1
00:00:06,381 --> 00:00:09,091
{\an8}SERIAL ANIME NETFLIX
2
00:02:05,166 --> 00:02:07,786
UNIA SPRAWIEDLIWOŚCI
3
00:02:07,877 --> 00:02:10,257
Wykorzystując z sytuację w Pittsburghu,
4
00:02:10,338 --> 00:02:14,048
obrabowano siedzibę Unii Sprawiedliwości.
5
00:02:14,134 --> 00:02:18,564
Pretorianin szybko odzyskał
skradziony przedmiot.
6
00:02:18,638 --> 00:02:22,808
Pretorianin ostatnio
radzi sobie wspaniale.
7
00:02:22,892 --> 00:02:27,022
Pokój mojej córki jest oblepiony
jego plakatami.
8
00:02:27,105 --> 00:02:29,605
Nie bądź zazdrosny o superbohaterów.
9
00:02:29,691 --> 00:02:31,441
Nie masz z nimi szans!
10
00:02:41,286 --> 00:02:43,196
Żaden z niego superbohater!
11
00:02:43,288 --> 00:02:47,418
Ten dupek jest w zmowie z Mattsem!
To zwykły oprych.
12
00:02:51,462 --> 00:02:53,012
Idę się odpryskać.
13
00:02:53,089 --> 00:02:55,339
Musimy się na nim zemścić.
14
00:02:55,425 --> 00:02:56,675
Jesteś mocny w gębie.
15
00:03:06,102 --> 00:03:08,022
Dziadku, zwolnij.
16
00:03:09,480 --> 00:03:10,400
{\an8}Zamknij się!
17
00:03:11,065 --> 00:03:12,355
Nalej mi jeszcze!
18
00:03:12,942 --> 00:03:15,112
Nie ujdzie im to na sucho!
19
00:03:16,279 --> 00:03:17,699
Co teraz zrobimy,
20
00:03:17,780 --> 00:03:20,330
skoro Orlok został sprzątnięty,
a hełm odebrany?
21
00:03:20,408 --> 00:03:22,038
Nie dostaliśmy ani grosza.
22
00:03:22,619 --> 00:03:25,619
Nie mamy szans z Mattsem i Pretorianinem.
23
00:03:26,289 --> 00:03:29,459
Odrósłbyś, gdyby ktoś rozwali ci mózg?
24
00:03:29,542 --> 00:03:31,542
Gdyby ktoś rozwalił mi mózg?
25
00:03:32,211 --> 00:03:35,551
Szczęka mi odrosła, kiedy ją urwało.
26
00:03:35,632 --> 00:03:38,092
{\an8}Nienawidzę pracować z ludźmi,
których sam nie wybrałem.
27
00:03:38,885 --> 00:03:40,845
Jak możesz tak mówić po tym, jak cię…
28
00:03:40,929 --> 00:03:42,929
Nie prosiłem, byście mnie ratowali.
29
00:03:43,514 --> 00:03:44,474
Jak śmiesz!
30
00:03:44,557 --> 00:03:45,477
Co?
31
00:03:46,017 --> 00:03:49,517
To tak dołujące, że zaraz zwariuję.
32
00:03:51,105 --> 00:03:52,265
Na razie.
33
00:03:53,149 --> 00:03:56,689
Dzięki tobie nabrałem nadziei,
że zobaczę 50 milionów dolarów,
34
00:03:56,778 --> 00:03:57,648
Carmine.
35
00:03:59,239 --> 00:04:01,319
Nie miałem wielkich oczekiwań.
36
00:04:01,407 --> 00:04:05,117
Podrzędna grupa złoczyńców
nie przechytrzyłaby superbohaterów.
37
00:04:09,499 --> 00:04:12,039
Jeśli masz wyjść, to wypierdalaj, dupku!
38
00:04:12,126 --> 00:04:15,546
Nikt nie chce słuchać twoich mądrości.
39
00:04:15,630 --> 00:04:17,220
Było blisko!
