1
00:00:06,381 --> 00:00:09,091
{\an8}UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX
2
00:02:05,667 --> 00:02:07,787
LA UNIÓN DE LA JUSTICIA
3
00:02:07,877 --> 00:02:10,257
Mientras Pittsburgh estaba en problemas,
4
00:02:10,338 --> 00:02:14,048
han aprovechado para atracar
la sede de la Unión de la Justicia.
5
00:02:14,134 --> 00:02:18,564
Pero Praetorian ha recuperado
el objeto robado de inmediato.
6
00:02:18,638 --> 00:02:22,808
¡Los últimos logros de Praetorian
han sido brillantes!
7
00:02:22,892 --> 00:02:27,022
El dormitorio de mi hija
está llenito de pósteres de Praetorian.
8
00:02:27,105 --> 00:02:29,605
No te pongas celoso de los superhéroes.
9
00:02:29,691 --> 00:02:31,441
Son insuperables.
10
00:02:41,286 --> 00:02:43,196
¡Ese tío no tiene nada de superhéroe!
11
00:02:43,288 --> 00:02:47,418
¡Ese capullo está compinchado con Matts!
¡Es un delincuente!
12
00:02:51,963 --> 00:02:53,013
Voy a mear.
13
00:02:53,089 --> 00:02:55,339
¡Tenemos que vengarnos de ese tío!
14
00:02:55,425 --> 00:02:56,675
Tú siempre tan ladrador.
15
00:03:06,102 --> 00:03:08,022
Anciano, frena un poco.
16
00:03:09,105 --> 00:03:10,395
¡A callar!
17
00:03:11,065 --> 00:03:12,355
¡Ponme otra ahora mismo!
18
00:03:12,942 --> 00:03:15,112
¡No dejaré que se salgan con la suya!
19
00:03:16,279 --> 00:03:17,699
¿Qué vamos a hacer
20
00:03:17,780 --> 00:03:20,330
sin Orlok y sin el yelmo
que nos han quitado?
21
00:03:20,408 --> 00:03:22,038
No hemos recibido ni una pela.
22
00:03:22,619 --> 00:03:25,619
No somos rivales para Matts y Praetorian.
23
00:03:26,289 --> 00:03:29,459
Si te revientan la cabeza,
¿puedes hacer que te vuelva a crecer?
24
00:03:29,542 --> 00:03:31,542
¿Si me revientan la cabeza?
25
00:03:32,211 --> 00:03:35,551
La mandíbula me volvió a crecer
cuando me la arrancaron.
26
00:03:35,632 --> 00:03:38,092
{\an8}Por eso odio trabajar
con quienes no he elegido yo.
27
00:03:38,885 --> 00:03:40,845
Te hemos salvado, ¿cómo puedes…?
28
00:03:40,929 --> 00:03:42,929
Nunca os pedí ayuda.
29
00:03:43,514 --> 00:03:44,474
¡Capullo!
30
00:03:44,557 --> 00:03:45,477
¿Qué?
31
00:03:46,017 --> 00:03:49,517
En fin, esto es tan deprimente
que voy a perder la razón.
32
00:03:51,105 --> 00:03:52,265
Hasta otra.
33
00:03:53,149 --> 00:03:56,689
Gracias por darme esperanzas
con esos 50 millones,
34
00:03:56,778 --> 00:03:57,648
Carmine.
35
00:03:59,239 --> 00:04:01,319
Iba con expectativas bajas desde cero.
36
00:04:01,407 --> 00:04:05,117
Una panda de villanos irrelevantes
no puede burlar a los superhéroes.
37
00:04:09,499 --> 00:04:12,039
¿No te ibas?
Pues a tomar viento, gilipollas.
38
00:04:12,126 --> 00:04:15,546
¡Pasamos de tus sermones!
39
00:04:15,630 --> 00:04:17,220
¡Casi!
40
00:04:17,298 --> 00:04:21,138
Un poco más y le cortas
la cara por la mitad a don Guaperas.
