1
00:00:06,506 --> 00:00:09,086
{\an8}UMA SÉRIE DE ANIMÉ NETFLIX
2
00:02:05,542 --> 00:02:07,792
A UNIÃO DA JUSTIÇA
3
00:02:07,877 --> 00:02:10,257
Aproveitando o problema de Pittsburgh,
4
00:02:10,338 --> 00:02:14,048
a sede da União da Justiça foi assaltada.
5
00:02:14,134 --> 00:02:18,564
Mas o artigo roubado foi
rapidamente recuperado pelo Pretoriano.
6
00:02:18,638 --> 00:02:22,808
A atividade recente do Pretoriano
tem sido brilhante!
7
00:02:22,892 --> 00:02:27,022
O quarto da minha filha
está coberto com cartazes do Pretoriano.
8
00:02:27,105 --> 00:02:29,605
Não tenhas ciúmes dos super-heróis.
9
00:02:29,691 --> 00:02:31,441
Não tens hipóteses contra eles!
10
00:02:41,286 --> 00:02:43,196
Aquele tipo não é nenhum super-herói!
11
00:02:43,288 --> 00:02:47,418
O sacana está feito com o Matts!
É só um rufia!
12
00:02:51,963 --> 00:02:53,013
Vou mijar.
13
00:02:53,089 --> 00:02:55,339
Temos de nos vingar daquele tipo!
14
00:02:55,425 --> 00:02:56,675
Falas muito.
15
00:03:06,102 --> 00:03:08,022
Avozinho, mais devagar.
16
00:03:09,564 --> 00:03:10,404
Cala-te!
17
00:03:11,065 --> 00:03:12,355
Serve-me outro, já!
18
00:03:12,942 --> 00:03:15,112
Isso mesmo!
Não os vou deixar ficar impunes!
19
00:03:16,279 --> 00:03:17,699
O que vamos fazer,
20
00:03:17,780 --> 00:03:20,530
agora que o Orlok foi destruído
e o capacete levado de volta?
21
00:03:20,617 --> 00:03:22,037
Não recebemos nem um cêntimo.
22
00:03:22,619 --> 00:03:25,619
Não estamos à altura
do Matts e do Pretoriano.
23
00:03:26,289 --> 00:03:29,459
Podem voltar a crescer,
se os vossos cérebros rebentarem?
24
00:03:29,542 --> 00:03:31,542
Se me rebentassem o cérebro?
25
00:03:32,211 --> 00:03:35,551
O meu maxilar voltou a crescer
quando foi arrancado.
26
00:03:35,632 --> 00:03:38,092
{\an8}Odeio trabalhar
com uma equipa que não posso escolher.
27
00:03:38,885 --> 00:03:40,845
Como podes dizer isso quando te salvámos…
28
00:03:40,929 --> 00:03:42,929
Nunca pedi que me salvassem.
29
00:03:43,514 --> 00:03:44,474
Como te atreves?
30
00:03:44,557 --> 00:03:45,477
O quê?
31
00:03:46,017 --> 00:03:49,517
Que deprimente! Estou a perder a cabeça.
32
00:03:51,105 --> 00:03:52,265
Adeus.
33
00:03:53,149 --> 00:03:56,689
Obrigado por me dares esperanças
de ver 50 milhões de dólares,
34
00:03:56,778 --> 00:03:57,648
Carmine.
35
00:03:59,239 --> 00:04:01,319
Tinha poucas expetativas desde o início.
36
00:04:01,407 --> 00:04:05,117
Um grupo de vilões obscuros
nunca enganaria super-heróis.
37
00:04:09,499 --> 00:04:12,039
Se vais sair, baza, idiota!
38
00:04:12,126 --> 00:04:15,546
Ninguém te quer ouvir a dar sermões!
39
00:04:15,630 --> 00:04:17,220
Foi por pouco!
