1 00:00:06,506 --> 00:00:09,086 {\an8}UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX 2 00:02:36,948 --> 00:02:41,538 O Electro Boy se tornou o líder mais jovem da União da Justiça! 3 00:02:42,370 --> 00:02:44,910 Finalmente temos um super-herói 4 00:02:44,998 --> 00:02:47,998 que pode manter a paz nos EUA para sempre! 5 00:02:49,252 --> 00:02:50,092 Carmine! 6 00:02:50,170 --> 00:02:51,170 O que houve? 7 00:03:13,443 --> 00:03:14,613 Como ele foi tão burro? 8 00:03:15,361 --> 00:03:18,621 Foi pego trapaceando no cassino do Salamandra. 9 00:03:18,698 --> 00:03:19,948 Como ele foi capaz? 10 00:03:20,033 --> 00:03:22,663 Cem milhões de dólares em um mês… 11 00:03:22,744 --> 00:03:24,164 Não tem como pagar. 12 00:03:24,662 --> 00:03:27,212 Ele só quer que os vilões recebam o recado. 13 00:03:27,790 --> 00:03:30,590 Mas, se não pagar, o Carmine será morto. 14 00:03:30,668 --> 00:03:34,048 Isso mesmo. Nossa única opção é tirá-lo do país. 15 00:03:35,173 --> 00:03:39,763 Poderíamos usar informações que recebi na Supermax. 16 00:03:39,844 --> 00:03:40,854 Esqueça. 17 00:03:40,929 --> 00:03:43,179 É um jeito de conseguirmos os US$ 100 milhões. 18 00:03:43,264 --> 00:03:44,394 Não quero ouvir! 19 00:03:45,767 --> 00:03:48,097 Quero que saia antes de eu sair do banho. 20 00:03:48,603 --> 00:03:51,773 Vou conseguir o passaporte falso do Carmine. 21 00:03:51,856 --> 00:03:53,646 Espere! Vamos conversar… 22 00:04:03,534 --> 00:04:07,124 Fugir não faz seu estilo, não é, vovô? 23 00:04:08,122 --> 00:04:10,422 Super-herói Electro Boy! 24 00:04:11,125 --> 00:04:14,915 Haverá desfiles para celebrá-lo que durarão dias! 25 00:04:15,713 --> 00:04:20,433 "É ele! Ele é tão legal! Electro Boy, olhe para mim!" 26 00:04:25,974 --> 00:04:26,814 Sem chance. 27 00:04:26,891 --> 00:04:28,141 Não contem comigo. 28 00:04:28,226 --> 00:04:29,846 Por quê? 29 00:04:29,936 --> 00:04:32,516 Todo trabalho que fiz com vocês foi um fracasso. 30 00:04:33,231 --> 00:04:36,861 E, comparado a cinco anos atrás, há ainda mais super-heróis. 31 00:04:36,943 --> 00:04:40,703 Eles se consideram heróis, mas só querem ser famosos. 32 00:04:41,322 --> 00:04:45,242 Fantasma, foi o Johnny quem bolou o plano, não eu! 33 00:04:45,326 --> 00:04:46,326 Ai… 34 00:04:47,578 --> 00:04:48,788 {\an8}Pode pegar leve? 35 00:04:52,500 --> 00:04:54,540 Cansei dessa vida de vilão. 36 00:04:54,627 --> 00:04:57,757 A empresa de arquitetura está indo bem. 37 00:04:57,839 --> 00:05:00,219 Não tenho motivo para cometer crimes. 38 00:05:00,300 --> 00:05:02,550 É para ajudar o Carmine! 39 00:05:03,678 --> 00:05:06,638 Estou mesmo em apuros. 40 00:05:08,683 --> 00:05:10,733 Então fuja para o exterior. 41 00:05:11,311 --> 00:05:12,941 Eu pagaria por isso. 42 00:05:13,438 --> 00:05:15,608 Devo isso a você por me proteger na prisão. 