1
00:00:06,506 --> 00:00:09,086
{\an8}UNA SERIE ANIME NETFLIX
2
00:02:05,542 --> 00:02:07,792
L'UNIONE DELLA GIUSTIZIA
3
00:02:07,877 --> 00:02:10,257
Approfittando dei disordini a Pittsburgh,
4
00:02:10,338 --> 00:02:14,048
i rapinatori hanno colpito
la sede dell'Unione della Giustizia.
5
00:02:14,134 --> 00:02:18,564
Ma l'oggetto rubato è stato recuperato
rapidamente da Pretoriano.
6
00:02:18,638 --> 00:02:22,808
Le recenti imprese di Pretoriano
sono state davvero fantastiche!
7
00:02:22,892 --> 00:02:27,022
La camera di mia figlia
è tappezzata di poster di Pretoriano.
8
00:02:27,105 --> 00:02:29,605
Non dovete essere invidiosi dei supereroi.
9
00:02:29,691 --> 00:02:31,441
Non avete possibilità contro di loro!
10
00:02:41,286 --> 00:02:43,196
Quello non è un supereroe!
11
00:02:43,288 --> 00:02:47,418
Quel furfante è in combutta con Matts!
È un vero criminale!
12
00:02:51,963 --> 00:02:53,013
Vado al cesso.
13
00:02:53,089 --> 00:02:55,339
Dobbiamo vendicarci di quel tizio!
14
00:02:55,425 --> 00:02:56,675
Sei proprio un gradasso.
15
00:03:06,102 --> 00:03:08,022
Nonno, rallenta.
16
00:03:09,564 --> 00:03:10,404
Sta' zitto!
17
00:03:11,065 --> 00:03:12,355
Versamene un altro!
18
00:03:12,942 --> 00:03:15,112
Proprio così!
Non gliela farò passare liscia!
19
00:03:16,279 --> 00:03:17,699
Cosa possiamo fare
20
00:03:17,780 --> 00:03:20,330
se ormai hanno eliminato Orlok
e recuperato l'elmo?
21
00:03:20,408 --> 00:03:22,038
E non abbiamo preso un centesimo.
22
00:03:22,619 --> 00:03:25,619
Non siamo all'altezza
di Matts e del Pretoriano.
23
00:03:26,289 --> 00:03:29,459
Ti ricresce la testa
se ti esplode il cervello?
24
00:03:29,542 --> 00:03:31,542
Se mi esplode il cervello?
25
00:03:32,211 --> 00:03:35,551
La mia mascella è ricresciuta
dopo che me l'hanno strappata.
26
00:03:35,632 --> 00:03:38,092
{\an8}Odio lavorare in una squadra
che non ho scelto.
27
00:03:38,885 --> 00:03:40,845
Come puoi dirlo
dopo che ti abbiamo salvato…
28
00:03:40,929 --> 00:03:42,929
Non vi ho mai chiesto di salvarmi.
29
00:03:43,514 --> 00:03:44,474
Come osi!
30
00:03:44,557 --> 00:03:45,477
Cosa?
31
00:03:46,017 --> 00:03:49,517
Che depressione, sto per impazzire.
32
00:03:51,105 --> 00:03:52,265
Addio.
33
00:03:53,149 --> 00:03:56,689
Grazie per avermi illuso
che avrei visto 50 milioni di dollari,
34
00:03:56,778 --> 00:03:57,648
Carmine.
35
00:03:59,239 --> 00:04:01,319
Avevo poche aspettative fin dall'inizio.
36
00:04:01,407 --> 00:04:05,117
Un gruppo disorganizzato di criminali
sconosciuti non batterà mai un supereroe.
37
00:04:09,499 --> 00:04:12,039
Se vuoi andartene,
allora vattene, stronzo!
38
00:04:12,126 --> 00:04:15,546
Non vogliamo le tue prediche!
39
00:04:15,630 --> 00:04:17,220
C'è mancato poco!