40
00:04:17,298 --> 00:04:21,138
Prawie przeciąłeś twarz
panu przystojniakowi!
41
00:04:26,641 --> 00:04:28,731
Sam się o to prosisz!
42
00:04:30,061 --> 00:04:31,351
Hej! Dajcie spokój!
43
00:04:48,329 --> 00:04:49,829
Czekaj! Kasey!
44
00:04:56,754 --> 00:04:58,134
- Forecast!
- Przestań!
45
00:04:58,214 --> 00:04:59,554
Dobra!
46
00:04:59,632 --> 00:05:02,392
Już dobrze, Forecast!
47
00:05:04,887 --> 00:05:07,557
Co powiesz złoczyńcom w całym kraju?
48
00:05:08,266 --> 00:05:11,386
Nie ma w USA miejsca dla was, złoczyńców.
49
00:05:12,020 --> 00:05:16,940
Waszym przeznaczeniem jest zestarzeć się
i umrzeć znienawidzonymi i zapomnianymi.
50
00:05:17,525 --> 00:05:22,315
Nie odpuścimy wam,
dopóki nie zostaniecie wyeliminowani.
51
00:05:22,905 --> 00:05:27,905
{\an8}Dopóki nie znikniecie z Ziemi
i nie zostanie po was żaden ślad.
52
00:05:27,994 --> 00:05:29,334
To mnie uspokoiło!
53
00:05:29,954 --> 00:05:32,334
To był Pretorianin! Dziękuję!
54
00:06:02,737 --> 00:06:06,027
Jestem w gazetach.
55
00:06:07,283 --> 00:06:08,243
Carmine.
56
00:06:08,326 --> 00:06:09,536
Po każdej nieudanej akcji
57
00:06:09,619 --> 00:06:13,209
ma zakaz wstępu, a i tak ciągle wraca.
58
00:06:13,289 --> 00:06:17,879
To miała być największa robota
dla dziadka.
59
00:06:19,378 --> 00:06:20,298
Nie ma szans.
60
00:06:20,379 --> 00:06:22,969
Ten frajer jest tylko
zwykłym złodziejaszkiem.
61
00:06:23,049 --> 00:06:24,879
Zawiedziesz się, trzymając z nim.
62
00:06:25,843 --> 00:06:27,013
Zanim wyjdziecie,
63
00:06:27,095 --> 00:06:30,765
zapłacisz za jego drinki
i sprzątanie, prawda?
64
00:06:57,375 --> 00:07:00,415
Dawno nie jechałem tym wozem.
65
00:07:00,920 --> 00:07:03,630
Niemożliwe! Zamknęli bar z hamburgerami?
66
00:07:04,215 --> 00:07:07,215
Cholera! Nigdy tam nie byłem.
67
00:07:12,056 --> 00:07:13,216
Hej, skarbie!
68
00:07:13,307 --> 00:07:15,057
To jedna z twoich ulubionych piosenek?
69
00:07:27,029 --> 00:07:28,069
Kochanie…
70
00:07:31,200 --> 00:07:32,410
Cholera!
71
00:07:32,493 --> 00:07:34,543
Czemu nic się nie udaje?
72
00:07:36,247 --> 00:07:39,247
Tak długo na to czekałam!
Dlaczego to się stało?
73
00:07:40,126 --> 00:07:41,996
Nawet poszłam na kurs.
74
00:07:42,086 --> 00:07:44,206
Jestem totalną idiotką!
75
00:07:45,131 --> 00:07:46,551
Mam dość!
76
00:08:20,208 --> 00:08:22,418
Żadni z nas złoczyńcy,
ale ja chcę być z tobą.
77
00:08:25,254 --> 00:08:27,764
Nawet jeśli już nigdy
nie dostaniemy takiej roboty,
78
00:08:28,341 --> 00:08:30,011
żyjmy razem szczęśliwie.
79
00:08:31,761 --> 00:08:32,641
Poważnie?
80
00:08:34,680 --> 00:08:35,520
Gdzie pierścionek?