43 00:05:21,863 --> 00:05:25,413 Electro Boy. Utópico. O Clarão. 44 00:05:25,992 --> 00:05:30,042 A amizade inabalável os torna invencíveis aonde quer que vão! 45 00:05:31,873 --> 00:05:35,633 ALUGUEL DE CAMINHÕES 46 00:05:37,837 --> 00:05:39,507 Ei! Aonde pensa que vai? 47 00:05:39,589 --> 00:05:42,259 Ainda tem um caminhão a ser descarregado! 48 00:05:42,341 --> 00:05:44,721 Achei que o Banks fosse cuidar do resto. 49 00:05:45,303 --> 00:05:47,513 O Banks foi embora há 20 minutos. 50 00:05:51,809 --> 00:05:53,559 Minha esposa está me esperando. 51 00:05:53,644 --> 00:05:56,564 Ela trabalha à noite, tenho que cuidar da minha filha. 52 00:05:56,647 --> 00:05:59,647 Cuide dela o quanto quiser depois de descarregar o caminhão. 53 00:06:00,276 --> 00:06:03,026 Vou acordar o motorista. Não saia daqui até terminar! 54 00:06:07,075 --> 00:06:08,235 Ei! Acorde! 55 00:06:08,326 --> 00:06:11,036 Bote o caminhão na área de carga! 56 00:06:11,120 --> 00:06:15,580 Ei! Droga! Ele está dormindo com fones de novo. 57 00:06:15,666 --> 00:06:16,626 Ei! 58 00:06:18,669 --> 00:06:19,589 O quê? 59 00:06:21,047 --> 00:06:22,377 Seu idiota! 60 00:06:22,465 --> 00:06:24,925 Você sabe que usar superpoderes é proibido! 61 00:06:25,009 --> 00:06:27,889 Minha esposa será demitida se chegar atrasada ao trabalho! 62 00:06:27,970 --> 00:06:31,390 Se a câmera pegar isso, também serei demitido! 63 00:06:31,474 --> 00:06:35,274 Ponha tudo de volta e descarregue sozinho! Entendeu? 64 00:06:36,521 --> 00:06:39,361 Caramba, não devíamos ter contratado um ex-vilão! 65 00:06:40,066 --> 00:06:45,316 Está acordado? Não se mexa ainda! E não durma também. 66 00:06:45,905 --> 00:06:47,565 Oi, TC. 67 00:06:47,657 --> 00:06:50,487 Não é hora de achar outro emprego? 68 00:06:51,536 --> 00:06:52,406 Johnny. 69 00:06:54,789 --> 00:06:56,619 Se for para um trabalho, esqueça. 70 00:07:03,965 --> 00:07:09,095 Ninguém pagaria dez dólares por um guarda-chuva num dia de sol assim. 71 00:07:09,178 --> 00:07:10,558 Você acha? 72 00:07:16,769 --> 00:07:22,149 {\an8}PAGUE DOIS, LEVE TRÊS 73 00:07:24,861 --> 00:07:26,031 Eu quero um! 74 00:07:26,112 --> 00:07:27,822 Claro! Obrigado. 75 00:07:27,905 --> 00:07:29,735 - Eu também! - Pode deixar. 76 00:07:29,824 --> 00:07:31,454 De onde veio essa chuva? 77 00:07:33,995 --> 00:07:35,745 Isso é muito estranho. 78 00:07:36,747 --> 00:07:40,287 Pensei que a previsão fosse de céu limpo o dia todo. 79 00:07:44,422 --> 00:07:47,932 Não veio comprar guarda-chuva, veio? 80 00:07:52,597 --> 00:07:56,887 Johnny Bolt, o Electro Boy, não recebe ordens de ninguém. 81 00:07:56,976 --> 00:07:59,596 Johnny Bolt só luta ao lado dos amigos 82 00:07:59,687 --> 00:08:01,857 e faz as coisas do jeito dele. 83 00:08:01,939 --> 00:08:02,939 Zap! 84 00:08:04,233 --> 00:08:05,233 Zap… 85 00:08:15,286 --> 00:08:16,446 Minha mão dominante! 