1
00:00:06,506 --> 00:00:09,086
{\an8}UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX
2
00:01:58,243 --> 00:02:01,083
¿Dónde está el objetivo?
3
00:02:01,788 --> 00:02:03,788
Ese es el escondite del traficante.
4
00:02:04,541 --> 00:02:05,381
Qué asco.
5
00:02:05,458 --> 00:02:07,378
¿Vive ahí?
6
00:02:07,460 --> 00:02:08,500
¡Arruínales la vida!
7
00:02:13,675 --> 00:02:14,505
¿Qué?
8
00:02:18,847 --> 00:02:19,847
¿Quién carajo eres tú?
9
00:02:30,650 --> 00:02:31,480
¿En serio?
10
00:02:31,568 --> 00:02:32,858
¡Genial!
11
00:02:33,611 --> 00:02:35,951
¿Están muertos?
12
00:02:36,030 --> 00:02:39,200
No están muertos, pero ahora están locos.
13
00:02:42,745 --> 00:02:44,205
Aquí está tu parte.
14
00:02:44,289 --> 00:02:47,039
Es la última vez que trabajaremos contigo.
15
00:02:47,542 --> 00:02:49,542
¿A qué te refieres?
16
00:02:49,627 --> 00:02:52,297
Nos asustas, chica.
17
00:02:53,840 --> 00:02:59,180
¡No lo tomes a mal!
Para nosotros, ese tipo de poder es…
18
00:03:00,388 --> 00:03:01,468
Idiotas.
19
00:03:05,560 --> 00:03:06,390
Sí.
20
00:03:06,978 --> 00:03:08,398
Dividámoslo en partes iguales.
21
00:03:09,397 --> 00:03:12,027
Tú eres esa chica Kasey, ¿no?
22
00:03:12,108 --> 00:03:15,818
Oí que por dinero
volviste locos a todos tus compañeros.
23
00:03:16,696 --> 00:03:18,866
¿Qué? Eso es una locura. Jamás hice eso.
24
00:03:19,866 --> 00:03:20,866
¿En serio?
25
00:03:22,452 --> 00:03:24,412
Lo siento, pero no trabajaré contigo.
26
00:03:28,958 --> 00:03:30,958
¡Vete a la mierda, gallina!
27
00:03:37,258 --> 00:03:38,838
No te odies.
28
00:03:40,178 --> 00:03:41,298
Establece reglas.
29
00:03:42,597 --> 00:03:45,137
¿Qué te pasa? Lárgate, viejo.
30
00:03:46,351 --> 00:03:48,691
Tu poder es un tesoro que solo tú tienes.
31
00:03:49,646 --> 00:03:50,936
¿Cómo sabes de mi poder?
32
00:03:51,481 --> 00:03:52,981
Ámalo.
33
00:03:53,066 --> 00:03:54,816
No tienes por qué odiarlo.
34
00:03:55,401 --> 00:03:59,491
Pero establece reglas
sobre con quién usarlo y con quién no.
35
00:04:00,073 --> 00:04:01,913
¡Deja de sermonearme!
36
00:04:02,617 --> 00:04:07,827
Trabaja solamente
con gente que te entienda intuitivamente.
37
00:04:09,540 --> 00:04:10,750
Eso no tiene sentido.
38
00:04:11,292 --> 00:04:12,292
Basta de sermones.
39
00:04:13,419 --> 00:04:15,839
Ya sabes a qué me refiero.
40
00:04:18,132 --> 00:04:19,592
Eres un asco.
41
00:04:19,676 --> 00:04:20,586
Adiós.
42
00:04:33,564 --> 00:04:34,984
Tengo un buen trabajo para ti.
43
00:04:35,900 --> 00:04:38,490
Es algo que solo tú puedes hacer.
44
00:04:39,195 --> 00:04:41,275
Lo entiendes, ¿verdad?
45
00:04:42,573 --> 00:04:44,993
Creo que sí, lo entiendo.
46
00:04:59,132 --> 00:05:01,182
Aquí vamos.