41
00:04:26,641 --> 00:04:28,731
¡Te vas a cagar, hijoputa!
42
00:04:30,061 --> 00:04:31,351
¡Dejadlo ya, tíos!
43
00:04:48,329 --> 00:04:49,829
¡Espera! ¡Kasey!
44
00:04:56,754 --> 00:04:58,134
- ¡Forecast!
- ¡Para!
45
00:04:58,214 --> 00:04:59,554
¡Vale, de acuerdo!
46
00:04:59,632 --> 00:05:02,392
¡Ya está bien, Forecast!
47
00:05:04,887 --> 00:05:07,557
¿Qué quiere decirles
a los villanos de todo el país?
48
00:05:08,266 --> 00:05:11,386
En EE. UU. no hay lugar para villanos.
49
00:05:12,020 --> 00:05:16,940
Vuestro destino es envejecer y morir
como personas despreciadas y olvidadas.
50
00:05:17,525 --> 00:05:22,315
Os perseguiremos
hasta que os eliminemos a todos.
51
00:05:22,905 --> 00:05:27,905
{\an8}Desapareceréis del mundo
sin dejar rastro, desgraciados.
52
00:05:27,994 --> 00:05:29,334
¡Caray! ¡Así da gusto!
53
00:05:29,954 --> 00:05:32,334
Praetorian ha hablado. ¡Gracias!
54
00:06:02,737 --> 00:06:06,027
Salgo en los periódicos…
55
00:06:07,283 --> 00:06:08,243
Carmine.
56
00:06:08,326 --> 00:06:09,536
Sale cuando lo atrapan.
57
00:06:09,619 --> 00:06:13,209
Qué cruz. Le he prohibido entrar
muchas veces, pero siempre vuelve.
58
00:06:13,289 --> 00:06:17,879
Este iba a ser el golpe más grande
de todos incluso para él.
59
00:06:19,378 --> 00:06:20,298
Va a ser que no.
60
00:06:20,379 --> 00:06:22,969
Este inútil nunca ha sido
más que un vulgar ladrón.
61
00:06:23,049 --> 00:06:25,469
Juntarte con él solo te perjudicará.
62
00:06:25,551 --> 00:06:26,391
Dime,
63
00:06:27,053 --> 00:06:31,023
antes de irte, pagarás las bebidas
y recogerás todo, ¿verdad?
64
00:06:57,375 --> 00:07:00,415
Hacía mucho
que no conducía esta camioneta.
65
00:07:00,920 --> 00:07:03,630
¡Venga ya! ¿Esa hamburguesería ha cerrado?
66
00:07:04,215 --> 00:07:07,215
Joder, nunca llegué a comer en ella.
67
00:07:12,056 --> 00:07:13,136
Oye, cielo,
68
00:07:13,224 --> 00:07:15,064
esta canción es de tus favoritas, ¿no?
69
00:07:27,029 --> 00:07:28,069
¿Cariño?
70
00:07:31,200 --> 00:07:32,410
¡Joder!
71
00:07:32,493 --> 00:07:34,543
¿Por qué no me sale nada bien?
72
00:07:35,913 --> 00:07:39,253
¡Siempre había esperado este momento!
¿Por qué ha acabado así?
73
00:07:40,126 --> 00:07:41,376
Y yo en clases nocturnas.
74
00:07:42,044 --> 00:07:43,634
¡Soy una completa idiota!
75
00:07:45,131 --> 00:07:46,671
¡Estoy harta!
76
00:08:20,208 --> 00:08:22,418
Quiero estar contigo
aunque no seamos villanos.
77
00:08:25,254 --> 00:08:27,674
Da igual que no vuelva a surgir
ningún gran golpe.
78
00:08:28,341 --> 00:08:30,011
Sé feliz viviendo a mi lado.
79
00:08:31,761 --> 00:08:32,641
¿En serio?
80
00:08:34,680 --> 00:08:35,520
¿Y el anillo?