86 00:08:21,292 --> 00:08:24,802 O trabalho deles está grotesco como sempre. 87 00:08:24,879 --> 00:08:28,299 É o trabalho ou são eles que são grotescos? 88 00:08:31,177 --> 00:08:32,547 Você está bem? 89 00:08:32,637 --> 00:08:34,217 Pode acreditar! 90 00:08:34,305 --> 00:08:35,965 Ainda posso lutar! 91 00:08:37,225 --> 00:08:38,175 Sammy! 92 00:08:49,153 --> 00:08:52,573 Isso é por machucar meu irmão, seu filho da puta! 93 00:08:52,657 --> 00:08:54,327 Acabe com ele, Roddy! 94 00:09:01,791 --> 00:09:06,801 Para meu plano dar certo, precisamos do Roddy e do Sammy. 95 00:09:06,879 --> 00:09:08,839 Espero que participem, mas… 96 00:09:10,967 --> 00:09:13,507 Chute de calcanhar descartável! 97 00:09:35,658 --> 00:09:37,408 Você é a filha da Eleanor? 98 00:09:39,912 --> 00:09:41,252 Você é uma vilã? 99 00:09:47,378 --> 00:09:49,208 A mamãe está no hospital há um tempão. 100 00:09:49,964 --> 00:09:50,884 Entendi. 101 00:09:51,465 --> 00:09:53,255 Não temos trabalho para plebeus. 102 00:09:53,801 --> 00:09:55,601 Não nos falamos há séculos. 103 00:09:56,345 --> 00:09:57,465 Plebeus? 104 00:09:58,514 --> 00:10:00,104 Sou Kasey-Anne. 105 00:10:00,182 --> 00:10:02,182 Sua mãe não falou sobre mim? 106 00:10:02,768 --> 00:10:05,898 Não pode esperar que eu lembre o nome de todos os vilões novatos. 107 00:10:06,564 --> 00:10:07,734 Novatos? 108 00:10:09,775 --> 00:10:10,735 Tanto faz… 109 00:10:11,235 --> 00:10:12,815 Não estou aqui a trabalho. 110 00:10:12,903 --> 00:10:16,743 Preciso de um passaporte falso e uma passagem aérea. 111 00:10:16,824 --> 00:10:17,744 Para você? 112 00:10:17,825 --> 00:10:19,575 Não, para o meu mentor. 113 00:10:19,660 --> 00:10:21,250 Ele se meteu em encrenca. 114 00:10:21,829 --> 00:10:23,459 Ele tem que sair do país. 115 00:10:25,041 --> 00:10:26,461 Posso fazer o passaporte. 116 00:10:27,126 --> 00:10:28,666 Traga-o aqui amanhã. 117 00:10:30,504 --> 00:10:33,554 Não sabe mesmo sobre mim? 118 00:10:33,633 --> 00:10:34,473 O quê? 119 00:10:34,550 --> 00:10:37,890 Não ouviu falar da Bruxa Fantasma, da Meteoro da Costa Oeste 120 00:10:37,970 --> 00:10:39,180 nem da Loira Deslumbrante? 121 00:10:40,389 --> 00:10:43,809 Nossa, que tosca! Parece nome de estrela pornô. 122 00:10:45,269 --> 00:10:48,189 Eu não aguentava mais a vida de vilã, 123 00:10:48,272 --> 00:10:51,732 então me aposentei e levo uma vida tranquila. Não ligo. 124 00:10:51,817 --> 00:10:53,527 Sério? Certo, até amanhã. 125 00:10:55,029 --> 00:10:57,239 Quando eu estava na ativa, todos me conheciam. 126 00:10:57,323 --> 00:10:58,873 Você se aposentou, certo? 127 00:10:58,949 --> 00:11:01,239 Se está feliz sendo normal, fique satisfeita. 128 00:11:01,869 --> 00:11:03,699 Desculpe, mas não tenho tempo 129 00:11:03,788 --> 00:11:06,168 para ouvir lembranças obscuras de vilões. 