1 00:00:06,506 --> 00:00:09,086 {\an8}UMA SÉRIE DE ANIMÉ NETFLIX 2 00:02:36,948 --> 00:02:41,538 O Rapaz Eletro tornou-se o líder mais jovem de sempre da União da Justiça! 3 00:02:42,370 --> 00:02:44,910 Finalmente, temos um super-herói que consegue 4 00:02:44,998 --> 00:02:47,998 manter a paz nos EUA para sempre! 5 00:02:49,252 --> 00:02:50,092 Carmine! 6 00:02:50,170 --> 00:02:51,170 O que se passa? 7 00:03:13,443 --> 00:03:14,613 Como pôde ser tão estúpido? 8 00:03:15,361 --> 00:03:18,621 Ser apanhado a fazer batota no casino do próprio Salamandra… 9 00:03:18,698 --> 00:03:19,948 Como pôde fazer isso? 10 00:03:20,033 --> 00:03:22,663 Cem milhões de dólares num mês… 11 00:03:22,744 --> 00:03:24,164 Não há como pagar. 12 00:03:24,662 --> 00:03:27,212 Ele só quer que todos os vilões recebam a mensagem. 13 00:03:27,790 --> 00:03:30,590 Se não for pago, o Carmine morre. 14 00:03:30,668 --> 00:03:34,048 Sim. A nossa única opção é tirá-lo do país. 15 00:03:35,173 --> 00:03:39,763 Podemos usar umas informações que obtive na Supermax. 16 00:03:39,844 --> 00:03:40,854 Esquece. 17 00:03:40,929 --> 00:03:43,179 É uma forma de conseguirmos 100 milhões! 18 00:03:43,264 --> 00:03:44,394 Não quero ouvir! 19 00:03:45,767 --> 00:03:48,097 Quero-te fora daqui até acabar de tomar banho. 20 00:03:48,603 --> 00:03:51,773 Vou arranjar o passaporte falso do Carmine. 21 00:03:51,856 --> 00:03:53,646 Espera! Vamos falar… 22 00:04:03,534 --> 00:04:07,124 Fugir não é o teu estilo, pois não, avozinho? 23 00:04:08,122 --> 00:04:10,422 Super-herói Rapaz Eletro! 24 00:04:11,125 --> 00:04:14,915 Haverá desfiles durante dias para o celebrar! 25 00:04:15,713 --> 00:04:20,433 "É ele! Ele é tão fixe! Rapaz Eletro! Olha para mim!" 26 00:04:25,974 --> 00:04:26,814 Nem pensar. 27 00:04:26,891 --> 00:04:28,141 Não contem comigo. 28 00:04:28,226 --> 00:04:29,846 Porquê? 29 00:04:29,936 --> 00:04:32,516 Todos os trabalhos que fiz convosco foram um fracasso. 30 00:04:33,231 --> 00:04:36,861 E, comparado com há cinco anos, ainda há mais super-heróis. 31 00:04:36,943 --> 00:04:40,703 Dizem que são heróis, mas só querem ser famosos. 32 00:04:41,322 --> 00:04:45,242 Fantasma! Foi o Johnny que criou este plano, não eu… 33 00:04:45,326 --> 00:04:46,326 Ai! 34 00:04:47,578 --> 00:04:48,788 {\an8}Tem calma, está bem? 35 00:04:52,500 --> 00:04:54,540 Estou farto de planos de vilões. 36 00:04:54,627 --> 00:04:57,757 O negócio de arquitetura que criei tem corrido bem. 37 00:04:57,839 --> 00:05:00,219 Não tenho motivo para sair e cometer crimes. 38 00:05:00,300 --> 00:05:02,550 Isto é para ajudar o Carmine! 39 00:05:03,678 --> 00:05:06,638 Estou mesmo em apuros. 40 00:05:08,683 --> 00:05:10,733 Então, foge para o estrangeiro! 41 00:05:11,311 --> 00:05:12,941 Estaria disposto a pagar. 42 00:05:13,438 --> 00:05:15,608 Devo-te isso, por me protegeres na prisão. 