81
00:08:44,315 --> 00:08:48,065
Kasey, ¿quieres casarte conmigo?
82
00:08:49,278 --> 00:08:52,988
Solo me lo pides
porque has visto esta iglesia.
83
00:08:53,074 --> 00:08:55,244
¡Siento interrumpir semejante momentazo,
84
00:08:55,326 --> 00:08:57,746
pero pronto van a derribar esta iglesia!
85
00:08:58,579 --> 00:08:59,999
Pues mira qué bien.
86
00:09:00,581 --> 00:09:01,961
Despidámonos del pasado
87
00:09:02,041 --> 00:09:05,501
y llevemos juntos
una vida normal y honrada.
88
00:09:20,768 --> 00:09:21,638
Sí, quiero.
89
00:09:22,645 --> 00:09:23,765
¡Bien!
90
00:09:55,219 --> 00:09:56,259
¿Cariño?
91
00:09:57,638 --> 00:09:58,678
¡Voy!
92
00:10:00,474 --> 00:10:03,394
Si traéis los adornos de la boda,
llevadlos directamente…
93
00:10:05,605 --> 00:10:06,435
¿Qué?
94
00:10:07,273 --> 00:10:08,113
Pues nada.
95
00:10:15,323 --> 00:10:17,663
¡Es tu última noche de soltero, Johnny!
96
00:10:17,742 --> 00:10:18,782
¡Sí!
97
00:10:20,286 --> 00:10:21,366
¿Cómo?
98
00:10:23,456 --> 00:10:24,826
CLUB PARA HOMBRES
99
00:10:27,752 --> 00:10:30,172
Aquí no atendemos a villanos.
100
00:10:36,636 --> 00:10:37,506
¡Estafador!
101
00:10:37,595 --> 00:10:39,345
¡Era el tío el que bailaba!
102
00:10:39,430 --> 00:10:41,020
¡Por eso precisamente
103
00:10:41,891 --> 00:10:45,601
ningún negocio de villanos es de fiar!
104
00:10:49,190 --> 00:10:51,110
Si no vuelvo a casa, mi churri…
105
00:10:51,192 --> 00:10:54,572
Transmit dice
que aún no ha bebido lo suficiente.
106
00:10:54,654 --> 00:10:56,494
¡Sí!
107
00:11:00,826 --> 00:11:03,746
No nos queda pasta para más bebida.
108
00:11:03,829 --> 00:11:04,789
Y, para rematar,
109
00:11:05,331 --> 00:11:08,541
mañana… Mañana me caso.
110
00:11:16,425 --> 00:11:17,965
¡Toma castaña!
111
00:11:18,052 --> 00:11:21,062
Así sobrevivía cuando era un crío.
112
00:11:21,138 --> 00:11:24,808
Así empezó la leyenda de Johnny Bolt.
113
00:11:24,892 --> 00:11:26,522
Saca un poco más.
114
00:11:26,602 --> 00:11:28,982
Sí, por un poco más no pasará nada.
115
00:11:29,063 --> 00:11:30,693
¡Claro que no!
116
00:11:33,275 --> 00:11:35,105
Oye, Johnny,
117
00:11:35,194 --> 00:11:40,124
{\an8}¿no crees que deberías dar
un último gran golpe por el bien de Kasey?
118
00:11:40,199 --> 00:11:43,289
{\an8}No. Me casaré
y trabajaré de forma honrada…
119
00:11:43,369 --> 00:11:48,369
{\an8}Alguien dijo que el dinero es el motivo
por el que hay tantos divorcios.
120
00:11:49,708 --> 00:11:51,128
¿Quién fue?
121
00:11:53,212 --> 00:11:54,552
Mi madre.
122
00:11:54,630 --> 00:11:56,260
Y lo dijo llorando.
123
00:11:56,340 --> 00:12:01,100
{\an8}Johnny, no querrás que tu mujer sufra
porque andes corto de pasta, ¿verdad?
