1 00:00:06,506 --> 00:00:09,086 {\an8}A NETFLIX ANIMESOROZATA 2 00:02:05,542 --> 00:02:07,792 AZ IGAZSÁG SZÖVETSÉGE 3 00:02:07,877 --> 00:02:10,257 A pittsburgh-i felfordulást kihasználva 4 00:02:10,338 --> 00:02:14,048 kirabolták a Szövetség központját. 5 00:02:14,134 --> 00:02:18,564 De az ellopott tárgyat Pretoriánus gyorsan visszaszerezte. 6 00:02:18,638 --> 00:02:22,808 Pretoriánus mostanában igazán lenyűgöző volt! 7 00:02:22,892 --> 00:02:27,022 A lányom szobája tele van Pretoriánus plakátjával. 8 00:02:27,105 --> 00:02:29,605 Ne féltékenykedj a szuperhősökre! 9 00:02:29,691 --> 00:02:31,441 Esélyed sincs ellenük! 10 00:02:41,286 --> 00:02:43,196 Ő nem szuperhős! 11 00:02:43,288 --> 00:02:47,418 Az a szemét összejátszik Mattsszel! Csak egy bűnöző! 12 00:02:51,963 --> 00:02:53,013 Hugyozok egyet. 13 00:02:53,089 --> 00:02:55,339 Álljunk bosszút a fickón! 14 00:02:55,425 --> 00:02:56,675 Könnyű mondani. 15 00:03:06,102 --> 00:03:08,022 Papó, lassíts! 16 00:03:09,564 --> 00:03:10,404 Fogd be! 17 00:03:11,065 --> 00:03:12,355 Tölts még egyet! 18 00:03:12,942 --> 00:03:15,112 Így van! Ezt nem úszhatják meg! 19 00:03:16,279 --> 00:03:17,699 Mit fogunk csinálni 20 00:03:17,780 --> 00:03:20,330 most, hogy Orlokot kiiktatták és elvitték a sisakot? 21 00:03:20,408 --> 00:03:22,038 Egy centet se kaptunk. 22 00:03:22,619 --> 00:03:25,619 Nem érünk fel Mattshez és Pretoriánushoz. 23 00:03:26,289 --> 00:03:29,459 Vissza tudnád növeszteni az agyadat, ha felrobbanna? 24 00:03:29,542 --> 00:03:31,542 Ha felrobbanna az agyam? 25 00:03:32,211 --> 00:03:35,551 Az állam visszanőtt, amikor letépték. 26 00:03:35,632 --> 00:03:38,092 Utálok olyanokkal dolgozni, akiket nem én választok. 27 00:03:38,885 --> 00:03:40,845 Hogy mondhatsz ilyet, amikor megmentettünk… 28 00:03:40,929 --> 00:03:42,929 Nem kértelek, hogy megments! 29 00:03:43,514 --> 00:03:44,474 Hogy merészeled? 30 00:03:44,557 --> 00:03:45,477 Mi? 31 00:03:46,017 --> 00:03:49,517 Ez annyira lehangoló, mindjárt megőrülök. 32 00:03:51,105 --> 00:03:52,265 Viszlát! 33 00:03:53,149 --> 00:03:56,689 Kösz az 50 millió dolláros hiú reményt, 34 00:03:56,778 --> 00:03:57,648 Carmine. 35 00:03:59,239 --> 00:04:01,319 Nekem kezdettől fogva kis elvárásaim voltak. 36 00:04:01,407 --> 00:04:05,117 Egy hitvány gazemberekből álló csürhe sosem lenne képes kifogni a szuperhősökön. 37 00:04:09,499 --> 00:04:12,039 Ha menni akarsz, akkor takarodj, te szemét! 38 00:04:12,126 --> 00:04:15,546 Senki sem kíváncsi a kioktatásodra! 39 00:04:15,630 --> 00:04:17,220 Ez közel volt! 40 00:04:17,298 --> 00:04:21,138 Majdnem kettévágtad Mr. Jóképű arcát! 