43 00:05:21,863 --> 00:05:25,413 Rapaz Eletro. Utópico. Clarão. 44 00:05:25,992 --> 00:05:30,042 A sua amizade inabalável torna-os invencíveis, aonde quer que vão! 45 00:05:31,873 --> 00:05:35,633 ALUGUER DE CAMIÕES 46 00:05:37,837 --> 00:05:39,507 Então! Aonde pensas que vais? 47 00:05:39,589 --> 00:05:42,259 Ainda é preciso descarregar um camião inteiro! 48 00:05:42,341 --> 00:05:44,721 Pensava que o Banks tinha ficado de tratar do resto. 49 00:05:45,303 --> 00:05:47,513 O Banks foi-se embora há 20 minutos. 50 00:05:51,809 --> 00:05:53,559 A minha mulher espera-me em casa. 51 00:05:53,644 --> 00:05:56,564 Está no turno da noite, tenho de ficar com a minha filha. 52 00:05:56,647 --> 00:05:59,647 Fica à vontade, depois de descarregares aquele camião. 53 00:06:00,276 --> 00:06:03,026 Eu acordo o motorista. Não vás a lado nenhum até acabares! 54 00:06:07,075 --> 00:06:08,235 Então! Acorda! 55 00:06:08,326 --> 00:06:11,036 Despachem-se a levar isto para a doca de carga! 56 00:06:11,120 --> 00:06:15,580 Maldição! Está a dormir com os auscultadores outra vez. 57 00:06:15,666 --> 00:06:16,626 Então! 58 00:06:18,669 --> 00:06:19,589 Mas que… 59 00:06:21,047 --> 00:06:22,377 Idiota de merda! 60 00:06:22,465 --> 00:06:24,925 Sabes que é proibido usar superpoderes! 61 00:06:25,009 --> 00:06:27,889 Se ela se atrasar para o trabalho, despedem a minha mulher! 62 00:06:27,970 --> 00:06:31,390 Se isto for filmado, também sou despedido! 63 00:06:31,474 --> 00:06:35,274 Põe tudo aqui e descarrega um a um, por ti. Entendido? 64 00:06:36,521 --> 00:06:39,361 Credo! Não devíamos ter contratado um ex-vilão. 65 00:06:40,066 --> 00:06:45,316 Já acordaste? Não o mexas já. E também não vás dormir! 66 00:06:45,905 --> 00:06:47,565 Olá, TK. 67 00:06:47,657 --> 00:06:50,487 Não está na altura de arranjares um emprego novo? 68 00:06:51,536 --> 00:06:52,406 Johnny… 69 00:06:54,789 --> 00:06:56,619 Se é por causa de um trabalho, esquece. 70 00:07:03,965 --> 00:07:09,095 Ninguém pagaria dez dólares por um guarda-chuva num dia soalheiro como hoje. 71 00:07:09,178 --> 00:07:10,558 Achas mesmo? 72 00:07:16,769 --> 00:07:22,149 {\an8}10 DÓLARES COMPRA 2 RECEBE 1 GRÁTIS 73 00:07:24,861 --> 00:07:26,031 Quero um! 74 00:07:26,112 --> 00:07:27,822 Claro! Obrigado. 75 00:07:27,905 --> 00:07:29,735 - Eu também! - É para já. 76 00:07:29,824 --> 00:07:31,454 De onde veio esta chuva? 77 00:07:33,995 --> 00:07:35,745 É mesmo estranho! 78 00:07:36,747 --> 00:07:40,287 Pensei que a previsão de tempo era de céu limpo o dia todo. 79 00:07:44,422 --> 00:07:47,932 Não vieste pelo guarda-chuva, pois não? 80 00:07:52,597 --> 00:07:56,887 Johnny Bolt, ou Rapaz Eletro, não recebe ordens de ninguém. 81 00:07:56,976 --> 00:07:59,596 O Johnny Bolt só luta ao lado dos amigos 82 00:07:59,687 --> 00:08:01,857 e faz as coisas à sua maneira. 83 00:08:01,939 --> 00:08:02,939 Eletrocutado! 