124
00:12:01,178 --> 00:12:04,638
Solo en esta calle
hay un porrón de cajeros automáticos.
125
00:12:07,768 --> 00:12:11,108
¡Todos los cajeros nuevos tienen cámaras!
126
00:12:13,482 --> 00:12:14,322
¡Sí!
127
00:12:14,859 --> 00:12:18,449
Nos lo veíamos venir.
Por eso hemos traído esto en el coche.
128
00:12:18,529 --> 00:12:20,029
Sí.
129
00:12:21,198 --> 00:12:23,778
Tú también
tienes que pagarte la boda, Johnny.
130
00:12:23,868 --> 00:12:26,498
{\an8}¿Una última vez? Por Kasey.
131
00:12:33,919 --> 00:12:36,509
¡Sanfranciscanos!
132
00:12:36,589 --> 00:12:39,009
¡Buenos días a todos!
133
00:12:48,684 --> 00:12:49,604
¡Sí!
134
00:12:51,395 --> 00:12:52,225
¡Sí!
135
00:12:56,609 --> 00:12:57,439
Sí.
136
00:12:58,944 --> 00:13:02,034
¡Nosotros solo podemos vivir así!
137
00:13:02,114 --> 00:13:05,034
¡No! ¡Yo he cambiado!
138
00:13:05,117 --> 00:13:08,197
¡Mi vida, te quiero!
139
00:13:08,829 --> 00:13:11,789
¡Johnny! ¡Píllale un regalo a Kasey!
140
00:13:11,874 --> 00:13:13,294
¿Un regalo?
141
00:13:13,876 --> 00:13:15,786
¿Un regalo para mi angelita?
142
00:13:15,878 --> 00:13:18,168
Un regalo para mi angelita.
143
00:13:18,255 --> 00:13:20,795
Un regalo para mi angelita.
144
00:13:21,550 --> 00:13:22,380
¡Ahí!
145
00:13:22,468 --> 00:13:23,638
LIBRERÍA
146
00:13:24,220 --> 00:13:25,470
¿Una librería? ¿Y eso?
147
00:13:25,554 --> 00:13:28,564
Tú hazme caso y aparca, Frostbite.
148
00:13:28,641 --> 00:13:29,481
¡Recibido!
149
00:13:29,558 --> 00:13:31,688
¡Pero no puedo pararlo!
150
00:13:31,769 --> 00:13:33,399
¡Que pasen cosas malas!
151
00:13:33,479 --> 00:13:34,769
EN ROJO
152
00:13:49,828 --> 00:13:52,578
Qué daño. ¿Por qué una librería?
153
00:13:53,123 --> 00:13:55,463
¡Para los libros de clase de mi angelita!
154
00:13:55,543 --> 00:13:56,963
¿Libros de clase?
155
00:13:57,044 --> 00:13:58,054
Exacto.
156
00:13:58,128 --> 00:14:01,218
Me dijo que los libros del MBA
cuestan un ojo de la cara.
157
00:14:02,925 --> 00:14:03,965
Qué pifia de regalo.
158
00:14:05,636 --> 00:14:07,716
Mi mujer es superlista.
159
00:14:09,431 --> 00:14:11,851
¡Mierda, los maderos! ¡Nos piramos!
160
00:14:11,934 --> 00:14:14,694
¡Llevaos todos los libros
en los que ponga "MBA"!
161
00:14:20,067 --> 00:14:22,357
¡No puedo dejar que me pillen!
162
00:14:26,407 --> 00:14:27,777
Sí.
163
00:14:37,042 --> 00:14:38,382
¡Sí!
164
00:14:43,841 --> 00:14:47,181
¡Tranquilidad!
¡No queremos hacer daño a nadie!
165
00:14:47,761 --> 00:14:49,891
Es un honor conocerte, Praetorian.
166
00:14:49,972 --> 00:14:51,432
¿Cuántos atracadores hay?
167
00:14:51,515 --> 00:14:55,345
Cuatro. Se han subido a un tren
en la penúltima estación.