40
00:04:17,298 --> 00:04:21,138
Quase cortaste a cara
do Sr. Bonitão ao meio!
41
00:04:26,641 --> 00:04:28,731
Agora é que as pediste!
42
00:04:30,061 --> 00:04:31,351
Então! Vá lá, pessoal!
43
00:04:48,329 --> 00:04:49,829
Espera! Kasey!
44
00:04:56,754 --> 00:04:58,134
- Previsão!
- Para com isso!
45
00:04:58,214 --> 00:04:59,554
Está bem!
46
00:04:59,632 --> 00:05:02,392
Já chega, Previsão!
47
00:05:04,887 --> 00:05:07,557
O que tens a dizer
aos vilões por todo o país?
48
00:05:08,266 --> 00:05:11,386
Não há lugar para vocês, vilões, nos EUA.
49
00:05:12,020 --> 00:05:16,940
O vosso destino é envelhecerem
e morrerem desprezados e esquecidos.
50
00:05:17,525 --> 00:05:22,315
Nunca vos deixaremos em paz
até serem totalmente eliminados.
51
00:05:22,905 --> 00:05:27,905
{\an8}Vocês, escumalha, vão desaparecer
desta terra sem deixar rasto.
52
00:05:27,994 --> 00:05:29,334
Que reconfortante!
53
00:05:29,954 --> 00:05:32,334
Foi o Pretoriano! Obrigado!
54
00:06:02,737 --> 00:06:06,027
Apareço nos jornais…
55
00:06:07,283 --> 00:06:08,243
Carmine.
56
00:06:08,326 --> 00:06:09,536
Só quando foi apanhado.
57
00:06:09,619 --> 00:06:13,209
Céus! Já o bani tantas vezes,
mas ele volta sempre.
58
00:06:13,289 --> 00:06:17,879
Este devia ser
o maior trabalho de sempre para o avô.
59
00:06:19,378 --> 00:06:20,298
Nunca acontecerá.
60
00:06:20,379 --> 00:06:22,969
Este falhado nunca passou de ladrãozeco.
61
00:06:23,049 --> 00:06:25,469
Andares com ele só te vai prejudicar.
62
00:06:25,551 --> 00:06:26,391
Antes de ires,
63
00:06:27,053 --> 00:06:31,023
vais pagar as bebidas dele
e a limpeza da casa, certo?
64
00:06:57,375 --> 00:07:00,415
Já há algum tempo
que não conduzia esta carrinha.
65
00:07:00,920 --> 00:07:03,630
Não posso crer!
Aquela hamburgueria fechou?
66
00:07:04,215 --> 00:07:07,215
Porra! Nunca lá comi, sequer.
67
00:07:12,056 --> 00:07:13,096
Querida!
68
00:07:13,182 --> 00:07:15,062
Esta canção é das tuas preferidas, não é?
69
00:07:27,029 --> 00:07:28,069
Querida…
70
00:07:31,200 --> 00:07:32,290
Porra!
71
00:07:32,368 --> 00:07:34,538
Porque é que nunca corre bem?
72
00:07:35,913 --> 00:07:39,253
Esperei a vida toda por isto!
Porque é que isto aconteceu?
73
00:07:40,084 --> 00:07:41,384
Até andei na escola noturna!
74
00:07:42,044 --> 00:07:43,634
Sou uma grande idiota!
75
00:07:45,131 --> 00:07:46,671
Estou farta!
76
00:08:19,707 --> 00:08:22,417
Mesmo que não sejamos vilões,
quero ficar contigo para sempre.
77
00:08:25,254 --> 00:08:27,724
Mesmo que não nos voltem a oferecer
um trabalho grande,
78
00:08:28,341 --> 00:08:30,011
vamos viver juntos, felizes.
79
00:08:31,761 --> 00:08:32,641
A sério?
80
00:08:34,680 --> 00:08:35,520
Onde está o anel?