84 00:08:04,233 --> 00:08:05,233 Eletrocutado… 85 00:08:15,286 --> 00:08:16,446 A minha mão dominante! 86 00:08:21,292 --> 00:08:24,802 O trabalho deles é grotesco, como sempre. 87 00:08:24,879 --> 00:08:28,299 É o trabalho deles que é grotesco, ou são eles? 88 00:08:31,177 --> 00:08:32,547 Estás bem? 89 00:08:32,637 --> 00:08:34,217 Podes crer! 90 00:08:34,305 --> 00:08:35,965 Ainda posso lutar! 91 00:08:37,225 --> 00:08:38,175 Sammy! 92 00:08:49,153 --> 00:08:52,573 Isto é por magoares o meu irmão, filho da puta! 93 00:08:52,657 --> 00:08:54,327 Dá cabo dele, Roddy! 94 00:09:01,791 --> 00:09:06,801 Para o meu plano correr bem, precisamos do Roddy e do Sammy. 95 00:09:06,879 --> 00:09:08,839 Espero que possam vir, mas… 96 00:09:10,967 --> 00:09:13,507 Pontapé descartável! 97 00:09:35,658 --> 00:09:37,408 És a filha da Eleanor? 98 00:09:39,912 --> 00:09:41,252 És uma vilã? 99 00:09:47,378 --> 00:09:49,208 A mãe está no hospital há séculos. 100 00:09:49,964 --> 00:09:50,884 Entendo. 101 00:09:51,465 --> 00:09:53,255 Não arranjamos trabalho para novatos. 102 00:09:53,801 --> 00:09:55,601 Há séculos que não o fazemos. 103 00:09:56,345 --> 00:09:57,465 Novatos? 104 00:09:58,514 --> 00:10:00,104 Sou a Kasey-Anne. 105 00:10:00,182 --> 00:10:02,182 A tua mãe não te falou de mim? 106 00:10:02,768 --> 00:10:05,898 Não me posso lembrar dos nomes de todos os vilões principiantes. 107 00:10:06,564 --> 00:10:07,734 Principiante? 108 00:10:09,775 --> 00:10:10,735 Adiante… 109 00:10:11,235 --> 00:10:12,815 Não vim pedir trabalho. 110 00:10:12,903 --> 00:10:16,743 Preciso de um passaporte falso e de um bilhete de avião. 111 00:10:16,824 --> 00:10:17,744 Para ti? 112 00:10:17,825 --> 00:10:19,575 Não, para o meu mentor. 113 00:10:19,660 --> 00:10:21,250 Meteu-se em sarilhos. 114 00:10:21,829 --> 00:10:23,459 Tem de sair do país. 115 00:10:25,041 --> 00:10:26,461 Posso fazer-te um passaporte. 116 00:10:27,126 --> 00:10:28,666 Trá-lo, amanhã. 117 00:10:30,504 --> 00:10:33,554 A sério que não ouviste falar de mim? 118 00:10:33,633 --> 00:10:34,473 O quê? 119 00:10:34,550 --> 00:10:37,470 Nunca ouviste falar da Bruxa Fantasma, do Meteoro da Costa Oeste 120 00:10:37,553 --> 00:10:39,183 ou da Loira de Olhos Deslumbrantes? 121 00:10:40,389 --> 00:10:43,809 Caramba, que foleiro! Parecem velhas estrelas pornográficas. 122 00:10:45,269 --> 00:10:48,189 Mas não aguentava mais a vida de vilã, 123 00:10:48,272 --> 00:10:51,732 por isso, reformei-me e tenho uma vida calma, então, não quero saber. 124 00:10:51,817 --> 00:10:53,527 A sério? Está bem. Até amanhã. 125 00:10:55,029 --> 00:10:57,239 Mas quando era ativa, todos sabiam o meu nome. 126 00:10:57,323 --> 00:10:58,873 Reformaste-te, certo? 127 00:10:58,949 --> 00:11:01,239 Se és feliz assim, sê feliz. 128 00:11:01,869 --> 00:11:03,699 Desculpa, mas não tenho tempo 129 00:11:03,788 --> 00:11:06,168 para ouvir recordações de uma vilã obscura. 