168
00:14:55,436 --> 00:14:58,356
Quiero un furgón policial
en la próxima estación.
169
00:14:58,439 --> 00:14:59,769
Los despacharemos pronto.
170
00:15:10,993 --> 00:15:12,333
Estamos gafados.
171
00:15:27,676 --> 00:15:29,716
¡Hoy no puedo dejar que me pillen!
172
00:15:31,263 --> 00:15:33,473
¡Tengo que avanzar!
173
00:15:38,103 --> 00:15:39,903
¡Espérame, amor mío!
174
00:16:09,802 --> 00:16:11,552
Otra gran hazaña.
175
00:16:12,137 --> 00:16:13,217
La hazaña no importa.
176
00:16:13,764 --> 00:16:15,064
¿No estás de acuerdo?
177
00:16:15,641 --> 00:16:17,811
Lo que importa es que la justicia venza.
178
00:16:18,394 --> 00:16:19,774
Efectivamente.
179
00:16:27,403 --> 00:16:29,283
Mi vida…
180
00:16:38,288 --> 00:16:39,118
¡Eh!
181
00:16:39,206 --> 00:16:41,206
Has vuelto antes de lo que esperaba.
182
00:16:41,709 --> 00:16:43,589
Bienvenido, Johnny.
183
00:16:46,922 --> 00:16:49,262
Hombre, al final has vuelto.
184
00:16:49,341 --> 00:16:50,971
Te toca, Johnny.
185
00:16:54,763 --> 00:16:55,973
Eric, por favor.
186
00:16:56,640 --> 00:16:58,100
Déjame hacer una llamada.
187
00:16:58,183 --> 00:16:59,813
¡Que hoy tenía que casarme!
188
00:17:00,310 --> 00:17:01,480
¡Eric!
189
00:17:01,562 --> 00:17:03,112
¡Eric!
190
00:17:16,827 --> 00:17:18,867
Igual va en el metro y está sin cobertura.
191
00:17:19,913 --> 00:17:21,833
¿Han llegado todos los invitados?
192
00:17:24,793 --> 00:17:30,423
Faltan tres: Frostbite, Kismet y Transmit.
193
00:17:31,508 --> 00:17:33,138
Vale. Gracias.
194
00:17:57,493 --> 00:18:00,953
"Gracias a ti, he podido cambiar".
195
00:18:02,831 --> 00:18:04,831
No has cambiado ni un poquito.
196
00:18:07,544 --> 00:18:09,464
{\an8}¿Por qué estará tardando tanto?
197
00:18:42,371 --> 00:18:44,461
¡Mira qué chulos esos fuegos artificiales!
198
00:18:44,540 --> 00:18:45,960
¡Es verdad!
199
00:18:46,041 --> 00:18:47,711
¡Qué guay!
200
00:18:49,795 --> 00:18:55,715
{\an8}CINCO AÑOS MÁS TARDE
201
00:18:57,511 --> 00:18:59,101
¡Oye, espera!
202
00:19:01,390 --> 00:19:05,310
{\an8}Noticia de última hora. En el juicio
del exsuperhéroe Praetorian,
203
00:19:05,394 --> 00:19:09,614
{\an8}se le ha declarado inocente
de los más de 300 cargos en su contra.
204
00:19:09,690 --> 00:19:14,990
{\an8}Se le había acusado de aprovechar
durante años su posición de superhéroe
205
00:19:15,070 --> 00:19:18,950
{\an8}para orquestar ataques,
extorsiones y venta de información, pero…
206
00:19:20,242 --> 00:19:22,242
{\an8}¡El Gladiador acaba de salir!
207
00:19:22,327 --> 00:19:24,747
{\an8}Praetorian y usted
mantenían una estrecha relación,
208
00:19:24,830 --> 00:19:29,500
{\an8}y por eso en redes se rumorea
que estuvo implicado en sus delitos.
209
00:19:29,585 --> 00:19:31,335
{\an8}¿Nos comenta algo al respecto?
