1
00:00:06,506 --> 00:00:09,086
{\an8}EINE NETFLIX ANIME SERIE
2
00:02:07,877 --> 00:02:10,257
Diebe nutzten das Chaos in Pittsburgh aus,
3
00:02:10,338 --> 00:02:14,048
um ins Hauptquartier
der Union of Justice einzubrechen.
4
00:02:14,134 --> 00:02:18,564
Doch Praetorian holte
den gestohlenen Gegenstand schnell zurück.
5
00:02:18,638 --> 00:02:22,808
Seine jüngsten Einsätze
meisterte er wirklich brillant.
6
00:02:22,892 --> 00:02:27,022
Im Zimmer meiner Tochter
hängen überall Poster von ihm.
7
00:02:27,105 --> 00:02:29,605
Bloß kein Neid.
8
00:02:29,691 --> 00:02:31,441
Gegen Helden hast du eh keine Chance.
9
00:02:41,286 --> 00:02:43,196
Der Kerl ist kein Superheld.
10
00:02:43,288 --> 00:02:47,418
Der macht gemeinsame Sache mit Matts.
Er ist ein Gauner.
11
00:02:51,963 --> 00:02:53,013
Ich muss pinkeln.
12
00:02:53,089 --> 00:02:55,339
Wir müssen uns an dem Kerl rächen.
13
00:02:55,425 --> 00:02:56,675
Große Worte.
14
00:03:06,102 --> 00:03:08,022
Mal langsam, Opa.
15
00:03:09,564 --> 00:03:10,404
Klappe!
16
00:03:11,065 --> 00:03:12,355
Noch einen, sofort!
17
00:03:12,942 --> 00:03:15,112
Ja. Damit kommen die mir nicht davon.
18
00:03:16,279 --> 00:03:17,699
Was sollen wir tun,
19
00:03:17,780 --> 00:03:20,330
jetzt wo Orlok tot
und der Helm nicht mehr bei uns ist?
20
00:03:20,408 --> 00:03:22,038
Wir bekamen nicht einen Cent.
21
00:03:22,619 --> 00:03:25,619
Gegen Matts und Praetorian
haben wir keine Chance.
22
00:03:26,289 --> 00:03:29,459
Könntest du einen explodierten Kopf
nachwachsen lassen?
23
00:03:29,542 --> 00:03:31,542
Einen explodierten Kopf?
24
00:03:32,211 --> 00:03:35,551
Mein Unterkiefer ist nachgewachsen.
25
00:03:35,632 --> 00:03:38,092
{\an8}Darum suche ich mir
meine Teams sonst selbst aus.
26
00:03:38,885 --> 00:03:40,845
Wir haben dich gerettet. Wie kannst du…
27
00:03:40,929 --> 00:03:42,929
Ich habe nie darum gebeten.
28
00:03:43,514 --> 00:03:44,474
Was fällt dir ein?
29
00:03:44,557 --> 00:03:45,477
Was?
30
00:03:46,017 --> 00:03:49,517
Das ist so deprimierend.
Ich drehe noch durch.
31
00:03:51,105 --> 00:03:52,265
Macht's gut.
32
00:03:53,149 --> 00:03:56,689
Danke, dass ihr mir Hoffnung
auf 50 Millionen gemacht habt.
33
00:03:56,778 --> 00:03:57,648
Carmine.
34
00:03:59,239 --> 00:04:01,319
Ich hatte eh kaum Erwartungen.
35
00:04:01,407 --> 00:04:05,117
Ein Team aus obskuren Schurken
hat keine Chance gegen Superhelden.
36
00:04:09,499 --> 00:04:12,039
Wenn du gehen willst,
dann geh auch, du Idiot.
37
00:04:12,126 --> 00:04:15,546
Deinen Vortrag will keiner hören!
38
00:04:15,630 --> 00:04:17,220
Das war knapp.
39
00:04:17,298 --> 00:04:21,138
Fast hättest du
Mr. Schönlings Gesicht halbiert.