130 00:11:19,512 --> 00:11:23,312 Ser super-herói não é uma profissão, é um estilo de vida. 131 00:11:24,308 --> 00:11:26,308 {\an8}O destino do Johnny Bolt era viver uma vida 132 00:11:26,394 --> 00:11:29,114 {\an8}que ficaria nos anais da história. 133 00:11:33,192 --> 00:11:35,242 Mamã, o que é o jantar? 134 00:11:35,319 --> 00:11:36,359 Hambúrgueres. 135 00:11:36,445 --> 00:11:39,155 Sim! Adoro hambúrgueres! 136 00:11:39,240 --> 00:11:41,990 Mas, antes, vamos ao parque, certo? 137 00:11:42,076 --> 00:11:43,486 Pois é! Sim! 138 00:11:43,577 --> 00:11:46,707 Um leão não pode viver a fingir que é um rato. 139 00:11:47,373 --> 00:11:51,843 Pessoas extraordinárias requerem emoções extraordinárias para se sentirem vivas. 140 00:11:58,300 --> 00:12:01,470 "… requerem emoções extraordinárias para se sentirem vivas." 141 00:12:03,347 --> 00:12:05,177 {\an8}Um vilão é isso mesmo. 142 00:12:18,112 --> 00:12:22,662 É aqui que começa a lenda do Rapaz Eletro. 143 00:12:44,305 --> 00:12:47,215 Se for um plano estúpido, dou cabo de ti. 144 00:13:03,407 --> 00:13:05,697 Garante que fico bem nestas fotos. 145 00:13:05,784 --> 00:13:07,544 Não brinques com isso. Concentra-te. 146 00:13:07,620 --> 00:13:08,450 O que é isto? 147 00:13:08,537 --> 00:13:10,497 Não me digas que tens ciúmes. 148 00:13:10,581 --> 00:13:12,751 Se tens tempo para disparatar, 149 00:13:12,833 --> 00:13:14,923 diz-nos lá quem é o alvo. 150 00:13:15,002 --> 00:13:17,342 Não. Ainda não, querida. 151 00:13:17,922 --> 00:13:20,052 Só depois de recebermos o último membro. 152 00:13:20,132 --> 00:13:22,762 Falas como se fosse fácil. 153 00:13:22,843 --> 00:13:23,893 Ele está aqui! 154 00:13:25,763 --> 00:13:27,813 Há muito tempo que não tinha um encontro. 155 00:13:28,307 --> 00:13:29,597 És o Glenda? 156 00:13:29,683 --> 00:13:31,063 Desculpa ter-te feito esperar. 157 00:13:31,143 --> 00:13:34,653 Não te preocupes. Acabei de chegar. 158 00:13:35,231 --> 00:13:39,111 Não sabia o que vestir e mudei de roupa três vezes. 159 00:13:39,193 --> 00:13:41,993 Isso não parece ridículo, vindo de um homem de 40 anos? 160 00:13:42,655 --> 00:13:45,115 Mas a tua foto era encantadora. 161 00:13:46,700 --> 00:13:50,540 Ficas muito melhor de fato justo. 162 00:13:53,457 --> 00:13:54,997 O que queres dizer com isso? 163 00:13:55,584 --> 00:13:56,714 Senta-te. 164 00:13:56,794 --> 00:13:58,304 Acho que te enganaste… 165 00:13:58,379 --> 00:14:01,669 Disse-te para te sentares, Gladiador. 166 00:14:05,427 --> 00:14:06,677 Credo! 167 00:14:07,930 --> 00:14:11,810 Ouvi todo o tipo de rumores quando estava na Supermax. 168 00:14:12,518 --> 00:14:14,598 Como o super-herói com uma imagem limpa, 169 00:14:14,687 --> 00:14:18,267 que até se assumiu homossexual e se casou, 170 00:14:18,857 --> 00:14:24,147 mas que está sempre a trair o marido com aplicações de encontros. 