81
00:08:44,315 --> 00:08:48,065
Kasey, wyjdziesz za mnie?
82
00:08:49,278 --> 00:08:52,988
Mówisz tak, bo zobaczyłeś ten kościół.
83
00:08:53,074 --> 00:08:55,244
Przepraszam, że przeszkadzam,
84
00:08:55,326 --> 00:08:57,746
ale wkrótce zlikwidują ten kościół.
85
00:08:58,579 --> 00:08:59,999
W samą porę.
86
00:09:00,581 --> 00:09:01,961
Zostawmy za sobą przeszłość
87
00:09:02,041 --> 00:09:05,501
i wiedźmy razem zwyczajne,
przyzwoite życie.
88
00:09:20,768 --> 00:09:21,638
Dobrze.
89
00:09:22,645 --> 00:09:23,765
Tak!
90
00:09:55,219 --> 00:09:56,259
Kochanie?
91
00:09:57,638 --> 00:09:58,678
Idę!
92
00:10:00,474 --> 00:10:03,394
Jeśli to w sprawie dekoracji ślubnych,
to proszę je zabrać do…
93
00:10:05,605 --> 00:10:06,435
Co?
94
00:10:07,273 --> 00:10:08,113
Nieważne.
95
00:10:15,323 --> 00:10:17,663
To twoja ostatnia noc jako singiel!
96
00:10:17,742 --> 00:10:18,782
Tak!
97
00:10:20,286 --> 00:10:21,366
Co?
98
00:10:23,456 --> 00:10:24,826
KLUB DŻENTELMENÓW
99
00:10:27,752 --> 00:10:30,172
Nie obsługujemy tu złoczyńców.
100
00:10:36,636 --> 00:10:37,506
Oszukałeś nas!
101
00:10:37,595 --> 00:10:39,345
To on cały czas tańczył!
102
00:10:39,430 --> 00:10:41,020
Właśnie dlatego
103
00:10:41,891 --> 00:10:45,601
nie należy ufać złoczyńcom!
104
00:10:49,190 --> 00:10:51,110
Jeśli nie wrócę, moja ukochana będzie…
105
00:10:51,192 --> 00:10:54,572
Transmit mówi, że jeszcze za mało wypił.
106
00:10:54,654 --> 00:10:56,494
Tak!
107
00:11:00,826 --> 00:11:03,746
Nie mamy już kasy na alkohol.
108
00:11:03,829 --> 00:11:04,789
To nie wszystko.
109
00:11:05,331 --> 00:11:08,541
Mam… Jutro się żenię.
110
00:11:16,425 --> 00:11:17,965
Super!
111
00:11:18,052 --> 00:11:21,062
Tak przeżyłem jako dziecko.
112
00:11:21,138 --> 00:11:24,808
Tak zaczęła się legenda Johnny'ego Bolta.
113
00:11:24,892 --> 00:11:26,602
Weźmy jeszcze trochę.
114
00:11:26,685 --> 00:11:28,975
Tak, trochę więcej nie zaszkodzi.
115
00:11:29,063 --> 00:11:30,693
- Na pewno nie!
- Na pewno nie!
116
00:11:33,275 --> 00:11:35,185
Powiedz, Johnny.
117
00:11:35,277 --> 00:11:40,117
{\an8}Czy nie uważasz, że ze względu na Kasey
twoja ostatnia robota powinna być duża?
118
00:11:40,199 --> 00:11:43,869
{\an8}Nie. Ożenię się
i będę zwyczajnie pracował.
119
00:11:43,953 --> 00:11:48,373
{\an8}Ktoś mi mówił, że małżeństwo z miłości
zawsze się kończy przez pieniądze.
120
00:11:49,708 --> 00:11:51,128
Kto to powiedział?
121
00:11:53,129 --> 00:11:54,549
To była moja mama!
122
00:11:54,630 --> 00:11:56,260
Płakała, gdy to mówiła.
123
00:11:56,340 --> 00:12:00,970
{\an8}Nie chcesz, żeby żona cierpiała,
bo brakuje wam pieniędzy, prawda?
