1 00:00:06,506 --> 00:00:09,086 {\an8}A NETFLIX ANIMESOROZATA 2 00:02:06,501 --> 00:02:08,421 Mi történt? 3 00:02:08,503 --> 00:02:10,173 Mindenki nyugodjon meg! 4 00:02:10,255 --> 00:02:11,205 Nézzék! 5 00:02:11,297 --> 00:02:13,927 Ez Pretoriánus! 6 00:02:14,926 --> 00:02:16,846 Mi már találkoztunk! 7 00:02:17,428 --> 00:02:19,808 Nem az vagyok, akire gondolsz… 8 00:02:21,391 --> 00:02:22,351 Nem jött be. 9 00:02:27,772 --> 00:02:28,902 Tudtam. 10 00:02:28,982 --> 00:02:31,362 Az a nő irányította az erőmet. 11 00:02:32,569 --> 00:02:34,529 Egyikük még mindig itt van. 12 00:02:35,196 --> 00:02:39,826 Pretoriánus! Miért pont neki van 200 képessége? 13 00:02:41,202 --> 00:02:44,292 Értem. Nincs bizonyíték. 14 00:02:44,372 --> 00:02:47,172 Úgy tűnik, okosak. 15 00:02:48,084 --> 00:02:50,304 Ideje ezt elintézni! 16 00:02:51,129 --> 00:02:52,589 Ne már! Drágám! 17 00:02:54,048 --> 00:02:55,928 - Nesze! - Drágám! 18 00:03:02,015 --> 00:03:02,925 Jól vagy? 19 00:03:03,516 --> 00:03:04,806 Vízsugár… 20 00:03:05,393 --> 00:03:07,653 Normál beállítás. Ez nem elég. 21 00:03:08,229 --> 00:03:10,189 Fussunk, amíg lehet! 22 00:03:11,274 --> 00:03:12,574 Micsoda szerencse! 23 00:03:18,531 --> 00:03:19,871 Jól vagy? 24 00:03:19,949 --> 00:03:21,779 - Én? - Nem! Drágám! 25 00:03:21,868 --> 00:03:23,238 Csak elájult! 26 00:03:27,373 --> 00:03:29,043 Ne higgyétek, hogy leléphettek! 27 00:03:29,125 --> 00:03:31,785 - Pretoriánus személyesen! Micsoda csődör! - Hű! 28 00:03:31,878 --> 00:03:33,418 Nem hittem, hogy valaha láthatom! 29 00:03:35,757 --> 00:03:38,087 Oké. Vigyázz a kicsikémre! 30 00:03:38,176 --> 00:03:39,176 Mit fogsz tenni? 31 00:03:39,928 --> 00:03:43,258 Időt kell nyernünk Szellemnek! 32 00:03:43,848 --> 00:03:48,228 A fickó azt se tudja, milyen erőt fog ellened használni! 33 00:03:48,311 --> 00:03:49,651 Úgy van, 34 00:03:49,729 --> 00:03:53,189 de jövök neki eggyel. 35 00:03:53,274 --> 00:03:55,284 Mi lesz a következő? 36 00:04:00,698 --> 00:04:02,238 Nem érdekli, kit talál el? 37 00:04:04,202 --> 00:04:06,962 Lézerszem! Szép! 38 00:04:21,386 --> 00:04:23,466 Vesztettél! Acéltest! 39 00:04:24,138 --> 00:04:25,468 Te szemét! 40 00:04:29,936 --> 00:04:32,146 Dögölj meg! 41 00:04:52,959 --> 00:04:54,669 Komolyan? 42 00:04:54,752 --> 00:04:56,172 Ugyan már! 43 00:04:57,505 --> 00:04:58,545 Hol van? 44 00:05:01,217 --> 00:05:02,507 Hol van a kincs? 45 00:05:06,764 --> 00:05:07,604 „Veszély”? 46 00:05:08,433 --> 00:05:09,933 Akkor ez lehet az a hely. 47 00:05:13,521 --> 00:05:14,941 Komolyan? 48 00:05:16,065 --> 00:05:16,895 Következő… 49 00:05:17,775 --> 00:05:18,645 Tűzbomba! 50 00:05:26,326 --> 00:05:28,946 Nincs sok időnk, Szellem! 