyttä suunnitelman aikana.
295
00:18:35,155 --> 00:18:36,315
Tapoitko heidät?
296
00:18:36,406 --> 00:18:38,986
Älä ole naurettava. Se on vain nukutusase.
297
00:18:39,076 --> 00:18:40,076
Hei, katsokaa tätä!
298
00:18:40,160 --> 00:18:42,580
En näe Pretoriaania tai Mattsia missään.
299
00:18:43,330 --> 00:18:44,580
Meitä onnisti, sankari.
300
00:18:56,969 --> 00:18:57,889
Tämä on helppoa.
301
00:18:59,012 --> 00:18:59,852
Odota!
302
00:19:15,821 --> 00:19:17,911
Onko tämä ninjatalo?
303
00:19:17,990 --> 00:19:19,580
Et kertonut tästä ansasta!
304
00:19:19,658 --> 00:19:21,288
Älkää käyttäkö voimianne!
305
00:19:21,368 --> 00:19:23,288
{\an8}Tiedämme sen!
306
00:19:35,924 --> 00:19:37,264
Mikä tuo on?
307
00:19:37,342 --> 00:19:39,762
He ovat aseistettuja
kuin sotilastukikohta.
308
00:19:39,845 --> 00:19:41,505
Nyt on vaarallista!
309
00:19:41,597 --> 00:19:42,717
Aave!
310
00:19:45,517 --> 00:19:47,187
Olemme houkutuslintujasi!
311
00:19:47,269 --> 00:19:48,729
Selvä. Mennään, sankari!
312
00:19:55,235 --> 00:19:56,945
Mikä hätänä, hra Sankari?
313
00:20:06,288 --> 00:20:07,498
Montako minuuttia vielä?
314
00:20:07,581 --> 00:20:09,961
Varmuuskopio tuhoutuu pian.
315
00:20:13,462 --> 00:20:15,172
Mikä hitto tuo on?
-Voi paska!
316
00:20:15,255 --> 00:20:16,875
Katsokaa tuota! He ovat tappavia!
317
00:20:16,965 --> 00:20:18,835
Meillä ei ole aikaa tähän!
318
00:20:24,056 --> 00:20:25,556
Mitä? Oikeasti?
319
00:20:25,641 --> 00:20:27,851
En voi käyttää voimiani!
320
00:20:30,270 --> 00:20:31,100
Perääntykää!
321
00:20:31,188 --> 00:20:32,148
Varo!
322
00:20:32,981 --> 00:20:34,111
Tästä saatte!
323
00:20:36,151 --> 00:20:37,651
Hyvää työtä, Heat!
324
00:20:39,613 --> 00:20:41,573
Mitä helvettiä tämä on?
325
00:20:41,657 --> 00:20:44,237
Tämä lukko ei ollut toimintaohjeissa.
326
00:20:44,326 --> 00:20:46,036
Hei, veli.
327
00:20:46,119 --> 00:20:47,749
Olen avannut kaksi, mutta…
328
00:20:48,455 --> 00:20:50,495
{\an8}Mitä teemme? Meiltä loppuu aika.
329
00:20:56,755 --> 00:21:00,295
Jos ajoitus on avain selviytymiseen,
minun on vain tehtävä se.
330
00:21:01,843 --> 00:21:02,763
Aave!
331
00:21:03,929 --> 00:21:06,219
Laukaisit hälytyksen!
-Varauduin siihen!
332
00:21:09,101 --> 00:21:11,021
Mikä ninjajengiä vaivaa?
333
00:21:11,103 --> 00:21:12,903
Hei, sankari! Auta vähän!
334
00:21:14,314 --> 00:21:16,234
Hyvä on. Hoidan tämän.
335
00:21:18,777 --> 00:21:19,607
Oikeasti?
336
00:21:19,695 --> 00:21:21,945
En voi käyttää voimiani, veli!
337
00:21:22,030 --> 00:21:23,910
Montako näitä hyypiöitä on?
338
00:21:23,991 --> 00:21:26,791
En aio luovuttaa.
339
00:21:28,203 --> 00:21:31,043
Veljeni!
-Unohda se! Miten tämä hakkeroidaan?
340
00:21:31,123 --> 00:21:34,083
Meiltä loppuu kohta aika
tuhota varmuuskopio.
341
00:21:34,167 --> 00:21:35,247
Aivan!
342
00:21:35,836 --> 00:21:37,126
Kytke tämä siihen!
343
00:21:38,672 --> 00:21:39,512
Tämäkö?
344
00:21:40,173 --> 00:21:42,263
Kytke se
ja virus räjäyttää sen kappaleiksi!
345
00:21:43,844 --> 00:21:44,894
Kytke se…
346
00:21:46,221 --> 00:21:48,061
Tee se pian, Aave!
347
00:21:54,271 --> 00:21:55,811
Tämän on parasta toimia.
348
00:21:59,026 --> 00:22:01,526
Luuletko, että kaverit tuhosivat sen?
349
00:22:01,611 --> 00:22:04,491
Jos eivät, tehtävä olisi ohi.
350
00:22:04,573 --> 00:22:06,333
Meidän on vain luotettava heihin.
351
00:22:06,992 --> 00:22:09,912
Jep. Aloitetaan päivitys.
352
00:22:14,750 --> 00:22:18,300
Katsokaa! Varmuuskopio ei käynnisty!
353
00:22:19,504 --> 00:22:23,304
Voimme siis käyttää voimiamme
kuten haluamme!
354
00:22:24,343 --> 00:22:25,553
Jätä tämä minulle!
355
00:22:26,261 --> 00:22:27,101
Teen heistä lopun.
356
00:22:30,348 --> 00:22:32,058
Jatketaan matkaa!
357
00:22:42,986 --> 00:22:45,066
Johnny ja muut taisivat tehdä sen,
sankari.
358
00:23:06,426 --> 00:23:08,886
Tunnen olevani elossa!
-Tulimme takaisin!
359
00:23:08,970 --> 00:23:11,100
{\an8}Kauanko vielä?
-Yhdeksän minuuttia!
360
00:23:15,268 --> 00:23:19,018
Kuinka paljon myöhässä se on?
361
00:23:19,106 --> 00:23:21,896
Kerron heti, kun tiedän.
362
00:23:21,983 --> 00:23:23,993
Istu alas siksi aikaa.
363
00:23:24,569 --> 00:23:26,359
Älä hätäile.
364
00:23:27,614 --> 00:23:31,034
Jos liikahdatkaan,
poltan sinut kuoliaaksi.
365
00:23:32,035 --> 00:23:34,325
En koskaan unohda auraasi.
366
00:23:35,122 --> 00:23:36,162
Mikä hätänä?
367
00:23:36,248 --> 00:23:38,878
Oliko niin kiire,
että unohdit käyttää voimaasi?
368
00:23:39,835 --> 00:23:41,625
Voi sentään.
369
00:23:43,046 --> 00:23:45,666
Älä pidä minua idioottina.
370
00:25:13,428 --> 00:25:18,428
{\an8}Tekstitys: Satu Pietarinen