41 00:04:26,641 --> 00:04:28,731 Te akartad! 42 00:04:30,061 --> 00:04:31,351 Hé! Ugyan, srácok! 43 00:04:48,329 --> 00:04:49,829 Várj! Kasey? 44 00:04:56,754 --> 00:04:58,134 - Vihar! - Hagyd abba! 45 00:04:58,214 --> 00:04:59,554 Jó! 46 00:04:59,632 --> 00:05:02,392 Felfogtuk, Vihar! 47 00:05:04,887 --> 00:05:07,557 Mit üzen a gonoszoknak az országban? 48 00:05:08,266 --> 00:05:11,386 Amerikában nincs helye gonoszoknak. 49 00:05:12,020 --> 00:05:16,940 Az a sorsotok, hogy megöregedjetek és megvetve, elfeledve haljatok meg. 50 00:05:17,525 --> 00:05:22,315 Nem hagyunk békén titeket, amíg teljesen ki nem pusztultok. 51 00:05:22,905 --> 00:05:27,905 Nyom nélkül fogtok eltűnni a Földről. 52 00:05:27,994 --> 00:05:29,334 Hűha! Roppant biztató. 53 00:05:29,954 --> 00:05:32,334 Ez volt Pretoriánus! Köszönjük! 54 00:06:02,737 --> 00:06:06,027 Benne vagyok az újságban… 55 00:06:07,283 --> 00:06:08,243 Carmine. 56 00:06:08,326 --> 00:06:09,536 Csak amikor elkapták. 57 00:06:09,619 --> 00:06:13,209 Istenem! Csomószor eltiltottam, de folyton visszajött. 58 00:06:13,289 --> 00:06:17,879 Ez lett volna a legnagyobb melója a papónak. 59 00:06:19,378 --> 00:06:20,298 Az kizárt. 60 00:06:20,379 --> 00:06:22,969 Ez a vesztes mindig egy piti tolvaj volt. 61 00:06:23,049 --> 00:06:25,469 Csak bajod lesz belőle, ha vele vagy. 62 00:06:25,551 --> 00:06:26,391 Mielőtt elmentek, 63 00:06:27,053 --> 00:06:31,023 kifizeted az italát és kitakarítasz utána, ugye? 64 00:06:57,375 --> 00:07:00,415 Jó rég vezettem ezt a furgont! 65 00:07:00,920 --> 00:07:03,630 Ne már! Bezárt a burgerező? 66 00:07:04,215 --> 00:07:07,215 A francba! Sosem ettem ott. 67 00:07:12,056 --> 00:07:13,136 Hé, bébi! 68 00:07:13,224 --> 00:07:15,064 Ez az egyik kedvenc dalod, ugye? 69 00:07:27,029 --> 00:07:28,069 Drágám… 70 00:07:31,200 --> 00:07:32,290 A francba! 71 00:07:32,368 --> 00:07:34,538 Miért nem sikerül soha semmi? 72 00:07:35,913 --> 00:07:39,253 Örökké erre vártam! Miért történt ez? 73 00:07:40,126 --> 00:07:41,376 Esti iskolába is jártam! 74 00:07:42,044 --> 00:07:43,634 Mekkora barom vagyok! 75 00:07:45,131 --> 00:07:46,671 Most lett elegem! 76 00:08:19,707 --> 00:08:22,417 Örökké veled akarok lenni, ha nem is vagyunk gonosztevők! 77 00:08:25,254 --> 00:08:27,674 Akkor is, ha soha többé nem kapunk nagy megbízást, 78 00:08:28,341 --> 00:08:30,011 éljünk együtt boldogan! 79 00:08:31,761 --> 00:08:32,641 Ez most komoly? 80 00:08:34,680 --> 00:08:35,520 Hol a gyűrű? 81 00:08:44,315 --> 00:08:48,065 Kasey, hozzám jössz? 82 00:08:49,278 --> 00:08:52,988 Csak azért kérdezed, mert láttad ezt a templomot. 