124
00:12:01,053 --> 00:12:04,643
Na tej ulicy jest mnóstwo bankomatów.
125
00:12:07,768 --> 00:12:11,108
Te nowe mają kamery!
126
00:12:13,482 --> 00:12:14,322
Masz!
127
00:12:14,859 --> 00:12:18,529
Pomyśleliśmy, że może się przydać,
więc spakowaliśmy to do auta.
128
00:12:18,612 --> 00:12:20,032
Tak.
129
00:12:21,198 --> 00:12:23,778
Za ślub też musisz zapłacić, Johnny.
130
00:12:23,868 --> 00:12:26,498
{\an8}Ostatni raz. Dla dobra Kasey.
131
00:12:33,919 --> 00:12:36,509
Mieszkańcy San Francisco!
132
00:12:36,589 --> 00:12:39,089
Dzień dobry!
133
00:12:48,684 --> 00:12:49,604
Tak!
134
00:12:51,395 --> 00:12:52,225
Tak!
135
00:12:56,609 --> 00:12:57,439
Proszę.
136
00:12:58,944 --> 00:13:02,034
To jedyny sposób na życie!
137
00:13:02,114 --> 00:13:05,034
Nie! Zmieniłem się!
138
00:13:05,117 --> 00:13:08,197
Mój cudowny skarbie! Kocham cię!
139
00:13:08,913 --> 00:13:11,793
Johnny. Powinieneś dać Kasey prezent!
140
00:13:11,874 --> 00:13:13,294
Prezent?
141
00:13:13,876 --> 00:13:15,786
Prezent dla mojego anioła?
142
00:13:15,878 --> 00:13:18,168
Prezent dla mojego anioła…
143
00:13:18,255 --> 00:13:20,795
Prezent dla mojego anioła…
144
00:13:21,550 --> 00:13:22,380
Tutaj!
145
00:13:22,468 --> 00:13:23,638
KSIĘGARNIA
146
00:13:24,220 --> 00:13:25,470
Księgarnia? Jak to?
147
00:13:25,554 --> 00:13:28,564
Jakie to ma znaczenie?
Zatrzymaj się, Frostbite!
148
00:13:28,641 --> 00:13:29,601
Tak jest!
149
00:13:29,683 --> 00:13:31,693
Ale nie wiem jak!
150
00:13:31,769 --> 00:13:33,399
Niech stanie się pech!
151
00:13:33,479 --> 00:13:34,769
NA CZERWONYM
152
00:13:49,828 --> 00:13:52,578
Boli… Dlaczego akurat księgarnia?
153
00:13:53,123 --> 00:13:55,463
Po podręczniki dla mojego aniołka.
154
00:13:55,543 --> 00:13:56,963
Podręczniki?
155
00:13:57,044 --> 00:13:58,054
Zgadza się.
156
00:13:58,128 --> 00:14:01,218
Powiedziała,
że podręczniki są potwornie drogie.
157
00:14:02,925 --> 00:14:03,965
Co za głupi prezent.
158
00:14:05,511 --> 00:14:07,721
Moja żona jest bardzo mądra.
159
00:14:09,431 --> 00:14:11,851
Cholera! Gliny! Wiejemy!
160
00:14:11,934 --> 00:14:14,694
Bierzcie książki z napisem „MBA”!
161
00:14:20,484 --> 00:14:22,404
Nie mogę dać się złapać!
162
00:14:26,407 --> 00:14:27,317
Tak!
163
00:14:37,042 --> 00:14:37,962
Szybko!
164
00:14:43,841 --> 00:14:47,181
Spokojnie! Nie chcemy nikogo skrzywdzić!
165
00:14:47,761 --> 00:14:49,891
To zaszczyt cię poznać, Pretorianinie.
166
00:14:49,972 --> 00:14:51,682
Ilu jest rabusiów?
167
00:14:51,765 --> 00:14:55,345
Czterech. Wsiedli do pociągu
dwie stacje wcześniej.