51 00:05:41,549 --> 00:05:45,049 Segítség! Valaki! 52 00:05:55,229 --> 00:05:56,269 A Rakéta II! 53 00:05:56,355 --> 00:05:57,725 Jöttem megmenteni titeket! 54 00:06:00,526 --> 00:06:01,356 Paragon! 55 00:06:01,444 --> 00:06:02,704 Vörös Rubin! 56 00:06:02,779 --> 00:06:04,779 Te jó ég! Mi folyik itt? 57 00:06:04,864 --> 00:06:07,454 Mi ez? Call of Duty zombikkal? 58 00:06:15,458 --> 00:06:16,628 Nézd! Ki az? 59 00:06:16,709 --> 00:06:18,289 Ez Utópia! 60 00:06:19,462 --> 00:06:20,962 És Szabadság Úrnő! 61 00:06:21,964 --> 00:06:23,884 Majd mi elintézzük. 62 00:06:23,966 --> 00:06:24,836 Igen. 63 00:06:36,687 --> 00:06:39,767 Emberek, itt vagyunk, minden rendben lesz! 64 00:06:46,322 --> 00:06:47,572 Bízzák ezt ránk! 65 00:06:48,699 --> 00:06:50,239 Szétrúgják a hátsónkat! 66 00:06:50,326 --> 00:06:51,736 Még csak most kezdtem bele. 67 00:07:01,712 --> 00:07:03,052 Milyen odabent? 68 00:07:03,131 --> 00:07:04,631 Tele van zombikkal. 69 00:07:04,715 --> 00:07:07,505 Vörös Rubin mindenkit evakuált. 70 00:07:07,593 --> 00:07:09,183 De sosem fogynak el. 71 00:07:12,098 --> 00:07:13,098 Megoldom… 72 00:07:20,022 --> 00:07:22,192 Micsoda undorító féreg! 73 00:07:23,526 --> 00:07:25,986 Rengetegen vannak, de nem harcolnak. 74 00:07:26,070 --> 00:07:27,030 Most lett elegem! 75 00:07:34,328 --> 00:07:35,158 Mi folyik itt? 76 00:07:39,167 --> 00:07:42,667 A zombik ruhájának molekuláit acélra cseréltem. 77 00:07:42,753 --> 00:07:43,923 Szép munka! 78 00:07:44,005 --> 00:07:46,585 Király, Molekula Mester! 79 00:07:55,433 --> 00:07:58,733 Úgy tűnik, valaki irányítja őket. 80 00:07:58,811 --> 00:07:59,851 Úgy tűnik. 81 00:08:02,857 --> 00:08:04,067 Ott van! 82 00:08:10,031 --> 00:08:12,621 Ő a főkolompos, ugye, apa? 83 00:08:20,666 --> 00:08:21,786 Állj! 84 00:08:29,800 --> 00:08:31,090 Nekromanta! 85 00:08:37,808 --> 00:08:40,978 Nem sokáig fogsz már nevetni! 86 00:08:41,812 --> 00:08:43,062 Ezt nézzék! 87 00:08:43,147 --> 00:08:47,987 A Nekromanta visszatért a pokolból, de Utópia szembeszállt vele! 88 00:08:48,069 --> 00:08:50,239 Jöhet a megtorlás. 89 00:08:50,321 --> 00:08:51,701 Miért? 90 00:08:51,781 --> 00:08:52,951 Nem tudtad? 91 00:08:53,032 --> 00:08:54,782 A Nekromanta egy olyan gonosztevő, 92 00:08:54,867 --> 00:08:59,367 akit az Utópia egyszer már elfogott és a Supermaxbe zárt. 93 00:08:59,455 --> 00:09:01,705 Komolyan? Szép! 94 00:09:01,791 --> 00:09:02,831 Jól van… 95 00:09:04,669 --> 00:09:06,379 Kell egy kis izgalom! 96 00:09:07,338 --> 00:09:08,258 Mi? 97 00:09:11,509 --> 00:09:14,139 Itt veszélyes! Tűnjetek el innen! 98 00:09:14,220 --> 00:09:16,510 Igen. Sajnálom. 99 00:09:18,849 --> 00:09:22,309 Te ott! Olyan ismerős az arcod. 