171 00:14:24,738 --> 00:14:29,738 Vilão escumalha, vou fazer com que nunca mais fales. 172 00:14:31,579 --> 00:14:34,709 Ora, ora! Os meus amigos têm isto cercado. 173 00:14:34,790 --> 00:14:39,880 Não queres que esta foto que me enviaste seja divulgada ao mundo, pois não? 174 00:14:40,462 --> 00:14:42,802 És um super-herói que apanha bandidos. 175 00:14:42,882 --> 00:14:45,472 Mas não és tão correto em privado. 176 00:14:46,468 --> 00:14:49,508 Aquele tipo perdeu o juízo! 177 00:14:50,097 --> 00:14:53,267 Além disso, namorava com um vilão jeitoso. 178 00:14:53,350 --> 00:14:55,690 Os tabloides iam devorar isso. 179 00:14:57,021 --> 00:14:58,771 O que queres? 180 00:14:59,356 --> 00:15:02,186 Se me ajudares com um assalto, 181 00:15:02,276 --> 00:15:04,106 apago isso e esqueço tudo. 182 00:15:04,194 --> 00:15:07,454 Seu canalha… 183 00:15:07,531 --> 00:15:11,241 Acho que este trabalho será importante para ti. 184 00:15:11,827 --> 00:15:14,287 Como é que trabalhar com escumalha pode ser importante? 185 00:15:14,371 --> 00:15:16,831 Não fales assim até saberes quem é o alvo. 186 00:15:18,125 --> 00:15:21,665 Longe, do outro lado do mar, 187 00:15:22,546 --> 00:15:27,006 há um americano que abriu um casino numa ilha no Sul do Japão. 188 00:15:27,676 --> 00:15:32,766 Este belo alvo está a armazenar montes de dinheiro nesta ilha, 189 00:15:32,848 --> 00:15:36,978 onde nem a Rede nem a União da Justiça podem chegar até ele. 190 00:15:52,409 --> 00:15:57,329 O CASINO 191 00:15:57,915 --> 00:15:59,415 - O Bastardo? - O Bastardo? 192 00:15:59,500 --> 00:16:01,790 O Bastardo está no Japão? 193 00:16:01,877 --> 00:16:04,877 O Pretoriano também. Conhece-lo, certo? 194 00:16:04,964 --> 00:16:07,264 Não eram amigos chegados? 195 00:16:09,134 --> 00:16:12,104 Johnny, isto é demasiado louco! 196 00:16:14,181 --> 00:16:17,181 E então? Ainda não estás interessado? 197 00:16:18,018 --> 00:16:19,098 Continua. 198 00:16:19,728 --> 00:16:23,018 Christopher Matts, também conhecido por O Bastardo, 199 00:16:23,107 --> 00:16:25,727 o ex-maior vilão da Rede, 200 00:16:26,235 --> 00:16:27,985 reformou-se, aparentemente, 201 00:16:28,070 --> 00:16:31,450 {\an8}e está a viver a vida fácil, a pintar quadros naquela ilha tropical. 202 00:16:32,032 --> 00:16:37,202 Além da pintura, o Matts também abriu o Casino Grande Granito. 203 00:16:37,287 --> 00:16:38,157 Granito… 204 00:16:38,664 --> 00:16:43,344 {\an8}Diz-se que esta ilha é feita de um bloco enorme de granito maciço. 205 00:16:44,044 --> 00:16:46,924 O Matts gostou daquilo e decidiu mudar-se para lá. 206 00:16:47,006 --> 00:16:49,506 Isto é muito imprudente. Estou fora. 207 00:16:49,591 --> 00:16:50,471 Espera! 208 00:16:51,760 --> 00:16:52,680 Isto pode… 209 00:16:53,345 --> 00:16:54,555 Isto pode resultar. 