130 00:11:19,512 --> 00:11:23,312 Ser super-herói é um estilo de vida, não uma profissão. 131 00:11:24,308 --> 00:11:26,308 {\an8}Era o destino de Johnny Bolt ter uma vida 132 00:11:26,394 --> 00:11:29,114 {\an8}que entraria para a história. 133 00:11:33,192 --> 00:11:35,242 Mamãe, o que tem para o jantar? 134 00:11:35,319 --> 00:11:36,359 Vamos comer hambúrguer. 135 00:11:36,445 --> 00:11:39,155 Eba! Eu amo hambúrguer! 136 00:11:39,240 --> 00:11:41,990 Mas antes disso vamos ao parque, certo? 137 00:11:42,076 --> 00:11:43,486 É mesmo! Isso! 138 00:11:43,577 --> 00:11:46,707 Um leão não pode passar a vida fingindo ser rato. 139 00:11:47,373 --> 00:11:50,383 Pessoas extraordinárias precisam de emoções extraordinárias 140 00:11:50,459 --> 00:11:51,839 para se sentirem vivas. 141 00:11:58,300 --> 00:12:01,470 "…precisam de emoções extraordinárias para se sentirem vivas." 142 00:12:03,347 --> 00:12:05,177 {\an8}Um vilão é exatamente isso. 143 00:12:18,112 --> 00:12:22,662 É aqui que começa a lenda do Electro Boy. 144 00:12:44,305 --> 00:12:47,215 Se for um plano idiota, vou te dar uma surra. 145 00:13:03,407 --> 00:13:05,697 Faça com que eu saia bem nessas fotos. 146 00:13:05,784 --> 00:13:07,544 Não faça besteira. Se concentre. 147 00:13:07,620 --> 00:13:08,450 O que foi? 148 00:13:08,537 --> 00:13:10,497 Não diga que está com ciúmes. 149 00:13:10,581 --> 00:13:12,751 Se tem tempo pra tagarelar, 150 00:13:12,833 --> 00:13:14,923 diga logo quem é o alvo. 151 00:13:15,002 --> 00:13:17,342 Ainda não, querida. 152 00:13:17,922 --> 00:13:20,052 Só quando tivermos o último membro da equipe. 153 00:13:20,132 --> 00:13:22,762 Você fala como se fosse fácil. 154 00:13:22,843 --> 00:13:23,893 Ele chegou! 155 00:13:25,763 --> 00:13:27,813 Não saio com ninguém há séculos. 156 00:13:28,307 --> 00:13:29,767 Você é o Glenda? 157 00:13:29,850 --> 00:13:31,060 Desculpe a demora. 158 00:13:31,143 --> 00:13:34,653 Não se preocupe. Acabei de chegar. 159 00:13:35,231 --> 00:13:39,111 Não sabia o que vestir e troquei de roupa três vezes. 160 00:13:39,193 --> 00:13:41,993 Não parece ridículo vindo de um homem de 40 anos? 161 00:13:42,655 --> 00:13:45,115 É que a sua foto era tão encantadora! 162 00:13:46,700 --> 00:13:50,540 Você fica bem melhor de terno justo. 163 00:13:53,457 --> 00:13:54,997 O que quer dizer? 164 00:13:55,584 --> 00:13:56,714 Sente-se. 165 00:13:56,794 --> 00:13:58,304 Acho que se enganou… 166 00:13:58,379 --> 00:14:01,669 Sente-se, Gladiador. 167 00:14:05,427 --> 00:14:06,677 Nossa! 168 00:14:07,930 --> 00:14:11,810 Ouvi todo tipo de boato quando estava na Supermax. 169 00:14:12,518 --> 00:14:14,598 Como o do super-herói íntegro 170 00:14:14,687 --> 00:14:18,267 que até se assumiu gay e se casou, 171 00:14:18,857 --> 00:14:24,147 mas que trai o marido o tempo todo usando aplicativos de namoro. 