81
00:08:44,315 --> 00:08:48,065
Kasey, aceitas casar comigo?
82
00:08:49,278 --> 00:08:52,988
Só dizes isso porque viste esta igreja.
83
00:08:53,074 --> 00:08:55,244
Desculpem interromper-vos
numa altura destas,
84
00:08:55,326 --> 00:08:57,746
mas a igreja vai ser demolida em breve!
85
00:08:58,579 --> 00:08:59,999
É o momento perfeito.
86
00:09:00,581 --> 00:09:01,961
Vamos largar o passado
87
00:09:02,041 --> 00:09:05,501
e ter vidas normais e respeitáveis juntos.
88
00:09:20,768 --> 00:09:21,638
Está bem.
89
00:09:22,645 --> 00:09:23,765
Boa!
90
00:09:55,219 --> 00:09:56,259
Querida?
91
00:09:57,638 --> 00:09:58,678
Já vai!
92
00:10:00,474 --> 00:10:03,394
Se é a decoração do casamento,
leve diretamente…
93
00:10:05,605 --> 00:10:06,435
O quê?
94
00:10:07,273 --> 00:10:08,113
Adiante…
95
00:10:15,323 --> 00:10:17,663
É a tua última noite de solteiro, Johnny!
96
00:10:17,742 --> 00:10:18,782
Sim!
97
00:10:20,286 --> 00:10:21,366
O quê?
98
00:10:23,456 --> 00:10:24,826
CLUBE DE CAVALHEIROS
99
00:10:27,752 --> 00:10:30,172
Não servimos vilões.
100
00:10:36,636 --> 00:10:37,506
Enganaste-nos!
101
00:10:37,595 --> 00:10:39,345
Era aquele tipo que estava a dançar!
102
00:10:39,430 --> 00:10:41,020
É exatamente por isto
103
00:10:41,891 --> 00:10:45,601
que não se pode confiar
em negócios geridos por vilões.
104
00:10:49,190 --> 00:10:51,110
Se não for para casa, a minha querida…
105
00:10:51,192 --> 00:10:54,572
O Transmit diz
que ainda não bebeu o suficiente.
106
00:10:54,654 --> 00:10:56,494
Sim!
107
00:11:00,826 --> 00:11:03,746
Não temos dinheiro para mais bebidas.
108
00:11:03,829 --> 00:11:04,789
Não é só isso.
109
00:11:05,331 --> 00:11:08,541
Tenho de… Vou casar, amanhã.
110
00:11:09,293 --> 00:11:11,213
BANCO EUA
111
00:11:16,425 --> 00:11:17,965
Fantástico!
112
00:11:18,052 --> 00:11:21,062
Foi assim que sobrevivi, em miúdo.
113
00:11:21,138 --> 00:11:24,808
Foi aqui que começou
a lenda do Johnny Bolt.
114
00:11:24,892 --> 00:11:26,602
Vamos sacar um pouco mais.
115
00:11:26,685 --> 00:11:29,105
Sim, um pouco mais não faz mal.
116
00:11:29,188 --> 00:11:30,688
- Claro que não!
- Claro que não!
117
00:11:33,275 --> 00:11:35,105
Ouve, Johnny,
118
00:11:35,194 --> 00:11:40,124
{\an8}não devias fazer do teu último trabalho
um à grande, para o bem da Kasey?
119
00:11:40,199 --> 00:11:43,289
{\an8}Não. Vou casar-me e trabalhar como…
120
00:11:43,369 --> 00:11:48,369
{\an8}Alguém disse que é sempre por dinheiro
que casamento por amor acaba em divórcio.
121
00:11:49,708 --> 00:11:51,128
Quem disse isso?
122
00:11:53,212 --> 00:11:54,552
Foi a minha mãe!
123
00:11:54,630 --> 00:11:56,260
Estava a chorar, quando o disse.