40
00:04:26,641 --> 00:04:28,731
Jetzt reicht es mir!
41
00:04:30,061 --> 00:04:31,351
Kommt schon, Leute.
42
00:04:48,329 --> 00:04:49,829
Warte. Kasey!
43
00:04:56,754 --> 00:04:58,134
-Forecast.
-Lass das.
44
00:04:58,214 --> 00:04:59,554
Na schön!
45
00:04:59,632 --> 00:05:02,392
Ist ja schon gut, Forecast.
46
00:05:04,887 --> 00:05:07,557
Was haben Sie den Schurken
in diesem Land zu sagen?
47
00:05:08,266 --> 00:05:11,386
Für euch gibt es in den USA keinen Platz.
48
00:05:12,020 --> 00:05:16,940
Ihr werdet als verachtete
und vergessene alte Menschen sterben.
49
00:05:17,525 --> 00:05:22,315
Wir geben nicht auf,
bis ihr ausgelöscht seid.
50
00:05:22,905 --> 00:05:27,905
{\an8}Ihr seid Abschaum
und werdet von dieser Welt verschwinden.
51
00:05:27,994 --> 00:05:29,334
Wow! Wie beruhigend!
52
00:05:29,954 --> 00:05:32,334
Das war Praetorian. Danke.
53
00:06:02,737 --> 00:06:06,027
Ich bin in der Zeitung…
54
00:06:07,283 --> 00:06:08,243
Carmine.
55
00:06:08,326 --> 00:06:09,536
Wenn er geschnappt wurde.
56
00:06:09,619 --> 00:06:13,209
Ich erteilte ihm so oft Hausverbot,
aber er kommt immer wieder.
57
00:06:13,289 --> 00:06:17,879
Das sollte Opas größter Job werden.
58
00:06:19,378 --> 00:06:20,298
Vergiss es.
59
00:06:20,379 --> 00:06:22,969
Der Loser war nie mehr
als ein Kleinganove.
60
00:06:23,049 --> 00:06:25,469
Der bringt dir nur Ärger.
61
00:06:25,551 --> 00:06:26,391
Bevor du gehst,
62
00:06:27,053 --> 00:06:31,023
bezahlst du seine Drinks
und die Schäden, oder?
63
00:06:57,375 --> 00:07:00,415
Ist eine Weile her,
dass ich den gefahren bin.
64
00:07:00,920 --> 00:07:03,630
Nein! Der Burger-Laden hat zu?
65
00:07:04,215 --> 00:07:07,215
Verdammt. Ich habe
nicht einmal dort gegessen.
66
00:07:12,056 --> 00:07:13,136
He, Baby.
67
00:07:13,224 --> 00:07:15,064
Du magst das Lied, oder?
68
00:07:27,029 --> 00:07:28,069
Schatz…
69
00:07:31,200 --> 00:07:32,290
Verdammt!
70
00:07:32,368 --> 00:07:34,538
Wieso läuft immer alles schief?
71
00:07:35,913 --> 00:07:39,253
Ich habe ewig
auf diese Chance gewartet. Wieso?
72
00:07:40,126 --> 00:07:41,376
Ich ging zur Abendschule!
73
00:07:42,044 --> 00:07:43,634
Ich bin so eine Idiotin!
74
00:07:45,131 --> 00:07:46,671
Mir reicht's!
75
00:08:20,208 --> 00:08:22,418
Ich will für immer an deiner Seite sein.
76
00:08:25,254 --> 00:08:27,674
Selbst wenn nie wieder ein Job kommt,
77
00:08:28,341 --> 00:08:30,011
lass uns zusammen glücklich werden.
78
00:08:31,761 --> 00:08:32,641
Ist das dein Ernst?
79
00:08:34,680 --> 00:08:35,520
Wo ist der Ring?
80
00:08:44,315 --> 00:08:48,065
Kasey, willst du mich heiraten?