100 00:09:22,395 --> 00:09:23,345 Gyerünk! 101 00:09:24,480 --> 00:09:29,530 Hé! Várj meg! Hogyhogy? Most kezd jó lenni! 102 00:09:29,610 --> 00:09:33,820 Ne már! Ez a fickó kapott el nemrég Floridában! 103 00:09:37,743 --> 00:09:38,833 Robbanás történt! 104 00:09:38,911 --> 00:09:41,541 Vajon mi történik a központban? 105 00:09:49,005 --> 00:09:50,585 Mi a fene folyik itt? 106 00:09:53,426 --> 00:09:56,256 Ez közel volt! Ez a fickó soha nem adja fel. 107 00:09:57,305 --> 00:09:58,505 Itt van! 108 00:10:00,808 --> 00:10:01,848 Milyen szánalmas! 109 00:10:04,395 --> 00:10:06,225 Csak egy kis tolvaj vagyok. 110 00:10:06,897 --> 00:10:08,187 Muszáj mindent beleadnod? 111 00:10:10,818 --> 00:10:12,448 Nem szeretem visszafogni magamat. 112 00:10:13,321 --> 00:10:16,121 Ez a főhadiszállásotok, ugye? 113 00:10:16,699 --> 00:10:18,199 Nem érdekel. 114 00:10:18,284 --> 00:10:22,374 Nem tudom, miért jöttél ide, de add fel! 115 00:10:23,164 --> 00:10:24,924 Különben meghalsz! 116 00:10:25,791 --> 00:10:28,421 Cseszd meg, te kártyás szörnyeteg! 117 00:10:29,670 --> 00:10:30,880 Akkor véged! 118 00:10:33,132 --> 00:10:34,592 Vége a… 119 00:10:36,886 --> 00:10:37,716 Már megint! 120 00:10:44,560 --> 00:10:45,770 Megtaláltad? 121 00:10:45,853 --> 00:10:46,903 Szép munka! 122 00:10:46,979 --> 00:10:49,319 Vedd fel és mondd ki a varázsszót! 123 00:10:49,398 --> 00:10:51,608 Igen, megvan, de ezt nem teszem meg! 124 00:10:51,692 --> 00:10:54,822 Meg van átkozva! Tűnjünk innen… 125 00:10:54,904 --> 00:10:56,204 Siess már, Szellem! 126 00:10:56,280 --> 00:10:57,910 Minek jöttél le ide? 127 00:10:57,990 --> 00:11:01,660 Csak csináld! Gyorsan, mielőtt megtalál a kártyás szörnyeteg! 128 00:11:01,744 --> 00:11:03,254 Jó! Csinálom. 129 00:11:03,329 --> 00:11:05,209 Mi a varázsszó? 130 00:11:06,457 --> 00:11:08,127 - Nem tudom. - Mi? 131 00:11:08,209 --> 00:11:09,999 Komolyan? Végünk! 132 00:11:10,086 --> 00:11:12,626 Nem jut eszembe semmi. Mit csináljunk? 133 00:11:12,713 --> 00:11:14,093 Gondolkozz, Szellem! 134 00:11:14,173 --> 00:11:15,423 Te most… 135 00:11:17,760 --> 00:11:18,760 SZUPERFRENOFRENETIKOMAXIKAPITÁLIS 136 00:11:18,844 --> 00:11:19,684 Ez az? 137 00:11:19,762 --> 00:11:22,262 Ez az! Szép munka! 138 00:11:22,348 --> 00:11:23,388 Fogd be! 139 00:11:23,474 --> 00:11:25,984 Oké! Gyorsan vedd fel és mondd ki a varázsszót! 140 00:11:26,060 --> 00:11:28,190 Várj egy kicsit! Miért én? 141 00:11:33,192 --> 00:11:34,492 Mellément? 142 00:11:34,568 --> 00:11:35,688 Szellem! 143 00:11:35,778 --> 00:11:38,028 Csinálom! Lássuk… 144 00:11:38,697 --> 00:11:43,367 Szuperfrenofrenetikomaxikapitális! 