83 00:08:53,074 --> 00:08:55,244 Sajnálom, hogy ilyenkor zavarom meg önöket, 84 00:08:55,326 --> 00:08:57,746 de nemsokára lebontják a templomot! 85 00:08:58,579 --> 00:08:59,999 Tökéletes időzítés. 86 00:09:00,581 --> 00:09:01,961 Szabaduljunk meg a múltunktól 87 00:09:02,041 --> 00:09:05,501 és éljünk le együtt egy átlagos életet! 88 00:09:20,768 --> 00:09:21,638 Oké. 89 00:09:22,645 --> 00:09:23,765 Igen! 90 00:09:55,219 --> 00:09:56,259 Drágám? 91 00:09:57,638 --> 00:09:58,678 Jövök! 92 00:10:00,474 --> 00:10:03,394 Ha ez az esküvői dekoráció, tegyék… 93 00:10:05,605 --> 00:10:06,435 Mi? 94 00:10:07,273 --> 00:10:08,113 Mindegy… 95 00:10:15,323 --> 00:10:17,663 Ez az utolsó estéd nőtlen férfiként, Johnny! 96 00:10:17,742 --> 00:10:18,782 Igen! 97 00:10:20,286 --> 00:10:21,366 Mi? 98 00:10:23,456 --> 00:10:24,826 FÉRFIAK KLUBJA 99 00:10:27,752 --> 00:10:30,172 Nem szolgálunk ki gonoszokat. 100 00:10:36,636 --> 00:10:37,506 Átvertek minket! 101 00:10:37,595 --> 00:10:39,345 Végig az a fickó táncolt! 102 00:10:39,430 --> 00:10:41,020 Pont ezért 103 00:10:41,891 --> 00:10:45,601 nem bízhatunk egy üzletben sem, amit gonoszok vezetnek! 104 00:10:49,190 --> 00:10:51,110 Ha nem érek haza, a kedvesem… 105 00:10:51,192 --> 00:10:54,572 Transmit azt mondja, még nem ivott eleget. 106 00:10:54,654 --> 00:10:56,494 Igen! 107 00:11:00,826 --> 00:11:03,746 Nincs pénzünk italra. 108 00:11:03,829 --> 00:11:04,789 És nem csak az, 109 00:11:05,331 --> 00:11:08,541 de én… holnap megnősülök… 110 00:11:16,425 --> 00:11:17,965 Király! 111 00:11:18,052 --> 00:11:21,062 Így éltem túl a gyerekkoromat. 112 00:11:21,138 --> 00:11:24,808 Itt indult Johnny Bolt legendája. 113 00:11:24,892 --> 00:11:26,602 Szerezzünk még egy kicsit! 114 00:11:26,685 --> 00:11:29,105 Igen, még egy kicsi nem árthat. 115 00:11:29,188 --> 00:11:30,688 - Az biztos! - Az biztos! 116 00:11:33,275 --> 00:11:35,105 Mondd, Johnny, 117 00:11:35,194 --> 00:11:40,124 nem gondolod, hogy az utolsó melód nagy dobás kéne legyen Kasey kedvéért? 118 00:11:40,199 --> 00:11:43,289 Nem. Megnősülök, dolgozom és átlagos… 119 00:11:43,369 --> 00:11:48,369 Valaki azt mondta, hogy mindig a pénz miatt lesz a szerelemből válás. 120 00:11:49,708 --> 00:11:51,128 Ki is volt az? 121 00:11:53,212 --> 00:11:54,552 Az anyám! 122 00:11:54,630 --> 00:11:56,260 Sírt, amikor mondta. 123 00:11:56,340 --> 00:12:01,100 {\an8}Johnny, nem akarod, hogy a nejed szenvedjen, mert le vagy égve, ugye? 124 00:12:01,178 --> 00:12:04,638 Egy csomó bankautomata van csak ezen az utcán. 