210
00:19:31,420 --> 00:19:32,630
{\an8}¿Yo?
211
00:19:33,130 --> 00:19:35,050
¡Ni de coña estaba implicado!
212
00:19:40,262 --> 00:19:43,642
Yo siempre he sospechado de Praetorian.
213
00:19:44,683 --> 00:19:46,233
¿Inocente? Y una mierda.
214
00:19:46,310 --> 00:19:48,520
Por lo visto, tiene un abogado carero.
215
00:19:49,188 --> 00:19:51,978
Eso ya demuestra
que se codea con delincuentes.
216
00:19:52,065 --> 00:19:54,775
Negro, 28. Ha vuelto a ganar.
217
00:19:54,860 --> 00:19:56,740
¡Caramba! ¡Es increíble!
218
00:20:00,073 --> 00:20:03,043
Parece que es su noche de suerte, señor.
219
00:20:03,118 --> 00:20:04,328
¡Espléndido!
220
00:20:04,411 --> 00:20:06,291
¡Ya van nueve veces seguidas!
221
00:20:06,872 --> 00:20:09,672
Ahora lo apuesto todo por el 18.
222
00:20:09,750 --> 00:20:12,380
{\an8}Si acierto, llegaré al millón de dólares.
223
00:20:12,961 --> 00:20:15,261
¿Lo apuesta todo, señor? ¿En un número?
224
00:20:17,216 --> 00:20:20,426
Hoy me acompaña esta dama de la suerte.
225
00:20:20,510 --> 00:20:23,180
Oye, a mí no me metas, ¿vale?
226
00:20:25,515 --> 00:20:27,675
Venga, dale caña.
227
00:20:28,518 --> 00:20:31,438
¿Qué pasa en el tablero 47?
228
00:20:31,521 --> 00:20:33,071
Ya lleva 400 000.
229
00:20:33,148 --> 00:20:35,188
Tiene que haber un clarividente.
230
00:20:35,859 --> 00:20:38,449
No se ha detectado
ningún poder psíquico en el casino.
231
00:20:39,112 --> 00:20:42,782
Según la base de datos,
el jugador es Heat. No hay duda.
232
00:20:43,492 --> 00:20:45,992
Comprobad todo el recinto.
233
00:20:46,078 --> 00:20:48,078
Está claro que trama algo.
234
00:20:51,458 --> 00:20:53,088
Carmine, date prisa y sal.
235
00:20:53,835 --> 00:20:56,755
Pasar de 50 a 1,2 millones es pasarse.
236
00:20:56,838 --> 00:20:58,168
Van a capturarnos por…
237
00:20:59,633 --> 00:21:02,303
¿Te importa salir del coche?
238
00:21:06,848 --> 00:21:08,478
Carmine, lo siento.
239
00:21:09,059 --> 00:21:11,229
No sabía qué más hacer.
240
00:21:11,311 --> 00:21:13,611
No te fustigues tanto.
241
00:21:15,190 --> 00:21:19,070
Te llamas Walt Flanagan, ¿no es así?
242
00:21:20,195 --> 00:21:21,275
Sí.
243
00:21:28,078 --> 00:21:32,918
La base de datos nos indica que puedes
ver el futuro de dentro de 30 segundos.
244
00:21:33,709 --> 00:21:34,709
Así es.
245
00:21:37,462 --> 00:21:39,342
Entonces imagino que puedes ver
246
00:21:39,923 --> 00:21:42,973
dónde estará esta caja de puros
en 30 segundos, ¿verdad?
247
00:21:43,927 --> 00:21:44,967
Sí, lo veo.
248
00:21:47,347 --> 00:21:48,427
Pues qué pena.
249
00:22:13,332 --> 00:22:14,922
Escúchame.
250
00:22:15,000 --> 00:22:17,630
Admiro los cojones que tienes.
251
00:22:18,211 --> 00:22:19,761
Pero es la oportunidad perfecta
252
00:22:19,838 --> 00:22:23,048
para mostraros a los villanos cutres
la crudeza de la organización.