81
00:08:49,278 --> 00:08:52,988
Das sagst du doch nur,
weil hier gerade eine Kirche ist.
82
00:08:53,074 --> 00:08:55,244
Tut mir leid, wenn ich störe,
83
00:08:55,326 --> 00:08:57,746
aber die Kirche wird bald abgerissen.
84
00:08:58,579 --> 00:08:59,999
Perfektes Timing.
85
00:09:00,581 --> 00:09:01,961
Schluss mit der Vergangenheit.
86
00:09:02,041 --> 00:09:05,501
Lass uns gemeinsam
ein normales, anständiges Leben führen.
87
00:09:20,768 --> 00:09:21,638
Ok.
88
00:09:22,645 --> 00:09:23,765
Ja!
89
00:09:55,219 --> 00:09:56,259
Schatz?
90
00:09:57,638 --> 00:09:58,678
Ich komme!
91
00:10:00,474 --> 00:10:03,394
Wenn das die Hochzeitsdeko ist,
bringen Sie sie…
92
00:10:05,605 --> 00:10:06,435
Nanu?
93
00:10:07,273 --> 00:10:08,113
Egal…
94
00:10:15,323 --> 00:10:17,663
Das ist dein letzter Abend
als Single, Johnny!
95
00:10:17,742 --> 00:10:18,782
Ja!
96
00:10:20,286 --> 00:10:21,366
Was?
97
00:10:27,752 --> 00:10:30,172
Wir bedienen keine Schurken.
98
00:10:36,636 --> 00:10:37,506
Betrug!
99
00:10:37,595 --> 00:10:39,345
Der Kerl hat die ganze Zeit getanzt!
100
00:10:39,430 --> 00:10:41,020
Genau deswegen
101
00:10:41,891 --> 00:10:45,601
kann man Geschäften
von Schurken nicht trauen.
102
00:10:49,190 --> 00:10:51,110
Ich muss nach Hause, oder mein Baby…
103
00:10:51,192 --> 00:10:54,572
Transmit sagt,
er hatte noch nicht genug Drinks.
104
00:10:54,654 --> 00:10:56,494
Ja!
105
00:11:00,826 --> 00:11:03,746
Wir haben kein Geld mehr für Drinks.
106
00:11:03,829 --> 00:11:04,789
Nicht nur das.
107
00:11:05,331 --> 00:11:08,541
Ich… Ich heirate morgen…
108
00:11:16,425 --> 00:11:17,965
Super!
109
00:11:18,052 --> 00:11:21,062
So habe ich als Kind überlebt.
110
00:11:21,138 --> 00:11:24,808
So fing die Legende von Johnny Bolt an.
111
00:11:24,892 --> 00:11:26,602
Hol noch mehr.
112
00:11:26,685 --> 00:11:29,105
Ok, etwas mehr schadet nicht.
113
00:11:29,188 --> 00:11:30,688
-Sicher nicht!
-Sicher nicht!
114
00:11:33,275 --> 00:11:35,105
Sag mal, Johnny.
115
00:11:35,194 --> 00:11:40,124
{\an8}Solltest du für Kasey
nicht noch mal richtig zulangen?
116
00:11:40,199 --> 00:11:43,289
{\an8}Nein. Ich werde heiraten
und mir einen normalen Job…
117
00:11:43,369 --> 00:11:48,369
{\an8}Ich hörte, die meisten Ehen
scheitern am Geld.
118
00:11:49,708 --> 00:11:51,128
Wer hat das gesagt?
119
00:11:53,212 --> 00:11:54,552
Es war meine Mutter.
120
00:11:54,630 --> 00:11:56,260
Sie hat dabei geweint.
121
00:11:56,340 --> 00:12:01,100
{\an8}Johnny, deine Frau soll doch nicht leiden,
weil du keine Kohle hast, oder?
122
00:12:01,178 --> 00:12:04,638
Allein in dieser Straße
gibt es haufenweise Bankautomaten.