125 00:12:07,768 --> 00:12:11,108 Az újakat mindet bekamerázták. 126 00:12:13,482 --> 00:12:14,322 Tessék! 127 00:12:14,859 --> 00:12:18,449 Gondoltunk rá, úgyhogy bepakoltuk ezeket a kocsiba. 128 00:12:18,529 --> 00:12:20,029 Igen. 129 00:12:21,198 --> 00:12:23,778 {\an8}Ki kell fizetned az esküvőt is, Johnny. 130 00:12:23,868 --> 00:12:26,498 {\an8}Csak még egyszer utoljára! Kasey miatt. 131 00:12:34,044 --> 00:12:36,514 San Francisco lakosai! 132 00:12:36,589 --> 00:12:39,009 Jó reggelt! 133 00:12:48,684 --> 00:12:49,604 Igen! 134 00:12:51,395 --> 00:12:52,225 Igen! 135 00:12:56,609 --> 00:12:57,439 Tessék. 136 00:12:58,944 --> 00:13:02,034 Így kell élni! 137 00:13:02,114 --> 00:13:04,744 Nem! Megváltoztam! 138 00:13:05,326 --> 00:13:08,196 Csodálatos szívem! Szeretlek! 139 00:13:08,871 --> 00:13:11,791 Johnny! Venned kéne Kasey-nek ajándékot! 140 00:13:11,874 --> 00:13:13,294 Ajándékot? 141 00:13:13,876 --> 00:13:15,786 Ajándékot az angyalomnak? 142 00:13:15,878 --> 00:13:18,168 Egy ajándék az angyalomnak… 143 00:13:18,255 --> 00:13:20,795 Egy ajándék az angyalomnak. 144 00:13:21,550 --> 00:13:22,380 Ez lesz az! 145 00:13:22,468 --> 00:13:23,638 VÁROSI JOGOK KÖNYVESBOLT 146 00:13:24,220 --> 00:13:25,470 Egy könyvesbolt? Hogyhogy? 147 00:13:25,554 --> 00:13:28,564 Mit számít? Állj meg, Fagy! 148 00:13:28,641 --> 00:13:29,481 Vettem! 149 00:13:29,558 --> 00:13:31,688 De ezt nem tudom megállítani! 150 00:13:31,769 --> 00:13:33,399 Jöjjön a balszerencse! 151 00:13:33,479 --> 00:13:34,769 PIROSNÁL 152 00:13:49,828 --> 00:13:52,578 Ez fájt… Mi a fenéért pont egy könyvesbolt? 153 00:13:53,123 --> 00:13:55,463 Az angyalomnak tankönyvek kellenek. 154 00:13:55,543 --> 00:13:56,963 Tankönyvek? 155 00:13:57,044 --> 00:13:58,054 Így van. 156 00:13:58,128 --> 00:14:01,218 Azt mondta, az MBA tankönyvek nevetségesen drágák. 157 00:14:02,925 --> 00:14:03,965 De hülye ajándék! 158 00:14:05,636 --> 00:14:07,716 A feleségem nagyon okos. 159 00:14:09,431 --> 00:14:11,851 A francba! A zsaruk! Húzzunk innen! 160 00:14:11,934 --> 00:14:14,694 Hozd a „MBA” feliratú könyveket! 161 00:14:20,067 --> 00:14:22,397 Nem hagyhatom, hogy elkapjanak! 162 00:14:26,448 --> 00:14:27,278 Igen. 163 00:14:37,084 --> 00:14:37,924 Igen! 164 00:14:43,841 --> 00:14:47,181 Nyugalom! Nem akarunk bántani senkit! 165 00:14:47,761 --> 00:14:49,891 Örülök, hogy megismerhetem, Pretoriánus. 166 00:14:49,972 --> 00:14:51,682 Hány rabló van? 167 00:14:51,765 --> 00:14:55,595 Négy. Két állomással ez előtt szálltak fel. 168 00:14:55,686 --> 00:14:58,356 Küldjön egy rabszállítót a következő állomásra! 