124
00:11:56,340 --> 00:12:01,100
{\an8}Não queres que a tua mulher sofra
por não terem dinheiro, certo?
125
00:12:01,178 --> 00:12:04,638
Há montes de caixas automáticas
só nesta rua.
126
00:12:07,768 --> 00:12:11,108
Estas novas têm câmaras!
127
00:12:13,482 --> 00:12:14,322
Aqui!
128
00:12:14,859 --> 00:12:18,449
Pensámos que isto podia acontecer,
por isso, trouxemos isto no carro.
129
00:12:18,529 --> 00:12:20,029
Sim.
130
00:12:21,198 --> 00:12:23,778
Também tens de pagar o casamento, Johnny.
131
00:12:23,868 --> 00:12:26,498
{\an8}Só mais uma vez? Pela Kasey.
132
00:12:34,044 --> 00:12:36,514
Povo de São Francisco!
133
00:12:36,589 --> 00:12:39,009
Bom dia!
134
00:12:48,684 --> 00:12:49,604
Sim!
135
00:12:51,395 --> 00:12:52,225
Sim!
136
00:12:56,609 --> 00:12:57,439
Aqui.
137
00:12:58,944 --> 00:13:02,034
É a única forma de viver!
138
00:13:02,114 --> 00:13:04,744
Não! Eu mudei!
139
00:13:05,326 --> 00:13:08,196
Minha maravilhosa docinha! Amo-te!
140
00:13:08,871 --> 00:13:11,791
Johnny! Devias comprar
um presente à Kasey.
141
00:13:11,874 --> 00:13:13,294
Um presente?
142
00:13:13,876 --> 00:13:15,786
Um presente para o meu anjo?
143
00:13:15,878 --> 00:13:18,168
Um presente para o meu anjo…
144
00:13:18,255 --> 00:13:20,795
Um presente para o meu anjo…
145
00:13:21,550 --> 00:13:22,380
Ali!
146
00:13:22,468 --> 00:13:24,218
DIREITOS MUNICIPAIS
LIVRARIA
147
00:13:24,303 --> 00:13:25,473
Uma livraria? Porquê?
148
00:13:25,554 --> 00:13:28,564
O que importa? Encosta ali, Frostbite!
149
00:13:28,641 --> 00:13:29,481
Entendido!
150
00:13:29,558 --> 00:13:31,688
Mas não consigo parar isto!
151
00:13:31,769 --> 00:13:33,399
Que haja azar!
152
00:13:33,479 --> 00:13:34,769
NO VERMELHO
153
00:13:49,828 --> 00:13:52,578
Isso dói… Porquê uma livraria?
154
00:13:53,123 --> 00:13:55,463
Para os manuais escolares do meu anjo!
155
00:13:55,543 --> 00:13:56,963
Manuais escolares?
156
00:13:57,044 --> 00:13:58,054
Isso mesmo.
157
00:13:58,128 --> 00:14:01,218
Ela disse que os manuais do MBA
são ridiculamente caros.
158
00:14:02,925 --> 00:14:03,965
Que presente mais tolo.
159
00:14:05,636 --> 00:14:07,716
A minha mulher é muito inteligente.
160
00:14:09,431 --> 00:14:11,851
Merda! É a polícia! Vamos pirar-nos!
161
00:14:11,934 --> 00:14:14,694
Peguem nos livros que dizem "MBA"!
162
00:14:20,067 --> 00:14:22,397
Não posso deixar que me apanhem!
163
00:14:26,448 --> 00:14:27,278
Sim.
164
00:14:37,084 --> 00:14:37,924
Sim!
165
00:14:43,841 --> 00:14:47,181
Calma! Não queremos magoar ninguém!
166
00:14:47,761 --> 00:14:49,891
É uma honra conhecê-lo, Pretoriano.
167
00:14:49,972 --> 00:14:51,682
Quantos ladrões são?
168
00:14:51,765 --> 00:14:55,595
Quatro. Entraram num comboio
duas estações antes desta.