123
00:12:07,768 --> 00:12:11,108
Die neuen haben alle Kameras.
124
00:12:13,482 --> 00:12:14,322
Hier.
125
00:12:14,859 --> 00:12:18,449
Wir haben damit gerechnet und vorgesorgt.
126
00:12:18,529 --> 00:12:20,029
Ja.
127
00:12:21,198 --> 00:12:23,778
Die Hochzeit kostet auch Geld, Johnny.
128
00:12:23,868 --> 00:12:26,498
{\an8}Nur noch einmal? Für Kasey.
129
00:12:34,044 --> 00:12:36,514
Bürgerinnen und Bürger San Franciscos!
130
00:12:36,589 --> 00:12:39,009
Guten Morgen!
131
00:12:48,684 --> 00:12:49,604
Ja.
132
00:12:51,395 --> 00:12:52,225
Ja.
133
00:12:56,609 --> 00:12:57,439
Hier.
134
00:12:58,944 --> 00:13:02,034
Das ist das einzig wahre Leben!
135
00:13:02,114 --> 00:13:04,744
Nein, ich habe mich geändert.
136
00:13:05,326 --> 00:13:08,196
Mein lieber Schatz! Ich liebe dich!
137
00:13:08,871 --> 00:13:11,791
Johnny, du solltest Kasey
ein Geschenk besorgen.
138
00:13:11,874 --> 00:13:13,294
Ein Geschenk?
139
00:13:13,876 --> 00:13:15,786
Ein Geschenk für meinen Engel?
140
00:13:15,878 --> 00:13:18,168
Ein Geschenk für meinen Engel…
141
00:13:18,255 --> 00:13:20,795
Ein Geschenk für meinen Engel…
142
00:13:21,550 --> 00:13:22,380
Da!
143
00:13:22,468 --> 00:13:23,638
BUCHHANDLUNG
144
00:13:24,220 --> 00:13:25,470
Ein Buchladen? Wieso?
145
00:13:25,554 --> 00:13:28,564
Ist doch egal. Halt einfach an, Frostbite.
146
00:13:28,641 --> 00:13:29,481
Roger!
147
00:13:29,558 --> 00:13:31,688
Aber ich kann nicht bremsen.
148
00:13:31,769 --> 00:13:33,399
Lass uns Pech haben!
149
00:13:33,479 --> 00:13:34,769
BEI ROT
150
00:13:49,828 --> 00:13:52,578
Das tat weh…
Warum ausgerechnet ein Buchladen?
151
00:13:53,123 --> 00:13:55,463
Ich hole meinem Engel Lehrbücher.
152
00:13:55,543 --> 00:13:56,963
Lehrbücher?
153
00:13:57,044 --> 00:13:58,054
Genau.
154
00:13:58,128 --> 00:14:01,218
Die Bücher für ihren BWL-Master
sind wohl ziemlich teuer.
155
00:14:02,925 --> 00:14:03,965
Blödes Geschenk.
156
00:14:05,553 --> 00:14:07,723
Meine Frau ist sehr klug.
157
00:14:09,431 --> 00:14:11,851
Scheiße! Die Bullen. Hauen wir ab!
158
00:14:11,934 --> 00:14:14,694
Schnappt euch alle Bücher,
auf denen "BWL" steht.
159
00:14:20,067 --> 00:14:22,397
Ich darf nicht erwischt werden.
160
00:14:26,448 --> 00:14:27,278
Ja.
161
00:14:37,084 --> 00:14:37,924
Ja.
162
00:14:43,841 --> 00:14:47,181
Ganz ruhig. Wir wollen keinem etwas tun.
163
00:14:47,761 --> 00:14:49,891
Es ist uns eine Ehre, Praetorian.
164
00:14:49,972 --> 00:14:51,682
Wie viele Diebe sind es?
165
00:14:51,765 --> 00:14:55,345
Vier. Sie nahmen die U-Bahn
zwei Stationen weiter vorne.