40
00:04:17,298 --> 00:04:21,138
Hai quasi tagliato la faccia
di Mr. Belloccio a metà!
41
00:04:26,641 --> 00:04:28,731
L'hai voluto tu!
42
00:04:30,061 --> 00:04:31,351
Ehi! Dai, ragazzi!
43
00:04:48,329 --> 00:04:49,829
Aspetta! Kasey!
44
00:04:56,754 --> 00:04:58,134
- Forecast!
- Smettila!
45
00:04:58,214 --> 00:04:59,554
Va bene!
46
00:04:59,632 --> 00:05:02,392
Basta così, Forecast!
47
00:05:04,887 --> 00:05:07,557
Cos'ha da dire
ai criminali sparsi per il paese?
48
00:05:08,266 --> 00:05:11,386
Non c'è posto
per voi criminali negli Stati Uniti.
49
00:05:12,020 --> 00:05:16,940
Il vostro destino è quello di invecchiare
e morire odiati e dimenticati da tutti.
50
00:05:17,525 --> 00:05:22,315
Non ci arrenderemo finché
non vi avremo eliminati tutti.
51
00:05:22,905 --> 00:05:27,905
{\an8}Verrete spazzati via
senza lasciare alcuna traccia.
52
00:05:27,994 --> 00:05:29,334
Wow! Molto rassicurante!
53
00:05:29,954 --> 00:05:32,334
Era Il Pretoriano! Grazie!
54
00:06:02,737 --> 00:06:06,027
Sono sui giornali…
55
00:06:07,283 --> 00:06:08,243
Carmine.
56
00:06:08,326 --> 00:06:09,536
Solo quando lo beccano.
57
00:06:09,619 --> 00:06:13,209
Cavolo! L'ho cacciato tante volte,
ma continua a tornare.
58
00:06:13,289 --> 00:06:17,879
Questo doveva essere
il colpo più importante per il nonnetto.
59
00:06:19,378 --> 00:06:20,298
Non succederà mai.
60
00:06:20,379 --> 00:06:22,969
È un perdente, non è mai stato altro
che un ladruncolo.
61
00:06:23,049 --> 00:06:25,469
Stando con lui, farai una brutta fine.
62
00:06:25,551 --> 00:06:26,391
Prima di andare,
63
00:06:27,053 --> 00:06:31,023
pagherai tu per i suoi drink
e la pulizia del locale, vero?
64
00:06:57,375 --> 00:07:00,415
È da un po' che non guido questo furgone.
65
00:07:00,920 --> 00:07:03,630
Non ci credo! Quel fast food ha chiuso?
66
00:07:04,215 --> 00:07:07,215
Cavolo! Non ci sono mai stato.
67
00:07:12,056 --> 00:07:13,136
Ehi, piccola!
68
00:07:13,224 --> 00:07:15,064
È una delle tue canzoni preferite, no?
69
00:07:27,029 --> 00:07:28,069
Tesoro…
70
00:07:31,200 --> 00:07:32,290
Maledizione!
71
00:07:32,368 --> 00:07:34,538
Perché le cose non vanno mai bene?
72
00:07:35,913 --> 00:07:39,253
Ho aspettato tanto questo momento!
Allora perché è successo?
73
00:07:40,126 --> 00:07:41,376
Ho fatto la scuola serale!
74
00:07:42,044 --> 00:07:43,634
Sono proprio un'idiota!
75
00:07:45,131 --> 00:07:46,671
Ne ho abbastanza!
76
00:08:20,208 --> 00:08:22,418
Anche senza fare crimini,
voglio stare con te.
77
00:08:25,254 --> 00:08:27,674
Anche se non ci offriranno
più un lavoro importante,
78
00:08:28,341 --> 00:08:30,011
possiamo vivere insieme felici.
79
00:08:31,761 --> 00:08:32,641
Dici sul serio?
80
00:08:34,680 --> 00:08:35,520
Dov'è l'anello?