169
00:14:55,686 --> 00:14:58,356
Leva uma carrinha para a próxima estação.
170
00:14:58,439 --> 00:15:00,189
Só demoro uns minutos a resolver.
171
00:15:10,993 --> 00:15:12,333
Que sorte de merda!
172
00:15:27,676 --> 00:15:29,886
Não posso deixar que me apanhem hoje!
173
00:15:31,263 --> 00:15:33,103
Vou corrigir-me!
174
00:15:38,103 --> 00:15:39,693
Querida! Espera por mim!
175
00:16:09,802 --> 00:16:11,552
Outro belo feito.
176
00:16:12,137 --> 00:16:13,217
Quem se importa?
177
00:16:13,764 --> 00:16:14,934
Tu também não, certo?
178
00:16:15,641 --> 00:16:17,811
O importante é que a justiça triunfe.
179
00:16:18,394 --> 00:16:19,774
Precisamente.
180
00:16:27,403 --> 00:16:29,283
Minha querida…
181
00:16:38,288 --> 00:16:39,118
Olha lá!
182
00:16:39,206 --> 00:16:41,206
Voltaste mais cedo do que o esperado.
183
00:16:41,709 --> 00:16:43,589
Bem-vindo de volta, Johnny.
184
00:16:46,922 --> 00:16:49,262
Finalmente, voltaste.
185
00:16:49,341 --> 00:16:50,971
És tu a jogar, Johnny.
186
00:16:54,763 --> 00:16:55,973
Eric, por favor!
187
00:16:56,640 --> 00:16:58,100
Deixe-me fazer uma chamada!
188
00:16:58,183 --> 00:16:59,813
Hoje é o meu casamento!
189
00:17:00,310 --> 00:17:01,480
Eric!
190
00:17:01,562 --> 00:17:03,112
Eric!
191
00:17:16,827 --> 00:17:18,867
Talvez esteja no metro e não tenha rede.
192
00:17:19,913 --> 00:17:21,833
Os convidados já chegaram todos?
193
00:17:24,793 --> 00:17:30,423
Não chegaram três convidados.
Frostbite, Kismet e Transmit.
194
00:17:31,508 --> 00:17:33,138
Está bem. Obrigada.
195
00:17:57,493 --> 00:18:00,953
"Graças a ti, consegui mudar."
196
00:18:02,831 --> 00:18:04,831
Não mudaste nada.
197
00:18:07,544 --> 00:18:09,464
{\an8}Pergunto-me porque estará a demorar tanto.
198
00:18:42,371 --> 00:18:44,461
Mamã! O fogo de artifício é tão fixe!
199
00:18:44,540 --> 00:18:45,960
Pois é!
200
00:18:46,041 --> 00:18:47,711
Ena!
201
00:18:49,795 --> 00:18:55,715
{\an8}CINCO ANOS DEPOIS
202
00:18:57,511 --> 00:18:59,101
Mais devagar!
203
00:19:01,390 --> 00:19:05,310
{\an8}Notícia de última hora! No julgamento
do antigo super-herói Pretoriano,
204
00:19:05,394 --> 00:19:09,614
{\an8}ele foi declarado inocente
das mais de 300 acusações contra ele.
205
00:19:09,690 --> 00:19:14,990
{\an8}Foi acusado de se aproveitar da sua
posição de super-herói durante anos
206
00:19:15,070 --> 00:19:18,950
{\an8}para cometer agressão, fazer chantagem
e vender informação, mas…
207
00:19:20,242 --> 00:19:22,242
{\an8}O Gladiador acabou de sair!
208
00:19:22,327 --> 00:19:24,827
{\an8}Como você e o Pretoriano se davam tão bem,
209
00:19:24,913 --> 00:19:29,503
{\an8}a opinião na internet é que
também estava envolvido nos crimes dele.