166
00:14:55,936 --> 00:14:58,356
Einen Gefängniswagen
zur nächsten Station, bitte.
167
00:14:58,439 --> 00:14:59,769
Das regle ich schnell.
168
00:15:10,993 --> 00:15:12,333
So ein Pech.
169
00:15:27,676 --> 00:15:29,886
Ich darf heute nicht geschnappt werden.
170
00:15:31,263 --> 00:15:33,103
Ich laufe geradeaus.
171
00:15:38,103 --> 00:15:39,693
Schatz. Warte auf mich.
172
00:16:09,802 --> 00:16:11,552
Das war wieder gute Arbeit.
173
00:16:12,137 --> 00:16:13,217
Wen juckt das?
174
00:16:13,764 --> 00:16:14,934
Dich doch auch nicht.
175
00:16:15,641 --> 00:16:17,811
Hauptsache, die Gerechtigkeit siegt.
176
00:16:18,394 --> 00:16:19,774
Ganz genau.
177
00:16:27,403 --> 00:16:29,283
Meine Süße…
178
00:16:38,288 --> 00:16:39,118
He.
179
00:16:39,832 --> 00:16:41,632
Das ging schneller als gedacht.
180
00:16:41,709 --> 00:16:43,589
Willkommen zurück, Johnny.
181
00:16:46,922 --> 00:16:49,262
Da bist du ja endlich wieder.
182
00:16:49,341 --> 00:16:50,971
Du bist am Zug, Johnny.
183
00:16:54,763 --> 00:16:55,973
Eric, bitte.
184
00:16:56,640 --> 00:16:58,100
Lass mich telefonieren.
185
00:16:58,183 --> 00:16:59,813
Heute ist mein Hochzeitstag.
186
00:17:00,310 --> 00:17:01,480
Eric!
187
00:17:01,562 --> 00:17:03,112
Eric!
188
00:17:16,827 --> 00:17:18,867
Vielleicht ist er in der U-Bahn.
189
00:17:19,913 --> 00:17:21,833
Sind alle Gäste da?
190
00:17:24,793 --> 00:17:30,423
Drei fehlen noch.
Frostbite, Kismet und Transmit.
191
00:17:31,508 --> 00:17:33,138
Ok. Danke.
192
00:17:57,493 --> 00:18:00,953
"Dank dir konnte ich mich ändern."
193
00:18:02,831 --> 00:18:04,831
Du hast dich nicht geändert.
194
00:18:07,544 --> 00:18:09,464
Was dauert so lange?
195
00:18:42,371 --> 00:18:44,461
Mama! Sieh nur, das tolle Feuerwerk.
196
00:18:44,540 --> 00:18:45,960
Das ist echt toll.
197
00:18:46,041 --> 00:18:47,711
Wow!
198
00:18:49,795 --> 00:18:55,715
{\an8}FÜNF JAHRE SPÄTER
199
00:18:57,511 --> 00:18:59,101
Langsam.
200
00:19:01,390 --> 00:19:05,310
{\an8}Eilmeldung. Im Prozess
gegen den ehemaligen Helden Praetorian
201
00:19:05,394 --> 00:19:09,614
{\an8}wurde dieser in den gut 300 Anklagepunkten
für unschuldig befunden.
202
00:19:09,690 --> 00:19:14,990
{\an8}Er soll seine Position
als Superheld jahrelang missbraucht
203
00:19:15,070 --> 00:19:18,950
{\an8}und sich der Körperverletzung, Erpressung
und des Verkaufs von Informationen…
204
00:19:20,242 --> 00:19:22,242
{\an8}Gladiator ist soeben rausgekommen.
205
00:19:22,327 --> 00:19:24,827
{\an8}Sie und Praetorian standen sich nahe.
206
00:19:24,913 --> 00:19:29,503
{\an8}Im Internet wird spekuliert, dass Sie
an den Verbrechen beteiligt waren.