81
00:08:44,315 --> 00:08:48,065
Kasey, mi vuoi sposare?
82
00:08:49,278 --> 00:08:52,988
Lo dici solo
perché hai visto questa chiesa.
83
00:08:53,074 --> 00:08:55,244
Scusa se ti interrompo proprio ora,
84
00:08:55,326 --> 00:08:57,746
ma questa chiesa verrà presto demolita!
85
00:08:58,579 --> 00:08:59,999
Tempismo perfetto.
86
00:09:00,581 --> 00:09:01,961
Gettiamo via il passato
87
00:09:02,041 --> 00:09:05,501
e iniziamo una vita normale
e rispettabile insieme.
88
00:09:20,768 --> 00:09:21,638
Ok.
89
00:09:22,645 --> 00:09:23,765
Sì!
90
00:09:55,219 --> 00:09:56,259
Tesoro?
91
00:09:57,638 --> 00:09:58,678
Arrivo!
92
00:10:00,474 --> 00:10:03,394
Se è per la decorazione nuziale,
la porti direttamente…
93
00:10:05,605 --> 00:10:06,435
Eh?
94
00:10:07,273 --> 00:10:08,113
Strano…
95
00:10:15,323 --> 00:10:17,663
Stasera è la tua ultima
sera da single, Johnny!
96
00:10:17,742 --> 00:10:18,782
Sì!
97
00:10:20,286 --> 00:10:21,366
Cosa?
98
00:10:23,456 --> 00:10:24,826
CLUB PER SOLI UOMINI
99
00:10:27,752 --> 00:10:30,172
Non serviamo i criminali qui.
100
00:10:36,636 --> 00:10:37,506
Ci hai imbrogliati!
101
00:10:37,595 --> 00:10:39,345
Era lui a ballare tutto il tempo!
102
00:10:39,430 --> 00:10:41,020
È proprio per questo
103
00:10:41,891 --> 00:10:45,601
che non ci si deve mai fidare
dei locali gestiti da criminali!
104
00:10:49,190 --> 00:10:51,110
Se non torno a casa, la mia piccola mi…
105
00:10:51,192 --> 00:10:54,572
Transmit dice
che non ha ancora bevuto abbastanza.
106
00:10:54,654 --> 00:10:56,494
Sì!
107
00:11:00,826 --> 00:11:03,746
Non abbiamo più soldi
per comprare da bere.
108
00:11:03,829 --> 00:11:04,789
E non solo.
109
00:11:05,331 --> 00:11:08,541
Io… domani devo sposarmi.
110
00:11:09,293 --> 00:11:11,213
BANCA
111
00:11:16,425 --> 00:11:17,965
Fantastico!
112
00:11:18,052 --> 00:11:21,062
Sono sopravvissuto così da ragazzino.
113
00:11:21,138 --> 00:11:24,808
È così che è iniziata
la leggenda di Johnny Fulmine.
114
00:11:24,892 --> 00:11:26,602
Prendiamone un altro po'.
115
00:11:26,685 --> 00:11:29,105
Sì, un altro po' non farà male.
116
00:11:29,188 --> 00:11:30,688
- No di sicuro!
- No di sicuro!
117
00:11:33,275 --> 00:11:35,105
Senti, Johnny,
118
00:11:35,194 --> 00:11:40,124
{\an8}non dovresti fare il tuo ultimo
colpo in grande, per il bene di Kasey?
119
00:11:40,199 --> 00:11:43,289
{\an8}No. Mi sposerò
e troverò un lavoro normale, come…
120
00:11:43,369 --> 00:11:48,369
{\an8}Si dice che il matrimonio d'amore finisca
sempre in divorzio a causa dei soldi.
121
00:11:49,708 --> 00:11:51,128
Chi l'ha detto?
122
00:11:53,212 --> 00:11:54,552
È stata mia madre!
123
00:11:54,630 --> 00:11:56,260
Era in lacrime mentre parlava.