210 00:16:56,056 --> 00:17:01,096 Roubar do vilão principal num país sem super-heróis nem vilões… 211 00:17:01,186 --> 00:17:04,566 Está a gozar comigo? Já lhe disse que não fiz nada! 212 00:17:04,648 --> 00:17:05,688 No entanto… 213 00:17:05,774 --> 00:17:07,364 Tire as patas de cima de mim! 214 00:17:09,445 --> 00:17:11,985 As únicas coisas no nosso caminho são dois supervilões. 215 00:17:12,614 --> 00:17:15,244 Tem algum problema, velhote? 216 00:17:17,286 --> 00:17:20,116 Se nos conseguirmos infiltrar, isto pode resultar. 217 00:17:21,248 --> 00:17:22,168 Pretoriano. 218 00:17:23,208 --> 00:17:24,418 Sai da frente! 219 00:17:26,295 --> 00:17:27,295 Não via isto há tempo. 220 00:17:31,091 --> 00:17:33,551 - O que estás a fazer? - Larga-me! 221 00:17:34,136 --> 00:17:35,506 O quê? Espera… 222 00:17:44,313 --> 00:17:48,153 Aquele Pretoriano manchou a imagem de super-herói. 223 00:17:48,233 --> 00:17:50,533 É uma oportunidade rara de lhe dar uma lição. 224 00:17:51,195 --> 00:17:56,275 Doaremos a tua parte do saque a uma caridade LGBTQ à tua escolha. 225 00:17:57,451 --> 00:17:59,581 Que tal? É um bom negócio? 226 00:18:01,205 --> 00:18:03,035 Vais apagar as imagens, certo? 227 00:18:03,123 --> 00:18:04,583 Claro. 228 00:18:05,375 --> 00:18:07,665 O último membro juntou-se à equipa. 229 00:18:23,185 --> 00:18:25,095 Como foi? 230 00:18:25,187 --> 00:18:28,227 Cheguei a uma excelente conclusão. 231 00:18:28,732 --> 00:18:30,572 Isso é magnífico. 232 00:18:30,651 --> 00:18:35,321 A morte é apenas um meio, não um fim. 233 00:18:37,407 --> 00:18:42,447 Porque será que conseguimos sentir beleza? 234 00:18:43,205 --> 00:18:45,165 Disse "beleza"? 235 00:18:46,166 --> 00:18:50,586 Sumo Sacerdote, é o meu professor, que me guia na minha meditação. 236 00:18:50,671 --> 00:18:56,641 No entanto, quando sair daqui, posso matá-lo 237 00:18:57,136 --> 00:18:59,596 sem sequer levantar um dedo. 238 00:19:00,097 --> 00:19:02,137 Tente pensar nisso. 239 00:19:02,224 --> 00:19:04,694 Mudará a sua visão do mundo. 240 00:19:06,228 --> 00:19:08,268 Mas não se preocupe. 241 00:19:08,355 --> 00:19:11,105 Decidi não voltar a usar o meu superpoder. 242 00:19:11,859 --> 00:19:16,529 No entanto, quando decido matar alguém, 243 00:19:17,072 --> 00:19:21,452 a coisa mais importante é amedrontá-los. 244 00:19:30,127 --> 00:19:34,587 É quando sentimos medo que a beleza nasce. 245 00:19:36,258 --> 00:19:38,928 Devo conseguir pintar uma coisa bonita esta noite. 246 00:20:01,074 --> 00:20:03,164 Só há um aeroporto na ilha. 247 00:20:03,744 --> 00:20:05,954 O Matts reforçou a segurança. 248 00:20:06,038 --> 00:20:07,788 Vamos usar lá a Kasey como antes. 249 00:20:07,873 --> 00:20:10,133 Não. É demasiado arriscado. 250 00:20:11,168 --> 00:20:12,338 Seremos nove. 251 00:20:12,419 --> 00:20:14,839 Nunca lá fui e não me consigo preparar antes. 