47
00:05:01,259 --> 00:05:02,339
Amor. Firma la tarjeta…
48
00:05:03,011 --> 00:05:03,851
¿Qué sucede?
49
00:05:03,928 --> 00:05:05,808
Claro.
50
00:05:06,389 --> 00:05:08,309
NOMBRE DE HUÉSPED: SCOTT BROWN
51
00:05:14,856 --> 00:05:15,976
Aquí tienes.
52
00:05:17,066 --> 00:05:19,356
¿Están de luna de miel?
53
00:05:19,444 --> 00:05:20,954
¿Es muy evidente?
54
00:05:21,029 --> 00:05:23,359
Felicitaciones, señor y señora Brown.
55
00:05:23,448 --> 00:05:25,278
Bienvenidos al Hotel Plaza.
56
00:05:26,576 --> 00:05:27,406
Gracias.
57
00:05:27,493 --> 00:05:28,753
RESERVACIÓN
SCOTT BROWN, MARGARET BROWN
58
00:05:31,331 --> 00:05:34,171
¡Cariño! ¿Viste el baño?
59
00:05:34,250 --> 00:05:37,130
¡Hay espejos por todas partes!
¡Eso sí que es sensual!
60
00:05:38,087 --> 00:05:39,007
¿En serio?
61
00:05:39,589 --> 00:05:40,469
Qué bien.
62
00:05:41,257 --> 00:05:43,887
¿Qué es esto? ¿Señor y señora Brown?
63
00:05:45,053 --> 00:05:46,973
Pero si somos una pareja de mentira.
64
00:05:47,055 --> 00:05:49,305
Sí, por ahora sí, pero…
65
00:05:49,390 --> 00:05:50,480
¿Quieres decir que…?
66
00:05:51,059 --> 00:05:54,269
Mañana, a esta hora, ya no será mentira.
67
00:05:55,813 --> 00:05:56,813
Kasey.
68
00:05:58,524 --> 00:06:00,784
Parece que tendremos
que reservar una iglesia.
69
00:06:00,860 --> 00:06:01,900
¡Johnny!
70
00:06:01,986 --> 00:06:05,816
Aquí. Mañana, nuestro futuro cambiará.
71
00:06:05,907 --> 00:06:07,237
Celebremos de antemano.
72
00:06:07,867 --> 00:06:09,577
Saldremos de este lío.
73
00:06:10,161 --> 00:06:14,621
No pasaremos la vida
en Supermax, como esos otros villanos.
74
00:06:27,345 --> 00:06:29,095
Nunca te dejaré ir.
75
00:06:29,889 --> 00:06:30,969
Johnny…
76
00:06:31,557 --> 00:06:33,177
¡Me estoy excitando!
77
00:06:33,267 --> 00:06:34,387
¡Qué pícaro!
78
00:06:34,477 --> 00:06:36,557
Sin protección está bien, ¿no, Kasey?
79
00:06:36,646 --> 00:06:38,356
¡Oye! ¡Atiende el teléfono!
80
00:06:39,857 --> 00:06:40,777
¡Maldición!
81
00:06:42,235 --> 00:06:47,065
¡Escucha bien! Duerman mucho
y no beban ni una gota de alcohol.
82
00:06:47,156 --> 00:06:48,196
Si tú…
83
00:06:48,950 --> 00:06:49,780
¿Johnny?
84
00:06:50,326 --> 00:06:51,236
¿Qué?
85
00:06:51,869 --> 00:06:53,039
Me colgó.
86
00:06:55,331 --> 00:06:56,541
¡Por el amor de Dios!
87
00:06:57,291 --> 00:06:58,961
¿Chelsea?
88
00:07:00,378 --> 00:07:02,298
Este lugar nunca cambia.
89
00:07:04,966 --> 00:07:07,336
Brindo por los rascacielos.
90
00:07:14,058 --> 00:07:14,928
¡No puedo dormir!
91
00:07:26,696 --> 00:07:27,816
No está tan mal.
92
00:07:38,416 --> 00:07:40,036
Esta alfombra es muy gruesa.