169 00:14:58,439 --> 00:14:59,769 Pár perc és megoldom. 170 00:15:10,993 --> 00:15:12,333 Micsoda balszerencse! 171 00:15:27,676 --> 00:15:29,886 Nem hagyhatom, hogy elkapjanak! 172 00:15:31,263 --> 00:15:33,103 Megjavulok! 173 00:15:38,103 --> 00:15:39,693 Drágám! Várj meg! 174 00:16:09,802 --> 00:16:11,552 Újabb pompás eredmény. 175 00:16:12,137 --> 00:16:13,217 Az meg kit érdekel? 176 00:16:13,764 --> 00:16:14,934 Téged sem, ugye? 177 00:16:15,641 --> 00:16:17,811 Az a fontos, hogy az igazság győzzön. 178 00:16:18,394 --> 00:16:19,774 Pontosan. 179 00:16:27,403 --> 00:16:29,283 Édesem… 180 00:16:38,288 --> 00:16:39,118 Hé! 181 00:16:39,206 --> 00:16:41,206 Hamarabb visszatértél, mint gondoltam. 182 00:16:41,709 --> 00:16:43,589 Üdv újra itt, Johnny! 183 00:16:46,922 --> 00:16:49,262 Végre megjöttél! 184 00:16:49,341 --> 00:16:50,971 Te jössz, Johnny! 185 00:16:54,763 --> 00:16:55,973 Eric, kérlek! 186 00:16:56,640 --> 00:16:58,100 Hadd telefonáljak egyet! 187 00:16:58,183 --> 00:16:59,813 Ma van az esküvőm! 188 00:17:00,310 --> 00:17:01,480 Eric! 189 00:17:01,562 --> 00:17:03,112 Eric! 190 00:17:16,827 --> 00:17:18,867 Lehet, hogy metrón van és nincs térerő. 191 00:17:19,913 --> 00:17:21,833 Minden vendég megérkezett? 192 00:17:24,793 --> 00:17:30,423 Három vendég még nem érkezett meg. Fagy, Kismet és Transmit. 193 00:17:31,508 --> 00:17:33,138 Rendben. Köszönöm. 194 00:17:57,493 --> 00:18:00,953 „Neked köszönhetem, hogy megváltoztam.” 195 00:18:02,831 --> 00:18:04,831 Semmit nem változtál. 196 00:18:07,544 --> 00:18:09,464 {\an8}Mi tart ilyen sokáig? 197 00:18:42,371 --> 00:18:44,461 Anyu! Ez a tűzijáték nagyon menő! 198 00:18:44,540 --> 00:18:45,960 Bizony ám! 199 00:18:46,041 --> 00:18:47,711 Hűha! 200 00:18:49,795 --> 00:18:55,715 {\an8}ÖT ÉVVEL KÉSŐBB 201 00:18:57,511 --> 00:18:59,101 Lassíts! 202 00:19:01,390 --> 00:19:05,310 {\an8}Rendkívüli hírek! A volt szuperhőst, Pretoriánust, tárgyalásán 203 00:19:05,394 --> 00:19:09,614 {\an8}ártatlannak nyilvánították az ellene felhozott több mint 300 vádpontban. 204 00:19:09,690 --> 00:19:14,990 {\an8}Vádat emeltek ellene a szuperhősi pozíciójával való visszaélés miatt, 205 00:19:15,070 --> 00:19:18,950 {\an8}rendszeres zaklatásért, zsarolásért, információszivárogtatásért… 206 00:19:20,242 --> 00:19:22,242 {\an8}Gladiátor most jött ki! 207 00:19:22,327 --> 00:19:24,827 {\an8}Mivel szoros kapcsolatuk volt Pretoriánussal, 208 00:19:24,913 --> 00:19:29,503 {\an8}az internet szerint ön is részt vett a bűntetteiben. 209 00:19:29,585 --> 00:19:31,085 {\an8}Mit gondol ezzel kapcsolatban? 