124
00:11:56,340 --> 00:12:01,100
{\an8}Johnny, non vuoi che tua moglie soffra
perché sei a corto di soldi, no?
125
00:12:01,178 --> 00:12:04,638
Ci sono un sacco di sportelli bancomat
solo su questa strada.
126
00:12:07,768 --> 00:12:11,108
Questi nuovi hanno tutti una telecamera!
127
00:12:13,482 --> 00:12:14,322
Sì!
128
00:12:14,859 --> 00:12:18,449
Sapevamo che sarebbe successo,
perciò avevamo questi in macchina.
129
00:12:18,529 --> 00:12:20,029
Sì.
130
00:12:21,198 --> 00:12:23,778
Devi pagare anche il matrimonio, Johnny.
131
00:12:23,868 --> 00:12:26,498
{\an8}Solo un'altra volta? Per Kasey.
132
00:12:34,044 --> 00:12:36,514
Gente di San Francisco!
133
00:12:36,589 --> 00:12:39,009
Buongiorno!
134
00:12:48,684 --> 00:12:49,604
Sì!
135
00:12:51,395 --> 00:12:52,225
Sì!
136
00:12:56,609 --> 00:12:57,439
Sì.
137
00:12:58,944 --> 00:13:02,034
Questo è l'unico modo per vivere!
138
00:13:02,114 --> 00:13:04,744
No! Io sono cambiato!
139
00:13:05,326 --> 00:13:08,196
Kasey, tesoro mio! Ti amo!
140
00:13:08,871 --> 00:13:11,791
Johnny! Dovresti fare un regalo a Kasey.
141
00:13:11,874 --> 00:13:13,294
Un regalo?
142
00:13:13,876 --> 00:13:15,786
Un regalo per il mio angelo?
143
00:13:15,878 --> 00:13:18,168
Un regalo per il mio angelo…
144
00:13:18,255 --> 00:13:20,795
Un regalo per il mio angelo…
145
00:13:21,550 --> 00:13:22,380
Lì va bene!
146
00:13:22,468 --> 00:13:23,638
LIBRERIA
147
00:13:24,220 --> 00:13:25,470
Una libreria? Come mai?
148
00:13:25,554 --> 00:13:28,564
Fidati! Accosta lì, Frostbite!
149
00:13:28,641 --> 00:13:29,481
Ricevuto!
150
00:13:29,558 --> 00:13:31,688
Ma non posso frenare!
151
00:13:31,769 --> 00:13:33,399
Che la sfortuna sia con noi!
152
00:13:33,479 --> 00:13:34,769
CON IL ROSSO
153
00:13:49,828 --> 00:13:52,578
Che male… Perché cavolo una libreria?
154
00:13:53,123 --> 00:13:55,463
Libri di testo per il mio angelo!
155
00:13:55,543 --> 00:13:56,963
Libri di testo?
156
00:13:57,044 --> 00:13:58,054
Esatto.
157
00:13:58,128 --> 00:14:01,218
Ha detto che i libri di testo
del master sono molto costosi.
158
00:14:02,925 --> 00:14:03,965
Che regalo stupido.
159
00:14:05,636 --> 00:14:07,716
Mia moglie è davvero intelligente.
160
00:14:09,431 --> 00:14:11,851
Merda! Gli sbirri! Scappiamo!
161
00:14:11,934 --> 00:14:14,694
Prendete tutti i libri
che dicono "master in Economia"!
162
00:14:20,067 --> 00:14:22,397
Non posso farmi beccare!
163
00:14:26,448 --> 00:14:27,278
Sì.
164
00:14:37,084 --> 00:14:37,924
Sì!
165
00:14:43,841 --> 00:14:47,181
State calmi!
Non vogliamo far male a nessuno!
166
00:14:47,761 --> 00:14:49,891
È un onore conoscerti, Pretoriano.
167
00:14:49,972 --> 00:14:51,432
Quanti ladri ci sono?
168
00:14:51,515 --> 00:14:55,595
Quattro. Sono saliti sulla metro
due stazioni prima di questa.