172 00:14:24,738 --> 00:14:29,738 Farei com que nunca mais fale, vilão desgraçado. 173 00:14:31,579 --> 00:14:34,709 Calma. Meus amigos cercaram este lugar. 174 00:14:34,790 --> 00:14:39,880 Não quer que esta foto que você me mandou vaze para o mundo, quer? 175 00:14:40,462 --> 00:14:42,802 Você é um super-herói que captura bandidos. 176 00:14:42,882 --> 00:14:45,472 Só que não é tão certinho. 177 00:14:46,468 --> 00:14:49,508 Ele enlouqueceu, cara. 178 00:14:50,097 --> 00:14:53,267 E mais, está num encontro com um vilão gostosão. 179 00:14:53,350 --> 00:14:55,690 Os tabloides adorariam. 180 00:14:57,021 --> 00:14:58,771 O que você quer? 181 00:14:59,356 --> 00:15:02,186 Se me ajudar num roubo, 182 00:15:02,276 --> 00:15:04,106 apago as fotos e esqueço disto. 183 00:15:04,194 --> 00:15:07,454 Seu desgraçado… 184 00:15:07,531 --> 00:15:11,241 Acho que este trabalho significará muito para você. 185 00:15:11,911 --> 00:15:14,161 Trabalhar com canalhas pode significar algo? 186 00:15:14,246 --> 00:15:16,826 Não fale assim antes de saber quem é o alvo. 187 00:15:18,125 --> 00:15:21,665 Muito longe, do outro lado do mar, 188 00:15:22,546 --> 00:15:27,006 um americano abriu um cassino em uma ilha no sul do Japão. 189 00:15:27,676 --> 00:15:32,766 Esse alvo está escondendo pilhas de dinheiro na ilha, 190 00:15:32,848 --> 00:15:36,978 onde nem a Rede nem a União da Justiça podem pegá-lo. 191 00:15:52,409 --> 00:15:57,329 CASSINO 192 00:15:57,915 --> 00:15:59,415 - O Bastardo? - O Bastardo? 193 00:15:59,500 --> 00:16:01,790 O Bastardo está no Japão? 194 00:16:01,877 --> 00:16:04,877 O Pretoriano também. Você o conhece, certo? 195 00:16:04,964 --> 00:16:07,264 Vocês não eram amigos íntimos? 196 00:16:09,134 --> 00:16:12,104 Johnny, isso é loucura demais! 197 00:16:14,181 --> 00:16:17,181 Que tal? Ainda não está interessado? 198 00:16:18,018 --> 00:16:19,098 Continue. 199 00:16:19,728 --> 00:16:23,018 Christopher Matts, conhecido como o Bastardo, 200 00:16:23,107 --> 00:16:25,727 vilão ex-chefe da Rede, 201 00:16:26,235 --> 00:16:27,985 parece ter se aposentado 202 00:16:28,070 --> 00:16:31,450 {\an8}e está levando uma vida fácil pintando quadros nessa ilha tropical. 203 00:16:32,032 --> 00:16:37,202 Além de pintar, Matts também abriu o Cassino Grand Granite. 204 00:16:37,287 --> 00:16:38,157 Granite… 205 00:16:38,664 --> 00:16:43,344 {\an8}Dizem que a ilha é feita de um enorme bloco de granito sólido. 206 00:16:44,044 --> 00:16:46,924 Matts gostou e decidiu se mudar para lá. 207 00:16:47,006 --> 00:16:49,506 É muita imprudência. Estou fora. 208 00:16:49,591 --> 00:16:50,471 Espere! 209 00:16:51,760 --> 00:16:52,680 Talvez… 210 00:16:53,345 --> 00:16:54,555 isso dê certo. 211 00:16:56,056 --> 00:17:01,096 Roubar de um grande vilão em um país sem super-heróis ou vilões? 