145 00:11:47,415 --> 00:11:49,075 Mi az? 146 00:11:49,917 --> 00:11:51,537 Jó! Kívánj valamit! 147 00:11:51,627 --> 00:11:56,547 Mi? Vigyél minket valahova messzire, ahol biztonságos… 148 00:11:56,632 --> 00:11:57,932 A Fekete Sziklára! 149 00:12:07,268 --> 00:12:08,308 Eltűntek. 150 00:12:09,145 --> 00:12:10,765 Ideje véget vetni ennek! 151 00:12:10,855 --> 00:12:14,435 Jó, de mi a következő lépés? 152 00:12:14,525 --> 00:12:15,775 Mi? Nem tudom. 153 00:12:37,381 --> 00:12:39,551 Apa kiütötte. 154 00:12:44,555 --> 00:12:46,265 Térj vissza a pokolba! 155 00:12:55,858 --> 00:12:58,528 Megtámadták a központot? 156 00:13:03,532 --> 00:13:06,042 Mi? Mi történt? Mi folyik itt? 157 00:13:06,118 --> 00:13:07,078 Drágám! 158 00:13:07,786 --> 00:13:09,326 Ügyes vagy, Szellem! 159 00:13:09,413 --> 00:13:11,043 Minden tökéletesen ment. 160 00:13:13,626 --> 00:13:15,706 Drágám, jól vagy? 161 00:13:16,295 --> 00:13:17,585 Hol vagyunk? 162 00:13:17,671 --> 00:13:18,761 Magadhoz tértél? 163 00:13:18,839 --> 00:13:21,299 A Fekete Sziklánál, Romániában. 164 00:13:21,383 --> 00:13:22,643 Romániában? 165 00:13:25,262 --> 00:13:27,722 A fenébe, ez óriási siker volt! 166 00:13:28,307 --> 00:13:29,887 De necces volt. 167 00:13:29,975 --> 00:13:31,935 Ki gondolta, hogy Pretoriánus még ott lesz? 168 00:13:32,019 --> 00:13:36,269 Igen. És sosem gondoltam volna, hogy ide írják a varázsszót. 169 00:13:36,357 --> 00:13:38,647 Ugyan, srácok! Nekem tartoztok hálával! 170 00:13:38,734 --> 00:13:40,744 A zombiapokalipszis is jó volt. 171 00:13:40,819 --> 00:13:43,159 Bárcsak felvettem volna! 172 00:13:43,239 --> 00:13:45,909 Köszönöm a türelmet! 173 00:13:46,492 --> 00:13:50,372 A gróf hamarosan megérkezik, addig helyezzék kényelembe magukat! 174 00:13:50,955 --> 00:13:53,535 Azta! Ital! Milyen figyelmes! 175 00:13:53,624 --> 00:13:56,634 Kezdjük azzal, hogy koccintunk magunkra! 176 00:14:00,297 --> 00:14:01,717 Tessék! 177 00:14:01,799 --> 00:14:02,839 Köszönöm. 178 00:14:04,301 --> 00:14:05,681 Ezzel 179 00:14:05,761 --> 00:14:10,311 Orlok gróf is visszatérhet minden idők legnagyobb főgonoszaként. 180 00:14:10,891 --> 00:14:12,731 A Hálózatnak vége. 181 00:14:13,310 --> 00:14:17,150 Amikor ez bekövetkezik, a gróf szeretné, 182 00:14:17,231 --> 00:14:20,191 hogy az új Szindikátus tagjai legyenek. 183 00:14:20,276 --> 00:14:21,776 Szindikátus? 184 00:14:21,860 --> 00:14:22,860 Így van. 185 00:14:22,945 --> 00:14:26,195 Ez volt a rejtekhelyünk akkoriban. 186 00:14:26,282 --> 00:14:28,912 A főgonosz Szindikátus, ugye? 187 00:14:29,410 --> 00:14:31,500 Sokat meséltél róla, mikor együtt dolgoztunk. 188 00:14:32,162 --> 00:14:34,042 Harminc éve történt. 189 00:14:34,123 --> 00:14:35,173 Tényleg? 