168
00:14:56,186 --> 00:14:58,356
Przyślijcie radiowóz na następną stację.
169
00:14:58,439 --> 00:15:00,189
To zajmie tylko kilka minut.
170
00:15:10,993 --> 00:15:12,333
Co za pech.
171
00:15:27,301 --> 00:15:29,721
Nie mogę dać się dziś złapać!
172
00:15:31,388 --> 00:15:33,098
Pobiegnę prosto!
173
00:15:38,020 --> 00:15:39,650
Kochanie! Zaczekaj na mnie!
174
00:16:09,802 --> 00:16:11,552
Kolejne wspaniałe osiągnięcie.
175
00:16:12,137 --> 00:16:13,217
Kogo to obchodzi?
176
00:16:13,764 --> 00:16:15,064
Ciebie też nie, prawda?
177
00:16:15,641 --> 00:16:17,811
Ważne, że sprawiedliwość zwycięża.
178
00:16:18,394 --> 00:16:19,774
Właśnie.
179
00:16:27,403 --> 00:16:29,283
Moja kochana…
180
00:16:38,288 --> 00:16:39,118
Hej!
181
00:16:39,206 --> 00:16:41,206
Szybko wróciłeś.
182
00:16:41,709 --> 00:16:43,589
Witaj, Johnny.
183
00:16:46,922 --> 00:16:49,262
W końcu wróciłeś.
184
00:16:49,341 --> 00:16:50,971
Twój ruch, Johnny.
185
00:16:54,763 --> 00:16:55,973
Eric, proszę!
186
00:16:56,640 --> 00:16:58,100
Daj mi zadzwonić!
187
00:16:58,183 --> 00:16:59,813
Dzisiaj biorę ślub!
188
00:17:00,310 --> 00:17:01,480
Eric!
189
00:17:01,562 --> 00:17:03,112
Eric!
190
00:17:16,827 --> 00:17:18,867
Może jest w metrze i nie ma zasięgu.
191
00:17:19,913 --> 00:17:21,833
Wszyscy goście już są?
192
00:17:24,793 --> 00:17:30,423
Trzech jeszcze nie ma.
Frostbite'a, Kismeta i Transmita.
193
00:17:31,508 --> 00:17:33,138
Dobrze. Dziękuję.
194
00:17:57,493 --> 00:18:00,953
„Dzięki tobie mogłem się zmienić.”
195
00:18:02,831 --> 00:18:04,831
Nic się nie zmieniłeś.
196
00:18:07,544 --> 00:18:09,464
{\an8}Ciekawe, czemu to tyle trwa.
197
00:18:42,371 --> 00:18:44,461
Mamusiu! Fajerwerki są super!
198
00:18:44,540 --> 00:18:45,960
No pewnie!
199
00:18:46,041 --> 00:18:47,711
O rany!
200
00:18:49,795 --> 00:18:55,715
{\an8}PIĘĆ LAT PÓŹNIEJ
201
00:18:57,511 --> 00:18:58,891
Zwolnij!
202
00:19:01,390 --> 00:19:05,310
{\an8}Wiadomości! Podczas procesu
byłego superbohatera, Pretorianina,
203
00:19:05,394 --> 00:19:09,614
{\an8}uznano go niewinnym ponad 300 zarzutów.
204
00:19:09,690 --> 00:19:14,990
{\an8}Był on oskarżony o wykorzystywanie
swojej pozycji superbohatera przez lata
205
00:19:15,070 --> 00:19:18,950
{\an8}do regularnego napadania, szantażowania
i sprzedawania informacji, ale…
206
00:19:20,242 --> 00:19:22,242
{\an8}Gladiator właśnie wyszedł!
207
00:19:22,327 --> 00:19:24,747
{\an8}Ponieważ ty i Pretorianin
byliście sobie bliscy,
208
00:19:24,830 --> 00:19:29,500
{\an8}w Internecie pojawiła się opinia,
że też brałeś udział w jego zbrodniach.