252 00:20:15,422 --> 00:20:17,132 Não conseguiria esconder-nos a todos. 253 00:20:17,758 --> 00:20:19,258 Quantos conseguirias esconder? 254 00:20:19,885 --> 00:20:21,255 Talvez um ou dois. 255 00:20:21,762 --> 00:20:24,392 SINTAM O PODERIO AÉREO ALUGUE UM AVIÃO 256 00:20:25,557 --> 00:20:27,347 O que estás a fazer? Despacha-te! 257 00:20:27,434 --> 00:20:29,274 Espera! 258 00:20:37,069 --> 00:20:40,029 Certifica-te de que tens todos os teus pertences. 259 00:20:40,113 --> 00:20:41,373 Vê por onde andas. 260 00:20:41,448 --> 00:20:42,278 Adeus. 261 00:20:42,366 --> 00:20:43,366 Até logo. 262 00:20:55,629 --> 00:20:56,839 Já chegámos? 263 00:20:57,506 --> 00:20:59,086 E nós? 264 00:20:59,758 --> 00:21:02,138 O resto irá de ferry para Kagoshima. 265 00:21:03,262 --> 00:21:05,262 Deve haver segurança no porto. 266 00:21:05,347 --> 00:21:07,427 Não vão usar o porto. 267 00:21:14,439 --> 00:21:18,069 Nunca pensei saltar de um ferry na minha idade. 268 00:21:18,735 --> 00:21:20,485 Podes acabar com isto, Previsão. 269 00:21:20,570 --> 00:21:21,490 Claro. 270 00:21:27,452 --> 00:21:28,662 Onde está o Gladiador? 271 00:21:29,288 --> 00:21:30,328 Odeia barcos. 272 00:21:30,414 --> 00:21:32,044 Chegará em breve. 273 00:21:32,124 --> 00:21:33,834 O quê? Como chegará aqui? 274 00:21:39,548 --> 00:21:40,668 Credo… 275 00:21:43,302 --> 00:21:44,142 Uau! 276 00:21:57,566 --> 00:21:59,226 Ele perdeu o juízo. 277 00:22:03,655 --> 00:22:05,405 Noventa minutos? 278 00:22:06,199 --> 00:22:07,619 Ainda posso fazer melhor. 279 00:22:09,953 --> 00:22:11,293 Onde são as termas? 280 00:22:26,094 --> 00:22:29,434 Kasey, porquê a máscara? 281 00:22:29,514 --> 00:22:31,314 Nem penses que vos deixo verem-me nua. 282 00:22:31,808 --> 00:22:35,148 Sou o único que pode ver o meu amor nu. 283 00:22:35,228 --> 00:22:36,898 Não ajas como meu namorado. 284 00:22:36,980 --> 00:22:38,980 É uma chatice fazê-lo também para ti. 285 00:22:42,235 --> 00:22:43,105 O quê? 286 00:22:43,195 --> 00:22:46,815 Daquela vez, não te guardámos rancor. 287 00:22:46,907 --> 00:22:48,697 Sim. É que o McCabe estava… 288 00:22:48,784 --> 00:22:49,874 Não falem comigo! 289 00:22:49,951 --> 00:22:53,211 Só estou cá para espancar o Pretoriano. 290 00:22:53,288 --> 00:22:54,458 Está bem. 291 00:22:57,292 --> 00:22:59,592 Josh, estás mais calado do que o normal. 292 00:22:59,669 --> 00:23:05,089 Qualquer vilão decente nem sequer pensaria em roubar o Bastardo. 293 00:23:05,175 --> 00:23:07,385 Tenho o plano perfeito. 294 00:23:07,469 --> 00:23:09,389 Não te preocupes com isso, Fantasma. 295 00:23:10,055 --> 00:23:12,765 Tens de nos contar o plano, Johnny. 296 00:23:12,849 --> 00:23:13,809 Sim. 297 00:23:23,568 --> 00:23:27,358 Primeiro, entramos na propriedade do Matts pela porta da frente. 298 00:23:40,168 --> 00:23:42,168 Fico muito bem de fato. 299 00:25:23,396 --> 00:25:28,436 Legendas: Ana Braga