169
00:14:55,686 --> 00:14:58,356
Manda un furgone della polizia
alla prossima stazione.
170
00:14:58,439 --> 00:14:59,769
Ci vorranno pochi minuti.
171
00:15:10,993 --> 00:15:12,333
Che sfortuna schifosa.
172
00:15:27,676 --> 00:15:29,886
Non posso farmi beccare oggi!
173
00:15:31,263 --> 00:15:33,103
Righerò dritto!
174
00:15:38,103 --> 00:15:39,693
Tesoro! Aspettami!
175
00:16:09,802 --> 00:16:11,552
Un altro trionfo per te.
176
00:16:12,137 --> 00:16:13,217
Non è questo che conta.
177
00:16:13,764 --> 00:16:14,934
Lo pensi anche tu, vero?
178
00:16:15,641 --> 00:16:17,811
L'importante è che la giustizia prevalga.
179
00:16:18,394 --> 00:16:19,774
Esattamente.
180
00:16:27,403 --> 00:16:29,283
La mia piccola…
181
00:16:38,288 --> 00:16:39,118
Ehi!
182
00:16:39,206 --> 00:16:41,206
Sei tornato prima del previsto.
183
00:16:41,709 --> 00:16:43,589
Bentornato, Johnny.
184
00:16:46,922 --> 00:16:49,262
Finalmente sei tornato.
185
00:16:49,341 --> 00:16:50,971
Tocca a te, Johnny.
186
00:16:54,763 --> 00:16:55,973
Eric, ti prego!
187
00:16:56,640 --> 00:16:58,100
Fammi fare una telefonata!
188
00:16:58,183 --> 00:16:59,813
Oggi dovevo sposarmi!
189
00:17:00,310 --> 00:17:01,480
Eric!
190
00:17:01,562 --> 00:17:03,112
Eric!
191
00:17:16,827 --> 00:17:18,867
Forse è in metropolitana e non c'è campo.
192
00:17:19,913 --> 00:17:21,833
Sono arrivati tutti gli ospiti?
193
00:17:24,793 --> 00:17:30,423
Mancano tre ospiti.
Frostbite, Kismet e Transmit.
194
00:17:31,508 --> 00:17:33,138
Va bene. Grazie.
195
00:17:57,493 --> 00:18:00,953
"Grazie a te, sono riuscito a cambiare."
196
00:18:02,831 --> 00:18:04,831
Non sei cambiato di una virgola.
197
00:18:07,544 --> 00:18:09,464
{\an8}Chissà perché ci mettono tanto.
198
00:18:42,371 --> 00:18:44,461
Mamma! Che bei fuochi d'artificio!
199
00:18:44,540 --> 00:18:45,960
È vero!
200
00:18:46,041 --> 00:18:47,711
Che belli!
201
00:18:49,795 --> 00:18:55,715
{\an8}CINQUE ANNI DOPO
202
00:18:57,511 --> 00:18:59,101
Vai piano!
203
00:19:01,390 --> 00:19:05,310
{\an8}Notizia flash! Il Pretoriano,
l'ex supereroe sotto processo,
204
00:19:05,394 --> 00:19:09,614
{\an8}è stato dichiarato innocente
dei 300 capi d'accusa nei suoi confronti.
205
00:19:09,690 --> 00:19:14,990
{\an8}Era stato accusato di aver sfruttato
per anni la sua posizione di supereroe
206
00:19:15,070 --> 00:19:18,950
{\an8}per commettere regolarmente aggressioni,
ricatti e vendite di informazioni, ma…
207
00:19:20,242 --> 00:19:22,242
{\an8}Gladiatore è appena uscito!
208
00:19:22,327 --> 00:19:24,827
{\an8}Dato che lei e Pretoriano
avevate un rapporto stretto,
209
00:19:24,913 --> 00:19:29,503
{\an8}su Internet si dice che anche lei
fosse coinvolto nei suoi crimini.