190 00:14:35,249 --> 00:14:36,829 Tehát még a Hálózat előtt. 191 00:14:37,585 --> 00:14:39,455 Csak régi mendemonda. 192 00:14:39,545 --> 00:14:42,625 Szeretnék lezuhanyozni. Szabad? 193 00:14:42,715 --> 00:14:43,795 Erre, kérem! 194 00:14:44,425 --> 00:14:47,715 Ugyan, mesélj róla, Hőség! 195 00:14:48,679 --> 00:14:54,599 ORLOK GRÓF 196 00:14:55,936 --> 00:14:58,806 A titokzatos Szindikátus. 197 00:15:00,399 --> 00:15:02,399 A központi tagok között voltam 198 00:15:03,652 --> 00:15:05,452 én, a feltörekvő 199 00:15:06,614 --> 00:15:09,914 {\an8}és energikus Hőség, 200 00:15:09,992 --> 00:15:13,502 {\an8}és a kastély ura, Orlok gróf is, 201 00:15:13,996 --> 00:15:15,406 ahogy még valaki. 202 00:15:18,709 --> 00:15:20,709 {\an8}A Fattyú. 203 00:15:23,589 --> 00:15:24,669 Akkoriban 204 00:15:24,757 --> 00:15:30,007 az USA-ban elterjedtek a szuperhősök és megalapították az Igazság Szövetségét, 205 00:15:30,095 --> 00:15:34,515 ezért úgy döntöttünk, hogy Európába jövünk. 206 00:15:37,019 --> 00:15:41,149 Amikor megalapítottuk a Szindikátust, a csapatmunka remek volt. 207 00:15:42,608 --> 00:15:47,028 De míg a gondtalan Orlok gróf szerette a meglepetéseket, 208 00:15:47,112 --> 00:15:51,782 Matts mindig csendes volt, sose lehetett tudni, mit gondol. 209 00:15:51,867 --> 00:15:54,367 - Hagyd abba! - Nem jöttek ki egymással. 210 00:15:56,413 --> 00:15:57,793 Ez a központunk? 211 00:16:00,459 --> 00:16:02,589 Meglepetés! 212 00:16:02,670 --> 00:16:03,500 Mi van? 213 00:16:05,089 --> 00:16:09,429 Mindennél jobban utálom, ha meglepnek az emberek. 214 00:16:09,510 --> 00:16:10,510 Ezt ne felejtsd el! 215 00:16:10,594 --> 00:16:12,434 Ne húzd fel magad! 216 00:16:12,513 --> 00:16:15,893 Ez a mi korunk hajnala! 217 00:16:16,684 --> 00:16:18,774 A Szindikátus? 218 00:16:20,479 --> 00:16:25,989 A szuperhősökkel ellentétben egy főgonosz szervezet nem működhet jól. 219 00:16:26,485 --> 00:16:29,695 Mindig magunk között harcoltunk, hátba döftük egymást, 220 00:16:29,780 --> 00:16:34,870 és megpróbáltuk legyőzni a másikat. Ilyenek a gonoszok. 221 00:16:35,911 --> 00:16:37,791 A Szindikátus összeomlásakor 222 00:16:37,871 --> 00:16:40,541 a Fattyú lelépett tőlünk, 223 00:16:40,624 --> 00:16:44,424 ekkor alakult meg a Hálózat. 224 00:16:47,089 --> 00:16:51,389 Ez az öreg kastély aztán raktár lett, élőzenés helyszín, 225 00:16:51,468 --> 00:16:55,888 és filmstúdió. 226 00:16:59,101 --> 00:17:01,651 Azóta 30 év telt el. 227 00:17:02,604 --> 00:17:04,314 De ma éjjel 228 00:17:04,398 --> 00:17:08,028 újra a gonoszok Szindikátusának főhadiszállása ez a hely. 229 00:17:08,652 --> 00:17:10,282 A Hőség visszatért! 