93
00:07:40,126 --> 00:07:40,956
¡Ya basta!
94
00:07:41,043 --> 00:07:42,303
¡Se darán cuenta!
95
00:07:42,378 --> 00:07:43,918
¿De qué cosa?
96
00:07:44,547 --> 00:07:46,007
De que somos pueblerinos.
97
00:07:46,757 --> 00:07:47,797
Es verdad.
98
00:07:48,968 --> 00:07:50,178
¡Eso duele!
99
00:07:50,261 --> 00:07:51,181
Lo siento.
100
00:07:52,388 --> 00:07:54,308
¡Ya basta! ¡Se darán cuenta!
101
00:07:55,725 --> 00:07:56,885
Es verdad.
102
00:08:03,232 --> 00:08:04,692
Cielos…
103
00:08:15,620 --> 00:08:19,830
¡Mami! ¡Despierta! ¡Se movió!
104
00:08:21,209 --> 00:08:22,839
El último tren partirá pronto.
105
00:08:24,837 --> 00:08:26,587
La espalda me está matando.
106
00:08:27,465 --> 00:08:29,125
¿Dónde está ese maldito hotel?
107
00:08:31,302 --> 00:08:33,012
¿Nueve horas más?
108
00:08:44,440 --> 00:08:46,360
LOS HÉROES VIVEN
VIVE EN LIBERTAD
109
00:08:46,442 --> 00:08:47,652
PERROS CALIENTES AL ESTILO HEAT
110
00:08:47,735 --> 00:08:48,685
Llevaré dos.
111
00:08:49,278 --> 00:08:50,658
Ya salen dos.
112
00:08:50,738 --> 00:08:52,198
¿Mostaza?
113
00:08:52,281 --> 00:08:53,451
Gracias por venir.
114
00:08:57,745 --> 00:08:59,155
Gracias.
115
00:09:00,957 --> 00:09:02,877
Dame una mano.
116
00:09:05,169 --> 00:09:06,879
¿Y esto? ¿Una operación individual?
117
00:09:10,174 --> 00:09:11,014
Oye…
118
00:09:11,717 --> 00:09:16,597
si crees que esos tipos van a matarme,
hazme tener una alucinación agradable.
119
00:09:16,681 --> 00:09:21,021
Te llevaré al País de las Maravillas
con un lindo conejito.
120
00:09:21,102 --> 00:09:22,352
Suena bien.
121
00:09:22,436 --> 00:09:24,476
¿Adónde quieres que te lleve?
122
00:09:25,439 --> 00:09:27,319
¿Quieres ser Cristopher Robin?
123
00:09:28,109 --> 00:09:29,189
No, gracias.
124
00:09:29,277 --> 00:09:30,647
No necesito alucinaciones.
125
00:09:31,946 --> 00:09:37,116
Yo quiero ver a la Kasey real
hasta el final.
126
00:09:39,870 --> 00:09:41,000
¿Verdad?
127
00:09:42,039 --> 00:09:43,209
Qué tierno.
128
00:09:43,749 --> 00:09:44,629
Lo siento.
129
00:09:44,709 --> 00:09:47,669
Veo que ya estás
en el País de las Maravillas.
130
00:09:52,049 --> 00:09:53,299
¡Miren!
131
00:09:59,098 --> 00:10:00,468
¡Es Utopian!
132
00:10:03,227 --> 00:10:04,767
¡Y ese es Paragon!
133
00:10:04,854 --> 00:10:07,064
Y está con Ruby Red, por supuesto.
134
00:10:07,148 --> 00:10:08,228
¡Qué dulces!
135
00:10:08,316 --> 00:10:10,186
¡Hacen muy buena pareja!
136
00:10:10,276 --> 00:10:12,186
¿Qué? ¿Dónde está Brainwave?
137
00:10:12,278 --> 00:10:15,778
¿No lo sabías? Está en China,
fue a recibir un premio.
138
00:10:15,865 --> 00:10:17,695
¿En serio? Qué lástima.