210
00:19:29,585 --> 00:19:31,085
{\an8}Quer comentar?
211
00:19:31,170 --> 00:19:32,380
{\an8}Eu?
212
00:19:33,130 --> 00:19:35,050
O tanas é que estava!
213
00:19:40,262 --> 00:19:43,642
Sempre suspeitei desse Pretoriano.
214
00:19:44,683 --> 00:19:46,233
Inocente, o tanas!
215
00:19:46,310 --> 00:19:48,520
Soube que contratou um advogado caro.
216
00:19:49,188 --> 00:19:51,978
Isso só prova
que está feito com criminosos.
217
00:19:52,065 --> 00:19:54,775
Preto 28. Mais uma vitória.
218
00:19:54,860 --> 00:19:56,740
Isso é fantástico!
219
00:20:00,073 --> 00:20:03,043
Parece que é a sua noite de sorte.
220
00:20:03,118 --> 00:20:04,328
Fantástico!
221
00:20:04,411 --> 00:20:06,291
São nove vezes seguidas!
222
00:20:06,872 --> 00:20:09,672
A seguir, vou apostar tudo no 18.
223
00:20:09,750 --> 00:20:12,380
{\an8}Se ganhar isto,
recebo um milhão de dólares.
224
00:20:12,961 --> 00:20:15,261
Tudo, senhor? Num número?
225
00:20:17,216 --> 00:20:20,426
Hoje, tenho a senhora da sorte comigo.
226
00:20:20,510 --> 00:20:23,180
Deixa-me fora disto, ouviste?
227
00:20:25,515 --> 00:20:27,675
Despache-se e gire-o!
228
00:20:28,518 --> 00:20:31,438
O que se passa com a mesa 47?
229
00:20:31,521 --> 00:20:33,071
Ele já ganhou 400 mil.
230
00:20:33,148 --> 00:20:35,188
É óbvio que há batota envolvida.
231
00:20:35,859 --> 00:20:38,449
Não detetámos o uso
de poderes psíquicos no casino.
232
00:20:39,112 --> 00:20:42,782
Segundo a base de dados,
o jogador é, sem dúvida, o Heat.
233
00:20:43,492 --> 00:20:45,992
Revistem as instalações todas.
234
00:20:46,078 --> 00:20:48,078
Está mesmo a tramar alguma.
235
00:20:51,458 --> 00:20:53,088
Carmine, despacha-te e sai daí.
236
00:20:53,835 --> 00:20:56,755
Transformar 50 dólares
em 1,2 milhões é ir longe demais.
237
00:20:56,838 --> 00:20:58,168
Vão apanhar-nos…
238
00:20:59,633 --> 00:21:02,303
Importa-se de sair do carro?
239
00:21:06,848 --> 00:21:08,478
Carmine, desculpa.
240
00:21:09,059 --> 00:21:11,229
Não sabia o que mais fazer.
241
00:21:11,311 --> 00:21:13,611
Não sejas tão duro contigo.
242
00:21:15,190 --> 00:21:19,070
Chamas-te Walt Flanagan. Não é verdade?
243
00:21:20,195 --> 00:21:21,275
Sim.
244
00:21:28,078 --> 00:21:32,918
De acordo com a base de dados,
consegues ver 30 segundos no futuro.
245
00:21:33,709 --> 00:21:34,709
É verdade.
246
00:21:37,462 --> 00:21:39,342
Então, creio que podes ver
247
00:21:39,923 --> 00:21:42,973
onde a cigarreira vai estar
daqui a 30 segundos, não podes?
248
00:21:43,927 --> 00:21:44,967
Posso, sim.
249
00:21:47,347 --> 00:21:48,427
Que pena!
250
00:22:13,332 --> 00:22:14,922
Agora, ouve.
251
00:22:15,000 --> 00:22:17,630
Admiro a tua coragem.