230 00:17:12,239 --> 00:17:15,329 Igen, tényleg különleges nap a mai. 231 00:17:26,086 --> 00:17:28,206 Jó a teste. 232 00:17:32,801 --> 00:17:36,511 Drágám! Lélegzetelállítóan szép vagy! 233 00:17:37,264 --> 00:17:38,774 Nem vagytok fáradtak? 234 00:17:39,266 --> 00:17:40,726 Éhen halok! 235 00:17:40,809 --> 00:17:42,019 Mikor jön a pizza? 236 00:17:42,102 --> 00:17:43,732 Nagyon sajnálom. 237 00:17:43,812 --> 00:17:45,152 Mindjárt itt lesz. 238 00:17:45,230 --> 00:17:47,650 Orlok is késésben van. 239 00:17:49,276 --> 00:17:52,276 - A pizza! - Ez az! Gyerünk! 240 00:17:52,988 --> 00:17:54,278 Roddy! 241 00:18:03,082 --> 00:18:04,332 Kár. 242 00:18:04,833 --> 00:18:09,253 Az erőm megakadályozza, hogy mozogjatok. Megafagy. 243 00:18:09,838 --> 00:18:11,838 A gondolataitok is megfagytak, 244 00:18:11,924 --> 00:18:15,844 szóval nem tudtok beszélni, és persze nem használhatjátok az erőtöket. 245 00:18:17,179 --> 00:18:19,889 Így az őrült képességedet sem használhatod. 246 00:18:23,060 --> 00:18:24,770 Jöjjön be, főnök! 247 00:18:31,944 --> 00:18:34,954 Hogy vagytok? 248 00:18:37,032 --> 00:18:40,832 Hőség, rég láttalak. 249 00:18:40,911 --> 00:18:45,081 Hogy választhattad ezt a dohos odút rejtekhelynek? 250 00:18:46,917 --> 00:18:48,037 Mi az? 251 00:18:48,585 --> 00:18:52,375 A tekinteted azt mondja: „Mit keres itt egy szuperhős?” 252 00:18:52,881 --> 00:18:57,431 Bár az Igazság Szövetségének tagja vagyok, 253 00:18:57,511 --> 00:19:00,101 egyben a Hálózaté is. 254 00:19:00,681 --> 00:19:02,141 Ez biztos meglep, 255 00:19:02,224 --> 00:19:04,854 de engem is megleptél. 256 00:19:04,935 --> 00:19:10,475 {\an8}Nem hittem volna, hogy a Hőség újra összeáll Orlok gróffal. 257 00:19:11,108 --> 00:19:15,488 Uraim, a kötelességmulasztás következménnyel jár. 258 00:19:16,113 --> 00:19:17,613 Megértik, ugye? 259 00:19:17,698 --> 00:19:19,618 Tényleg romlik a látásom. 260 00:19:20,200 --> 00:19:23,870 Emlékszel, hogy azt kiáltottad: „Fekete Szikla”, majd eltűntél? 261 00:19:23,954 --> 00:19:26,584 Szerencse, hogy tudtuk, hol van. 262 00:19:27,499 --> 00:19:31,549 Azt sem tudtam, hogy ennek a sisaknak ilyen ereje van. 263 00:19:32,212 --> 00:19:34,802 Orlok gróf titkos fegyvere volt. 264 00:19:35,382 --> 00:19:38,972 Ezzel az erővel számolni kell. 265 00:19:39,052 --> 00:19:41,602 Még ha nemsokára visszavonulok is… 266 00:19:41,680 --> 00:19:47,440 Pontosan emiatt meg akarom védeni a Hálózatomat. 267 00:19:47,519 --> 00:19:48,689 Vagyis… 268 00:19:48,770 --> 00:19:53,780 Nem hagyhatjuk figyelmen kívül azokat, akik a Hálózat tudta nélkül szorgoskodnak. 269 00:19:54,359 --> 00:19:58,069 Általában a zsákmány 30%-át ki kell fizetni. 