209
00:19:29,585 --> 00:19:31,085
{\an8}Skomentujesz to?
210
00:19:31,170 --> 00:19:32,380
{\an8}Ja?
211
00:19:33,130 --> 00:19:35,050
No jasne, że nie!
212
00:19:40,262 --> 00:19:43,642
Zawsze podejrzewałem tego Pretorianina.
213
00:19:44,683 --> 00:19:46,233
Niewinny jak moja była!
214
00:19:46,310 --> 00:19:48,520
Podobno zatrudnił
bardzo drogiego prawnika.
215
00:19:49,188 --> 00:19:51,978
To dowodzi,
że jest w zmowie z przestępcami.
216
00:19:52,065 --> 00:19:54,775
Czarne, 28. Kolejne zwycięstwo.
217
00:19:54,860 --> 00:19:56,740
Niesamowite!
218
00:20:00,073 --> 00:20:03,043
Ma pan dziś szczęście.
219
00:20:03,118 --> 00:20:04,328
Fantastycznie!
220
00:20:04,411 --> 00:20:06,291
Dziewięć razy z rzędu!
221
00:20:07,372 --> 00:20:09,672
{\an8}Teraz stawiam wszystko na 18.
222
00:20:09,750 --> 00:20:12,380
{\an8}Jeśli wygram, dojdę do miliona dolarów.
223
00:20:12,961 --> 00:20:15,261
Wszystko? Na jeden numer?
224
00:20:17,216 --> 00:20:20,426
Dziś pewna dama przynosi mi szczęście!
225
00:20:20,510 --> 00:20:23,180
Hej! Nie mieszaj mnie w to!
226
00:20:25,515 --> 00:20:27,675
Szybko, kręć!
227
00:20:28,518 --> 00:20:31,438
Co się dzieje przy stole 47?
228
00:20:31,521 --> 00:20:33,071
Ograł nas na 400 tysięcy.
229
00:20:33,148 --> 00:20:35,188
Ewidentnie coś jest nie tak.
230
00:20:35,859 --> 00:20:38,449
Nie wykryliśmy w kasynie
użycia mocy parapsychicznych.
231
00:20:39,112 --> 00:20:42,872
Według bazy danych hazardzista to Heat.
232
00:20:43,492 --> 00:20:45,992
Przeczesać teren.
233
00:20:46,078 --> 00:20:48,078
Na pewno coś knuje.
234
00:20:51,458 --> 00:20:53,088
Carmine, pospiesz się i uciekaj.
235
00:20:53,835 --> 00:20:56,755
Zmiana 50 dolców w 1,2 miliona
to przesada.
236
00:20:56,838 --> 00:20:58,168
Bo nas złapią…
237
00:20:59,633 --> 00:21:02,303
Może pan wysiąść?
238
00:21:06,848 --> 00:21:08,478
Carmine, przepraszam.
239
00:21:09,059 --> 00:21:11,229
Nie wiedziałem, co robić.
240
00:21:11,311 --> 00:21:13,611
Nie bądź dla siebie taki surowy.
241
00:21:15,190 --> 00:21:19,070
Nazywasz się Walt Flanagan, prawda?
242
00:21:20,195 --> 00:21:21,275
Tak.
243
00:21:28,078 --> 00:21:32,918
Według bazy danych
widzisz 30 sekund w przyszłość.
244
00:21:33,709 --> 00:21:34,709
Zgadza się.
245
00:21:37,462 --> 00:21:39,342
W takim razie chyba możesz zobaczyć,
246
00:21:39,923 --> 00:21:42,973
gdzie ten wypasiony pojemnik na cygara
będzie za 30 sekund, co?
247
00:21:43,927 --> 00:21:44,967
Mogę.
248
00:21:47,347 --> 00:21:48,427
Wielka szkoda.
249
00:22:13,332 --> 00:22:14,922
Posłuchaj.
250
00:22:15,000 --> 00:22:17,630
Masz jaja godne podziwu.