207
00:19:29,585 --> 00:19:31,085
{\an8}Was sagen Sie dazu?
208
00:19:31,170 --> 00:19:32,380
{\an8}Ich?
209
00:19:33,130 --> 00:19:35,050
Ganz sicher nicht!
210
00:19:40,262 --> 00:19:43,642
Dieser Praetorian
war mir noch nie geheuer.
211
00:19:44,683 --> 00:19:46,233
Unschuldig, von wegen.
212
00:19:46,310 --> 00:19:48,520
Er hat einen teuren Anwalt angeheuert.
213
00:19:49,188 --> 00:19:51,978
Das beweist, dass er kriminell ist.
214
00:19:52,065 --> 00:19:54,775
Die schwarze 28. Noch ein Gewinn.
215
00:19:54,860 --> 00:19:56,740
Wow! Unglaublich.
216
00:20:00,073 --> 00:20:03,043
Das ist Ihr Glücksabend.
217
00:20:03,118 --> 00:20:04,328
Fantastisch.
218
00:20:04,411 --> 00:20:06,291
Neunmal in Folge.
219
00:20:06,872 --> 00:20:09,672
Ich setze alles auf die 18.
220
00:20:09,750 --> 00:20:12,380
{\an8}Wenn ich gewinne,
habe ich einen Million Dollar.
221
00:20:12,961 --> 00:20:15,261
Alles? Auf eine Zahl?
222
00:20:17,216 --> 00:20:20,426
Ich habe heute
eine Glücksfee an meiner Seite.
223
00:20:20,510 --> 00:20:23,180
He, lass mich da bitte raus.
224
00:20:25,515 --> 00:20:27,675
Schnell, drehen Sie!
225
00:20:28,518 --> 00:20:31,438
Was ist an Tisch 47 los?
226
00:20:31,521 --> 00:20:33,071
Er kostet uns schon 400.000.
227
00:20:33,148 --> 00:20:35,188
Da ist Wahrsagerei involviert.
228
00:20:35,859 --> 00:20:38,449
Wir konnten nichts dergleichen aufspüren.
229
00:20:39,112 --> 00:20:42,782
Der Datenbank zufolge
ist der Zocker definitiv Heat.
230
00:20:43,492 --> 00:20:45,992
Suchen Sie das gesamte Gebäude ab.
231
00:20:46,078 --> 00:20:48,078
Der plant etwas.
232
00:20:51,458 --> 00:20:53,088
Carmine, hau schnell ab.
233
00:20:53,835 --> 00:20:56,755
Aus 50 Dollar 1,2 Millionen zu machen,
geht zu weit.
234
00:20:56,838 --> 00:20:58,168
Die erwischen uns…
235
00:20:59,633 --> 00:21:02,303
Würden Sie bitte aussteigen?
236
00:21:06,848 --> 00:21:08,478
Carmine, es tut mir leid.
237
00:21:09,059 --> 00:21:11,229
Ich wusste nicht weiter.
238
00:21:11,311 --> 00:21:13,611
Seien Sie nicht so hart zu sich selbst.
239
00:21:15,190 --> 00:21:19,070
Sie heißen Walt Flanagan. Stimmt's?
240
00:21:20,195 --> 00:21:21,275
Ja.
241
00:21:28,078 --> 00:21:32,918
Laut Datenbank können Sie 30 Sekunden
in die Zukunft blicken.
242
00:21:33,709 --> 00:21:34,709
Das stimmt.
243
00:21:37,462 --> 00:21:39,342
Dann wissen Sie sicher,
244
00:21:39,923 --> 00:21:42,973
wo sich diese Zigarrenkiste
in 30 Sekunden befinden wird?
245
00:21:43,927 --> 00:21:44,967
Ja, das weiß ich.
246
00:21:47,347 --> 00:21:48,427
Wie schade.
247
00:22:13,332 --> 00:22:14,922
Hören Sie gut zu.