270 00:19:58,739 --> 00:20:01,989 De most, hogy kiderült, hogy eltitkoltátok előlünk, 271 00:20:02,075 --> 00:20:03,825 még drágább lesz. 272 00:20:04,912 --> 00:20:08,212 Elvesszük a teljes ötmilliót, amit kerestek. 273 00:20:08,790 --> 00:20:11,540 A nyugdíjalapom számlájára megy. 274 00:20:12,586 --> 00:20:15,546 És még nincs vége! 275 00:20:16,215 --> 00:20:18,125 Ez csak a kezdet volt. 276 00:20:19,092 --> 00:20:25,272 Az árulókat ennél nagyobb büntetés sújtja, vérrel fizettek. 277 00:20:26,225 --> 00:20:27,765 Általában 278 00:20:27,851 --> 00:20:32,771 bármit megtennék, hogy megkeserítsem az életeteket 279 00:20:32,856 --> 00:20:39,236 azzal, hogy minden családtagot, barátot és szeretőt megöletek. 280 00:20:41,365 --> 00:20:43,365 De mivel nyugdíjas leszek… 281 00:20:46,745 --> 00:20:48,285 Nincs kedvem hozzá. 282 00:20:49,164 --> 00:20:54,134 Nyugdíj után az a tervem, hogy egy japáni szigeten fessek képeket. 283 00:20:54,836 --> 00:20:57,416 Egyvalami azonban zavar. 284 00:20:58,799 --> 00:21:00,179 Ez. 285 00:21:01,093 --> 00:21:03,473 A Fattyú nyugdíjba megy, 286 00:21:03,553 --> 00:21:05,853 de a Szalamandra átveszi a Hálózatot. 287 00:21:06,556 --> 00:21:11,766 Ha egy Orlok grófhoz hasonló visszaszerzi a sisakot és túlzásba esik, 288 00:21:11,853 --> 00:21:14,153 az bezavarna az üzletünkbe. 289 00:21:14,940 --> 00:21:17,110 Ezért vagyok itt. 290 00:21:33,083 --> 00:21:35,093 Elnézést! Meghoztam a pizzát! 291 00:21:36,878 --> 00:21:38,708 Eltévedtem. 292 00:21:42,509 --> 00:21:43,889 Hadd folytassam… 293 00:21:43,969 --> 00:21:46,009 Meglepetés! 294 00:21:46,096 --> 00:21:49,426 Míg a padláson rejtőzve vártalak, 295 00:21:49,516 --> 00:21:51,726 elaludtam. 296 00:21:52,978 --> 00:21:54,148 Mi van? 297 00:21:54,229 --> 00:21:57,729 Miért álltok itt? Milyen játék ez? 298 00:21:59,443 --> 00:22:00,613 Tényleg! 299 00:22:02,779 --> 00:22:05,779 Tessék. A pénz, amit ígértem. 300 00:22:05,866 --> 00:22:10,196 Jut eszembe, hol van a sisakom, ami az előbb itt hevert? 301 00:22:16,209 --> 00:22:18,049 {\an8}Azt hittem, mondtam már, 302 00:22:18,128 --> 00:22:22,918 {\an8}mindennél jobban utálom, ha meglepnek az emberek! 303 00:22:23,008 --> 00:22:25,838 Mit keresel itt? 304 00:22:37,064 --> 00:22:38,024 Kérsz? 305 00:22:41,234 --> 00:22:44,364 Nos, kétlem, hogy újra találkozunk. 306 00:22:56,041 --> 00:22:57,001 Ja, tényleg. 307 00:22:58,293 --> 00:23:01,213 Ha egy szót is szóltok arról, hogy mi történt itt, 308 00:23:01,296 --> 00:23:03,376 halottak vagytok, esküszöm! 309 00:23:04,049 --> 00:23:07,389 Szerencse, hogy a Fattyúnak jó kedve volt. 310 00:23:11,807 --> 00:23:12,637 Viszlát! 311 00:24:40,395 --> 00:24:45,395 {\an8}A feliratot fordította: Zsámán Jetta