252
00:22:18,211 --> 00:22:19,761
Mas é uma oportunidade excelente
253
00:22:19,838 --> 00:22:23,468
de vos mostrar, vilões de segunda,
o quão brutal a organização pode ser.
254
00:22:24,051 --> 00:22:26,511
Salamandra, não consigo respirar!
255
00:22:26,595 --> 00:22:31,095
Traz-me 100 milhões no prazo de um mês!
256
00:22:34,644 --> 00:22:36,984
Cem milhões. Percebeste?
257
00:22:37,064 --> 00:22:40,154
E não tentes nenhuma parvoíce.
258
00:22:40,233 --> 00:22:43,363
Como é que vou arranjar
100 milhões de dólares?
259
00:22:43,445 --> 00:22:46,155
Como hei de saber?
Porque não assaltas um banco?
260
00:22:46,239 --> 00:22:49,989
Mais vale acabares
a tua vida de ladrãozeco à grande.
261
00:22:56,708 --> 00:22:58,628
LOJA DE DÓNUTES
RESTAURANTE E BAR
262
00:23:03,381 --> 00:23:05,431
Minha querida!
263
00:23:10,680 --> 00:23:12,970
É natural estares chateada.
264
00:23:13,058 --> 00:23:14,848
Lamento imenso.
265
00:23:14,935 --> 00:23:16,845
Não tenho nada para te dizer. Sai daqui.
266
00:23:17,437 --> 00:23:20,607
Só queria dinheiro para pagar o casamento.
Compreendes isso.
267
00:23:21,108 --> 00:23:23,818
Não quero ouvir,
nem que estejas a brincar!
268
00:23:23,902 --> 00:23:27,202
Tu é que disseste
que querias começar uma vida em comum.
269
00:23:27,989 --> 00:23:29,529
Mas foste tu
270
00:23:29,616 --> 00:23:32,616
que deitaste tudo a perder
e arruinaste o nosso… o meu futuro!
271
00:23:34,329 --> 00:23:37,079
Achei que precisaríamos de mais dinheiro
272
00:23:37,165 --> 00:23:38,575
para começar uma vida em comum.
273
00:23:38,667 --> 00:23:40,747
Deve ser bom
não ter de pagar renda na prisão.
274
00:23:42,337 --> 00:23:45,217
Porque estás a trabalhar
num café destes de novo?
275
00:23:45,799 --> 00:23:46,759
E o teu MBA?
276
00:23:46,842 --> 00:23:50,142
Com a tua inteligência, querida,
não devias ter de trabalhar num sítio…
277
00:23:53,723 --> 00:23:55,683
MBA?
278
00:23:55,767 --> 00:23:58,097
Bati no professor que me apalpou
e fui expulsa!
279
00:23:58,854 --> 00:24:01,234
Inteligente? Achas que sou inteligente?
280
00:24:01,314 --> 00:24:03,444
As minhas notas foram sempre péssimas!
281
00:24:04,067 --> 00:24:08,407
Nunca consegui fazer
um grande trabalho como vilã!
282
00:24:13,410 --> 00:24:16,660
Como te atreves a aparecer
com as tuas fantasias masculinas?
283
00:24:17,330 --> 00:24:19,710
Chumbei no MBA. Também falhei como vilã!
284
00:24:19,791 --> 00:24:22,841
É por isso que trabalho num café assim.
285
00:24:27,132 --> 00:24:27,972
Querida…
286
00:24:30,051 --> 00:24:30,971
Sai daqui.
287
00:24:35,974 --> 00:24:37,144
Carmine?
288
00:24:41,354 --> 00:24:43,234
{\an8}- Carmine!
- O que se passa?
289
00:24:43,815 --> 00:24:46,395
Johnny… Kasey…
290
00:24:47,402 --> 00:24:49,702
{\an8}Preciso de ajuda…
291
00:26:13,488 --> 00:26:18,488
{\an8}Legendas: Ana Braga