248
00:22:15,000 --> 00:22:17,630
Ich bewundere Ihren Mut.
249
00:22:18,211 --> 00:22:19,761
Aber das ist meine Chance,
250
00:22:19,838 --> 00:22:23,048
niederen Schurken wie Ihnen
die Macht der Organisation zu zeigen.
251
00:22:24,051 --> 00:22:26,511
Salamander, ich kriege keine Luft.
252
00:22:26,595 --> 00:22:31,095
Ich will 100 Millionen Dollar
in einem Monat.
253
00:22:34,644 --> 00:22:36,984
Einhundert Millionen. Verstanden?
254
00:22:37,064 --> 00:22:40,154
Und versuchen Sie bloß keine Dummheiten.
255
00:22:40,233 --> 00:22:43,363
Woher soll ich denn
100 Millionen Dollar kriegen?
256
00:22:43,445 --> 00:22:46,155
Was weiß ich?
Wie wäre es mit einem Bankraub?
257
00:22:46,239 --> 00:22:49,989
Sie könnten Ihr Leben
mit einer großen Nummer beenden.
258
00:22:56,708 --> 00:22:58,628
IMMER GEÖFFNET
259
00:23:03,381 --> 00:23:05,431
Mein Baby!
260
00:23:10,680 --> 00:23:12,970
Ich verstehe, dass du wütend bist.
261
00:23:13,058 --> 00:23:14,848
Es tut mir echt leid.
262
00:23:14,935 --> 00:23:16,845
Ich habe dir nichts zu sagen. Geh.
263
00:23:17,437 --> 00:23:20,607
Ich wollte nur Geld
für die Hochzeit besorgen.
264
00:23:21,108 --> 00:23:23,818
Ich will es nicht wissen.
Lass deine Späße.
265
00:23:23,902 --> 00:23:27,202
Du wolltest ein normales Leben.
266
00:23:27,989 --> 00:23:29,529
Aber du warst es,
267
00:23:29,616 --> 00:23:32,616
der alles weggeschmissen
und meine Zukunft ruiniert hat.
268
00:23:34,329 --> 00:23:38,579
Ich wollte uns nur etwas mehr Geld
für unser normales Leben besorgen.
269
00:23:38,667 --> 00:23:40,747
Mietfrei im Knast. Das ist sicher nett.
270
00:23:42,337 --> 00:23:46,757
Wieso arbeitest du wieder in einem Café?
Was ist mit deinem Master?
271
00:23:46,842 --> 00:23:50,142
Bei deiner Intelligenz
solltest du nicht in so einem…
272
00:23:53,723 --> 00:23:55,683
Mein Master?
273
00:23:55,767 --> 00:23:58,097
Ich flog, weil ich einem Grapscher
eine verpasste.
274
00:23:58,854 --> 00:24:01,234
Du hältst mich für intelligent?
275
00:24:01,314 --> 00:24:03,444
Ich hatte immer miese Noten.
276
00:24:04,067 --> 00:24:08,407
Selbst als Schurkin habe ich versagt.
277
00:24:13,410 --> 00:24:16,660
Du tauchst hier auf und reibst mir
deine Fantasien unter die Nase?
278
00:24:17,330 --> 00:24:19,710
Ich habe im Studium
und als Schurkin versagt.
279
00:24:19,791 --> 00:24:22,841
Darum arbeite ich in einem Café.
280
00:24:27,132 --> 00:24:27,972
Süße…
281
00:24:30,051 --> 00:24:30,971
Verschwinde.
282
00:24:35,974 --> 00:24:37,144
Carmine?
283
00:24:41,354 --> 00:24:43,234
{\an8}-Carmine!
-Was ist passiert?
284
00:24:43,815 --> 00:24:46,395
Johnny… Kasey…
285
00:24:47,402 --> 00:24:49,702
{\an8}Ich brauche Hilfe…
286
00:26:13,488 --> 00:26:18,488
{\an8}Untertitel von: Carolin Polter