251
00:22:18,211 --> 00:22:19,761
Ale to jest doskonała okazja,
252
00:22:19,838 --> 00:22:23,048
by pokazać wam, złoczyńcom,
jak brutalna jest ta organizacja.
253
00:22:24,051 --> 00:22:26,511
Salamandrze, nie mogę oddychać!
254
00:22:26,595 --> 00:22:30,885
Przynieś mi 100 milionów dolarów
za miesiąc.
255
00:22:34,644 --> 00:22:36,984
Sto milionów. Jasne?
256
00:22:37,064 --> 00:22:40,154
I nie próbuj żadnych numerów.
257
00:22:40,233 --> 00:22:43,363
Skąd niby miałbym wziąć
100 milionów dolarów?
258
00:22:43,445 --> 00:22:46,155
Skąd mam wiedzieć? Może obrabuj bank?
259
00:22:46,239 --> 00:22:49,989
Albo zakończysz życie
jako drobny złodziejaszek.
260
00:22:56,708 --> 00:22:58,628
CUKIERNIA, RESTAURACJA I BAR
261
00:23:03,381 --> 00:23:05,431
Moja maleńka!
262
00:23:10,680 --> 00:23:12,970
To naturalne, że jesteś zła.
263
00:23:13,058 --> 00:23:14,848
Naprawdę mi przykro.
264
00:23:14,935 --> 00:23:16,845
Nie mam ci nic do powiedzenia. Wynoś się.
265
00:23:17,437 --> 00:23:20,607
Potrzebowałem kasy na ślub.
Sama rozumiesz.
266
00:23:21,108 --> 00:23:23,818
Nie chcę tego słuchać nawet w żartach.
267
00:23:23,902 --> 00:23:27,162
To ty chciałeś zacząć zwykłe życie.
268
00:23:27,739 --> 00:23:29,529
I właśnie ty
269
00:23:29,616 --> 00:23:33,156
odrzuciłeś to i zrujnowałeś
moją przyszłość!
270
00:23:34,329 --> 00:23:37,079
Pomyślałem,
że potrzeba nam więcej pieniędzy,
271
00:23:37,165 --> 00:23:38,575
by rozpocząć zwyczajne życie.
272
00:23:38,667 --> 00:23:40,787
Miło nie płacić czynszu w więzieniu.
273
00:23:42,337 --> 00:23:45,217
Po co właściwie pracujesz w tej kawiarni?
274
00:23:45,799 --> 00:23:46,759
Co ze studiami MBA?
275
00:23:46,842 --> 00:23:50,142
Z taką głową, jak twoja,
nie powinnaś pracować w…
276
00:23:53,723 --> 00:23:55,683
MBA?
277
00:23:55,767 --> 00:23:58,097
Walnęłam tego obleśnego profesora
i mnie wyrzucili.
278
00:23:58,854 --> 00:24:01,194
Myślisz, że jestem mądra?
279
00:24:01,273 --> 00:24:03,983
Przez cały czas miałam fatalne oceny!
280
00:24:04,067 --> 00:24:08,407
Nigdy nie udała mi się duża robota
jako złoczyńcy!
281
00:24:13,410 --> 00:24:16,660
Jak śmiesz tak nagle się pojawiać
i narzucać mi swoje męskie fantazje?
282
00:24:17,330 --> 00:24:19,710
Oblałam studia. Jestem nędznym złoczyńcą!
283
00:24:19,791 --> 00:24:22,841
Dlatego teraz pracuję w kawiarni.
284
00:24:27,048 --> 00:24:28,378
Kochanie…
285
00:24:30,051 --> 00:24:30,971
Wynoś się.
286
00:24:35,974 --> 00:24:37,144
Carmine?
287
00:24:41,354 --> 00:24:43,234
{\an8}- Carmine!
- Co się stało?
288
00:24:43,815 --> 00:24:46,395
Johnny… Kasey…
289
00:24:47,319 --> 00:24:49,699
{\an8}Potrzebuję pomocy…
290
00:26:13,488 --> 00:26:18,488
{\an8}Napisy: Robert Prusakowski