212 00:17:01,186 --> 00:17:04,566 Está de sacanagem comigo? Já disse que não fiz merda nenhuma! 213 00:17:04,648 --> 00:17:05,688 No entanto… 214 00:17:05,774 --> 00:17:07,364 Tire as patas de cima de mim! 215 00:17:09,445 --> 00:17:11,565 Só temos dois supervilões no caminho. 216 00:17:12,614 --> 00:17:15,244 Algum problema, velhote? 217 00:17:17,286 --> 00:17:20,116 Se entrarmos escondidos, pode dar certo. 218 00:17:21,248 --> 00:17:22,168 Pretoriano. 219 00:17:23,208 --> 00:17:24,418 Saia da frente! 220 00:17:26,378 --> 00:17:27,298 Há quanto tempo… 221 00:17:31,091 --> 00:17:33,551 - O que está fazendo? - Ei! Me solte! 222 00:17:34,136 --> 00:17:35,506 O quê? Espere um pouco! 223 00:17:44,313 --> 00:17:48,153 Aquele Pretoriano manchou a imagem dos super-heróis. 224 00:17:48,233 --> 00:17:50,533 É uma chance rara de dar uma lição nele. 225 00:17:51,195 --> 00:17:56,275 Doaremos sua parte do lucro para a instituição LGBTQ que quiser. 226 00:17:57,451 --> 00:17:59,581 Que tal? Bom negócio? 227 00:18:01,205 --> 00:18:03,035 Vai apagar todas as imagens, certo? 228 00:18:03,123 --> 00:18:04,583 Claro. 229 00:18:05,375 --> 00:18:07,665 O último membro entrou na equipe. 230 00:18:23,185 --> 00:18:25,095 Como foi? 231 00:18:25,187 --> 00:18:28,227 Tive uma grande epifania. 232 00:18:28,732 --> 00:18:30,572 Isso é magnífico. 233 00:18:30,651 --> 00:18:35,321 A morte é só um meio, não um fim. 234 00:18:37,407 --> 00:18:42,447 Por que podemos sentir a beleza? 235 00:18:43,205 --> 00:18:45,165 "Beleza", você diz? 236 00:18:46,166 --> 00:18:50,586 Sumo sacerdote, o senhor é o professor que me guia na meditação. 237 00:18:50,671 --> 00:18:56,641 No entanto, quando eu sair daqui, poderia matá-lo 238 00:18:57,136 --> 00:18:59,596 sem nem levantar um dedo. 239 00:19:00,097 --> 00:19:02,137 Tente pensar nisso. 240 00:19:02,224 --> 00:19:04,694 Vai mudar sua visão do mundo. 241 00:19:06,228 --> 00:19:08,268 Mas não se preocupe. 242 00:19:08,355 --> 00:19:11,105 Decidi nunca mais usar meu superpoder. 243 00:19:11,859 --> 00:19:16,529 Mas, quando decido tirar uma vida, 244 00:19:17,072 --> 00:19:21,452 o mais importante é causar medo. 245 00:19:30,127 --> 00:19:34,587 É quando sentimos medo que a beleza surge pela primeira vez. 246 00:19:36,258 --> 00:19:38,928 Vou conseguir pintar algo muito bom hoje. 247 00:20:01,074 --> 00:20:03,164 Só tem um aeroporto na ilha. 248 00:20:03,744 --> 00:20:05,954 Matts aumentou a segurança. 249 00:20:06,038 --> 00:20:07,788 Vamos usar a Kasey como antes. 250 00:20:07,873 --> 00:20:10,133 Não, é arriscado demais. 251 00:20:11,168 --> 00:20:12,338 Seremos nove. 252 00:20:12,419 --> 00:20:14,839 Nunca estive lá e não posso me preparar. 253 00:20:15,422 --> 00:20:17,092 Nunca poderia esconder todos nós. 254 00:20:17,758 --> 00:20:19,258 Quantos poderia esconder? 