210 00:19:31,170 --> 00:19:32,380 {\an8}Én? 211 00:19:33,130 --> 00:19:35,050 A francokat! 212 00:19:40,262 --> 00:19:43,642 Mindig gyanakodtam erre a Pretoriánusra. 213 00:19:44,683 --> 00:19:46,233 Dehogy is ártatlan!! 214 00:19:46,310 --> 00:19:48,520 Úgy hallottam, igen drága ügyvédet fogadott fel. 215 00:19:49,188 --> 00:19:51,978 Ez már önmagában bizonyítja, hogy összejátszik bűnözőkkel. 216 00:19:52,065 --> 00:19:54,775 Fekete 28-as. Újabb győzelem. 217 00:19:54,860 --> 00:19:56,740 Hűha! Ez csodálatos! 218 00:20:00,073 --> 00:20:03,043 Uram, ez a szerencsenapja. 219 00:20:03,118 --> 00:20:04,328 Fantasztikus! 220 00:20:04,411 --> 00:20:06,291 Kilencszer egymás után! 221 00:20:06,872 --> 00:20:09,672 Most a 18-asra teszem. 222 00:20:09,750 --> 00:20:12,380 Ha megnyerem, enyém az egymillió dollár! 223 00:20:12,961 --> 00:20:15,261 Mindet, uram? Egy számra? 224 00:20:17,216 --> 00:20:20,426 Ma este velem van a szerencse asszonya! 225 00:20:20,510 --> 00:20:23,180 Hé! Hagyj ki ebből, jó? 226 00:20:25,515 --> 00:20:27,675 Pörgessük meg! 227 00:20:28,518 --> 00:20:31,438 Mi folyik a 47-es asztalnál? 228 00:20:31,521 --> 00:20:33,071 elnyert tőlünk 400 ezret. 229 00:20:33,148 --> 00:20:35,188 Nyilvánvalóan súgnak neki. 230 00:20:35,859 --> 00:20:38,449 A kaszinóban nem észlelünk gondolatolvasást. 231 00:20:39,112 --> 00:20:42,782 Az adatbázis szerint a szerencsejátékos a Hőség. 232 00:20:43,492 --> 00:20:45,992 Fésüljétek át a terepet! 233 00:20:46,078 --> 00:20:48,078 Készül valamire. 234 00:20:51,458 --> 00:20:53,088 Carmine, gyorsan gyere el onnan! 235 00:20:53,835 --> 00:20:56,755 50 dolcsiból 1,2 milliót csinálni túl sok. 236 00:20:56,838 --> 00:20:58,168 Le fogunk bukni… 237 00:20:59,633 --> 00:21:02,303 Kiszállna az autóból? 238 00:21:06,848 --> 00:21:08,478 Carmine, sajnálom. 239 00:21:09,059 --> 00:21:11,229 Nem tudtam, mit tegyek. 240 00:21:11,311 --> 00:21:13,611 Ne ostorozza magát! 241 00:21:15,190 --> 00:21:19,070 Walt Flanagan a neve. Nem így van? 242 00:21:20,195 --> 00:21:21,275 Igen. 243 00:21:28,078 --> 00:21:32,918 Az adatbázis szerint 30 másodperccel lát a jövőbe. 244 00:21:33,709 --> 00:21:34,709 Így van. 245 00:21:37,462 --> 00:21:39,342 Akkor láthatja, 246 00:21:39,923 --> 00:21:42,973 hol lesz fél perc múlva ez a puccos szivardoboz, nem igaz? 247 00:21:43,927 --> 00:21:44,967 De igen. 248 00:21:47,347 --> 00:21:48,427 Milyen kár! 249 00:22:13,332 --> 00:22:14,922 Jól figyelj! 250 00:22:15,000 --> 00:22:17,630 Csodálom a tökösséged. 251 00:22:18,211 --> 00:22:19,761 De ez kiváló esély, 252 00:22:19,838 --> 00:22:23,048 hogy megtanítsam a piti gonoszokat, milyen kegyetlen a szervezet. 