210
00:19:29,585 --> 00:19:31,085
{\an8}Cosa risponde?
211
00:19:31,170 --> 00:19:32,380
{\an8}Io?
212
00:19:33,130 --> 00:19:35,050
Neanche per sogno!
213
00:19:40,262 --> 00:19:43,642
Ho sempre sospettato di quel Pretoriano.
214
00:19:44,683 --> 00:19:46,233
Innocente un corno!
215
00:19:46,310 --> 00:19:48,520
Ho sentito che ha assunto
un avvocato costoso.
216
00:19:49,188 --> 00:19:51,978
Questo prova che
è in combutta con i criminali.
217
00:19:52,065 --> 00:19:54,775
Ventotto nero. Un'altra vittoria.
218
00:19:54,860 --> 00:19:56,740
Caspita! È fantastico!
219
00:20:00,073 --> 00:20:03,043
Signore, sembra la sua serata fortunata.
220
00:20:03,118 --> 00:20:04,328
Fantastico!
221
00:20:04,411 --> 00:20:06,291
Nove volte di fila!
222
00:20:06,872 --> 00:20:09,672
Punto tutto sul 18.
223
00:20:09,750 --> 00:20:12,380
{\an8}Se vinco questa,
arrivo a un milione di dollari.
224
00:20:12,961 --> 00:20:15,261
Tutto, signore? Su un numero solo?
225
00:20:17,216 --> 00:20:20,426
Stasera ho la fortuna dalla mia parte!
226
00:20:20,510 --> 00:20:23,180
Ehi! Lasciami fuori
da questa storia, per favore!
227
00:20:25,515 --> 00:20:27,675
Sbrigati, gira!
228
00:20:28,518 --> 00:20:31,438
Che succede al tavolo 47?
229
00:20:31,521 --> 00:20:33,071
Ci ha portato via 400.000 dollari.
230
00:20:33,148 --> 00:20:35,188
È chiaro che c'è di mezzo un Precog.
231
00:20:35,859 --> 00:20:38,449
Non abbiamo rilevato
l'uso di poteri psichici nel casinò.
232
00:20:39,112 --> 00:20:42,782
Secondo il database,
il giocatore è sicuramente Calore.
233
00:20:43,492 --> 00:20:45,992
Perlustrate l'edificio.
234
00:20:46,078 --> 00:20:48,078
Trama sicuramente qualcosa.
235
00:20:51,458 --> 00:20:53,088
Carmine, sbrigati e vattene.
236
00:20:53,835 --> 00:20:56,755
Trasformare 50 dollari
in 1,2 milioni è troppo.
237
00:20:56,838 --> 00:20:58,168
Ci prenderanno…
238
00:20:59,633 --> 00:21:02,303
Le dispiacerebbe scendere dall'auto?
239
00:21:06,848 --> 00:21:08,478
Carmine, mi dispiace.
240
00:21:09,059 --> 00:21:11,229
Non sapevo cos'altro fare.
241
00:21:11,311 --> 00:21:13,611
Non essere così duro con te stesso.
242
00:21:15,190 --> 00:21:19,070
Sei Walt Flanagan. Non è così?
243
00:21:20,195 --> 00:21:21,275
Sì.
244
00:21:28,078 --> 00:21:32,918
Secondo il database, sei in grado
di vedere 30 secondi nel futuro.
245
00:21:33,709 --> 00:21:34,709
Esatto.
246
00:21:37,462 --> 00:21:39,342
Allora immagino che tu riesca a vedere
247
00:21:39,923 --> 00:21:42,973
dove sarà questa costosa scatola
di sigari tra 30 secondi, vero?
248
00:21:43,927 --> 00:21:44,967
Sì, ci riesco.
249
00:21:47,347 --> 00:21:48,427
Che peccato.
250
00:22:13,332 --> 00:22:14,922
Ora ascolta.
251
00:22:15,000 --> 00:22:17,630
Ti ammiro perché hai le palle.