253
00:22:24,051 --> 00:22:26,511
¡Salamander, no puedo respirar!
254
00:22:26,595 --> 00:22:31,095
¡Tráeme 100 millones de dólares
de aquí a un mes!
255
00:22:34,644 --> 00:22:36,984
Cien millones. ¿Me has oído?
256
00:22:37,064 --> 00:22:40,154
Y no hagas ninguna estupidez.
257
00:22:40,233 --> 00:22:43,363
¿Cómo quieres que consiga
100 millones de dólares?
258
00:22:43,445 --> 00:22:46,155
¿Y yo qué sé? Atraca un banco.
259
00:22:46,239 --> 00:22:49,989
Igual triunfas y palmas después de dar
un gran golpe como ladrón de pacotilla.
260
00:22:56,708 --> 00:22:58,628
DÓNUTS, BAR RESTAURANTE
ABIERTO 24H
261
00:23:03,381 --> 00:23:05,431
¡Mi vida!
262
00:23:10,680 --> 00:23:12,970
Entiendo que estés mosqueada.
263
00:23:13,058 --> 00:23:14,848
No sabes cuánto lo siento.
264
00:23:14,935 --> 00:23:16,845
No tengo nada que decirte. Vete.
265
00:23:17,437 --> 00:23:20,607
Solo quería dinero para pagar la boda.
Lo entiendes, ¿no?
266
00:23:21,108 --> 00:23:23,818
Paso de escucharte,
lo digas en serio o no.
267
00:23:23,902 --> 00:23:27,202
Fuiste tú quien dijo
que quería llevar una vida normal.
268
00:23:27,989 --> 00:23:29,529
Pero fuiste el único
269
00:23:29,616 --> 00:23:32,616
que lo desechó todo
y se cargó nuestro futuro y el mío.
270
00:23:34,329 --> 00:23:37,079
Pensé que nos haría falta
algo más de pasta
271
00:23:37,165 --> 00:23:38,575
para llevar una vida normal.
272
00:23:38,667 --> 00:23:40,747
Claro, en chirona no se paga el alquiler.
273
00:23:42,337 --> 00:23:45,217
¿Por qué vuelves a currar
en una cafetería de este tipo?
274
00:23:45,799 --> 00:23:46,759
¿Y el MBA?
275
00:23:46,842 --> 00:23:50,142
Eres muy lista, cielo,
no necesitas trabajar en un garito…
276
00:23:53,723 --> 00:23:55,683
¿El MBA?
277
00:23:55,767 --> 00:23:58,097
¡Pegué a un profesor sobón
y me expulsaron!
278
00:23:58,854 --> 00:24:01,234
¿Lista? ¿Me consideras lista?
279
00:24:01,314 --> 00:24:03,444
¡Sacaba unas notas pésimas en el máster!
280
00:24:04,067 --> 00:24:08,407
Tampoco he triunfado ni una sola vez
en mis golpes como villana.
281
00:24:13,410 --> 00:24:16,660
¿Cómo tienes los huevos de venir
a imponerme tus fantasías de tío?
282
00:24:17,330 --> 00:24:19,710
He fracasado como estudiante
y como villana.
283
00:24:19,791 --> 00:24:22,841
Por eso trabajo en esta cafetería.
284
00:24:27,132 --> 00:24:27,972
Cielo…
285
00:24:30,051 --> 00:24:30,971
Largo.
286
00:24:35,974 --> 00:24:37,144
¿Carmine?
287
00:24:41,354 --> 00:24:43,234
- ¡Carmine!
- ¿Qué te ocurre?
288
00:24:43,815 --> 00:24:46,395
{\an8}Johnny… Kasey…
289
00:24:47,319 --> 00:24:49,699
{\an8}Ayudadme, por favor.
290
00:26:13,488 --> 00:26:18,488
{\an8}Subtítulos: Iván Fraile Ramos