253 00:22:24,051 --> 00:22:26,511 Szalamandra, nem kapok levegőt! 254 00:22:26,595 --> 00:22:31,095 Hozz 100 millió dollárt egy hónap alatt! 255 00:22:34,644 --> 00:22:36,984 Százmilliót. Érted? 256 00:22:37,064 --> 00:22:40,154 Ne próbálj hülyeséget csinálni! 257 00:22:40,233 --> 00:22:43,363 Honnan a fenéből szerezzek 100 milliót? 258 00:22:43,445 --> 00:22:46,155 Honnan tudjam? Miért nem próbálsz bankot rabolni? 259 00:22:46,239 --> 00:22:49,989 De akár meghalhatsz piti tolvajként is. 260 00:22:56,708 --> 00:22:58,628 ÚJHOLD FÁNKOZÓ, ÉTTEREM ÉS BÁR 261 00:23:03,381 --> 00:23:05,431 Kicsikém! 262 00:23:10,680 --> 00:23:12,970 Érthető, hogy dühös vagy. 263 00:23:13,058 --> 00:23:14,848 Tényleg sajnálom. 264 00:23:14,935 --> 00:23:16,845 Nincs mit mondanom. Kifelé! 265 00:23:17,437 --> 00:23:20,607 Csak az esküvőt akartam kifizetni. Ezt megértheted. 266 00:23:21,108 --> 00:23:23,818 Nem akarom hallani, akkor sem, ha csak viccelsz! 267 00:23:23,902 --> 00:23:27,202 Te mondtad, hogy átlagos életet akarsz kezdeni. 268 00:23:27,989 --> 00:23:29,529 De te vagy, 269 00:23:29,616 --> 00:23:32,616 aki eldobta ezt és tönkretette… a jövőnket! 270 00:23:34,329 --> 00:23:37,079 Csak azt hittem, több pénzre lesz szükségünk, 271 00:23:37,165 --> 00:23:38,575 hogy átlagos életet kezdjünk. 272 00:23:38,667 --> 00:23:40,747 Jó, hogy a börtönben nem kell lakbért fizetni. 273 00:23:42,337 --> 00:23:45,217 Miért dolgozol megint ilyen kávézóban? 274 00:23:45,298 --> 00:23:46,758 Mi van az üzleti diplomáddal? 275 00:23:46,842 --> 00:23:50,142 Az ilyen okos lányoknak nem kéne ilyen helyen dolgoznia… 276 00:23:53,723 --> 00:23:55,683 Üzleti diploma? 277 00:23:55,767 --> 00:23:58,097 Megütöttem azt a tapizós professzort és kirúgtak! 278 00:23:58,854 --> 00:24:01,234 Okos? Okosnak tartasz? 279 00:24:01,314 --> 00:24:03,444 A jegyeim szörnyűek voltak! 280 00:24:04,067 --> 00:24:08,407 Főgonoszként sem sikerült egy nagy dobás sem! 281 00:24:13,410 --> 00:24:16,910 Hogy merészelsz megjelenni és rámerőltetni a férfi fantáziálásodat? 282 00:24:16,997 --> 00:24:19,707 Elszúrtam az üzleti diplomát. Gonoszként is csődöt mondtam! 283 00:24:19,791 --> 00:24:22,841 Ezért dolgozom egy ilyen kávézóban. 284 00:24:27,132 --> 00:24:27,972 Drágám… 285 00:24:30,051 --> 00:24:30,971 Kifelé! 286 00:24:35,974 --> 00:24:37,144 Carmine? 287 00:24:41,354 --> 00:24:43,234 - Carmine! - Mi a baj? 288 00:24:43,815 --> 00:24:46,395 Johnny… Kasey… 289 00:24:47,402 --> 00:24:49,702 Segítségre van szükségem… 290 00:26:13,488 --> 00:26:18,488 {\an8}A feliratot fordította: Zsámán Jetta