252
00:22:18,211 --> 00:22:19,761
Ma è un'ottima occasione
253
00:22:19,838 --> 00:22:23,048
per insegnare a voi dilettanti
quant'è spietata l'organizzazione.
254
00:22:24,051 --> 00:22:26,511
Salamandra… non respiro!
255
00:22:26,595 --> 00:22:31,095
Portami 100 milioni di dollari
entro un mese!
256
00:22:34,644 --> 00:22:36,984
Cento milioni. Capito?
257
00:22:37,064 --> 00:22:40,154
E non fare niente di stupido.
258
00:22:40,233 --> 00:22:43,363
Come diavolo li trovo
100 milioni di dollari?
259
00:22:43,445 --> 00:22:46,155
E io che ne so? Perché
non provi a rapinare una banca?
260
00:22:46,239 --> 00:22:49,989
Tanto vale finire in bellezza
la tua vita da ladruncolo.
261
00:22:56,708 --> 00:22:58,628
"MOON CREST" CIAMBELLE
BAR E RISTORANTE
262
00:23:03,381 --> 00:23:05,431
La mia piccola!
263
00:23:10,680 --> 00:23:12,970
È normale che tu sia arrabbiata.
264
00:23:13,058 --> 00:23:14,848
Mi dispiace tanto.
265
00:23:14,935 --> 00:23:16,845
Non ho niente da dirti. Vattene.
266
00:23:17,437 --> 00:23:20,607
Volevo racimolare i soldi
per il matrimonio. Cerca di capirmi.
267
00:23:21,108 --> 00:23:23,818
Non azzardarti a scherzarci su!
268
00:23:23,902 --> 00:23:27,202
Sei tu che hai detto
di voler iniziare una vita normale.
269
00:23:27,989 --> 00:23:29,529
Ma sei tu
270
00:23:29,616 --> 00:23:32,616
che hai gettato tutto al vento,
rovinando il nostro… il mio futuro!
271
00:23:34,329 --> 00:23:37,079
Pensavo solo che ci servissero
un po' più di soldi
272
00:23:37,165 --> 00:23:38,575
per iniziare una vita normale.
273
00:23:38,667 --> 00:23:40,747
Certo, in prigione non si paga l'affitto.
274
00:23:42,337 --> 00:23:45,217
Perché lavori di nuovo
in una caffetteria come questa?
275
00:23:45,799 --> 00:23:46,759
E il tuo master?
276
00:23:46,842 --> 00:23:50,142
Una intelligente come te, tesoro,
non dovrebbe lavorare in un posto…
277
00:23:53,723 --> 00:23:55,683
Master?
278
00:23:55,767 --> 00:23:58,097
Espulsa! Ho picchiato
quel porco del professore!
279
00:23:58,854 --> 00:24:01,234
Intelligente? Pensi che sia intelligente?
280
00:24:01,314 --> 00:24:03,444
I miei voti erano sempre tremendi!
281
00:24:04,067 --> 00:24:08,407
Non ho mai avuto successo
neanche come criminale!
282
00:24:13,410 --> 00:24:16,660
Come osi tornare all'improvviso
con le tue stupide fantasie su di me?
283
00:24:17,330 --> 00:24:19,710
Col master ho fallito.
Col crimine ho fallito!
284
00:24:19,791 --> 00:24:22,841
Ecco perché lavoro
in una caffetteria come questa.
285
00:24:27,132 --> 00:24:27,972
Tesoro…
286
00:24:30,051 --> 00:24:30,971
Vattene.
287
00:24:35,974 --> 00:24:37,144
Carmine?
288
00:24:41,354 --> 00:24:43,234
{\an8}- Carmine!
- Che hai?
289
00:24:43,815 --> 00:24:46,395
Johnny… Kasey…
290
00:24:47,402 --> 00:24:49,702
{\an8}Dovete aiutarmi…
291
00:26:13,488 --> 00:26:18,488
{\an8}Sottotitoli: Daniela Ferri