255 00:20:19,885 --> 00:20:21,255 Talvez um ou dois. 256 00:20:21,762 --> 00:20:24,392 SINTA O PODER DO AR ALUGUE UM AVIÃO 257 00:20:25,557 --> 00:20:27,347 O que está fazendo? Rápido! 258 00:20:27,434 --> 00:20:29,274 Ei! Espere! 259 00:20:37,069 --> 00:20:40,029 Certifiquem-se de pegar todos os seus pertences. 260 00:20:40,113 --> 00:20:41,373 Cuidado com o degrau. 261 00:20:41,448 --> 00:20:42,278 Tchau. 262 00:20:42,366 --> 00:20:43,366 Até mais. 263 00:20:55,629 --> 00:20:56,839 Chegamos? 264 00:20:57,506 --> 00:20:59,086 E nós? 265 00:20:59,758 --> 00:21:02,138 O resto virá de balsa da cidade de Kagoshima. 266 00:21:03,262 --> 00:21:05,262 Deve haver segurança no porto. 267 00:21:05,347 --> 00:21:07,427 Não vão usar o porto. 268 00:21:14,439 --> 00:21:18,069 Nunca pensei que pularia de uma balsa na minha idade. 269 00:21:18,735 --> 00:21:20,485 Pode encerrar, Previsão. 270 00:21:20,570 --> 00:21:21,490 Pode deixar. 271 00:21:27,452 --> 00:21:28,662 Onde está o Gladiador? 272 00:21:29,288 --> 00:21:30,328 Ele odeia barcos. 273 00:21:30,414 --> 00:21:32,044 Ele chegará em breve. 274 00:21:32,124 --> 00:21:33,834 O quê? Como ele vai chegar aqui? 275 00:21:39,548 --> 00:21:40,668 Nossa… 276 00:21:43,302 --> 00:21:44,142 Caramba! 277 00:21:57,566 --> 00:21:59,226 Ele pirou de vez. 278 00:22:03,655 --> 00:22:05,405 Noventa minutos? 279 00:22:06,199 --> 00:22:07,619 Ainda dá pra ser mais rápido. 280 00:22:09,953 --> 00:22:11,293 Onde fica a fonte termal? 281 00:22:26,094 --> 00:22:29,434 Kasey, por que a fantasia? 282 00:22:29,514 --> 00:22:31,314 Não vou deixar que me vejam pelada. 283 00:22:31,808 --> 00:22:35,148 Só eu consigo ver meu amor nu. 284 00:22:35,228 --> 00:22:36,898 Não finja que é meu namorado. 285 00:22:36,980 --> 00:22:38,980 É que é um saco me disfarçar pra você também. 286 00:22:42,235 --> 00:22:43,105 O que foi? 287 00:22:43,195 --> 00:22:46,815 Daquela vez, não estávamos ressentidos com você. 288 00:22:46,907 --> 00:22:48,697 Pois é. Só que o McCabe estava… 289 00:22:48,784 --> 00:22:49,874 Não falem comigo! 290 00:22:49,951 --> 00:22:53,211 Só estou aqui para arrebentar o Pretoriano. 291 00:22:53,288 --> 00:22:54,458 Certo. 292 00:22:57,292 --> 00:22:59,592 Josh, está mais quieto que o normal. 293 00:22:59,669 --> 00:23:05,089 Nenhum vilão de verdade tentaria roubar do Bastardo. 294 00:23:05,175 --> 00:23:07,385 Tenho o plano perfeito. 295 00:23:07,469 --> 00:23:09,389 Não se preocupe, Fantasma. 296 00:23:10,055 --> 00:23:12,765 Então conte-nos esse plano, Johnny. 297 00:23:12,849 --> 00:23:13,809 É. 298 00:23:23,568 --> 00:23:27,358 Primeiro, entraremos na propriedade do Matts pela porta da frente. 299 00:23:40,168 --> 00:23:42,168 Fico bem de terno. 300 00:25:23,396 --> 00:25:28,436 {\an8}Legendas: Gustavo Sobral