139
00:10:17,783 --> 00:10:18,703
LA UNIÓN DE LA JUSTICIA
140
00:10:19,285 --> 00:10:22,785
El más popular es Utopian, por supuesto,
141
00:10:22,872 --> 00:10:24,832
el líder de la Unión de la Justicia.
142
00:10:24,915 --> 00:10:29,495
Y para su reunión habitual de hoy,
se reunieron Lady Liberty,
143
00:10:29,587 --> 00:10:33,337
Flare II, Paragon, Gladiador,
144
00:10:33,424 --> 00:10:37,394
Molecule Master y otros superhéroes.
145
00:10:37,470 --> 00:10:41,890
Hay una multitud frente al cuartel
a la espera de verlos.
146
00:10:42,516 --> 00:10:45,436
¿Y quién es el último
en llegar? ¡Ahí está!
147
00:10:45,519 --> 00:10:48,229
Es Praetorian.
¡Su popularidad explotó últimamente!
148
00:10:48,314 --> 00:10:53,444
Eso es todo de mi parte.
Volvemos al estudio.
149
00:10:53,527 --> 00:10:57,197
LA UNIÓN DE LA JUSTICIA
150
00:11:00,242 --> 00:11:02,042
PERROS CALIENTES AL ESTILO HEAT
ABIERTO
151
00:11:07,291 --> 00:11:08,881
Es hora de comenzar el plan.
152
00:11:13,422 --> 00:11:14,762
¿"Thunder Fighter"?
153
00:11:15,549 --> 00:11:16,629
Nunca oí hablar de él.
154
00:11:16,717 --> 00:11:18,387
¡Espera un segundo!
155
00:11:18,469 --> 00:11:22,849
¡Mira esto! Es la tumba del Nigromante.
156
00:11:22,932 --> 00:11:24,522
Saquémosle una foto.
157
00:11:24,600 --> 00:11:25,520
¡Claro!
158
00:11:26,602 --> 00:11:28,352
¡Tendrá muchos "Me gusta"!
159
00:11:32,233 --> 00:11:34,073
¡Oye! ¿Qué está pasando?
160
00:11:41,575 --> 00:11:42,445
¿Qué es eso?
161
00:11:42,535 --> 00:11:43,365
Qué locura.
162
00:12:26,203 --> 00:12:28,413
El Nigromante…
163
00:12:28,497 --> 00:12:30,707
¿Tomaste la foto?
164
00:12:30,791 --> 00:12:31,671
No.
165
00:12:35,045 --> 00:12:37,045
Estamos patrullando la calle Valley.
166
00:12:37,965 --> 00:12:39,925
¿Que ven qué?
167
00:12:40,551 --> 00:12:41,721
¡Eso es ridículo!
168
00:12:41,802 --> 00:12:44,352
Deja esos chistes para Halloween.
169
00:12:46,182 --> 00:12:50,602
¡Muy bien! ¡Cálmate!
¡Buscaré refuerzos! ¿Qué? ¿Bicicletas?
170
00:12:50,686 --> 00:12:51,726
¡Oye!
171
00:12:52,688 --> 00:12:54,518
- ¡Mierda!
- ¿Es en serio?
172
00:12:59,862 --> 00:13:02,952
¡No estamos en un plató de película!
173
00:13:03,032 --> 00:13:07,872
¡Pero luce igual
a El Amanecer de los Muertos! ¡Increíble!
174
00:13:07,953 --> 00:13:09,213
¡Espera! ¿Qué es eso?
175
00:13:09,788 --> 00:13:13,038
¡Ese zombi está volando!
176
00:13:13,959 --> 00:13:16,959
¿Qué? ¿En Pittsburgh? ¿Hay un qué?
177
00:13:18,380 --> 00:13:21,800
Interrumpimos esta transmisión
para traerles noticias de última hora.
178
00:13:21,884 --> 00:13:25,684
El Nigromante está atacando
el centro de Pittsburgh.
179
00:13:25,763 --> 00:13:27,183
El Nigromante
180
00:13:27,264 --> 00:13:31,314
fue un famoso villano que usó sus poderes
para cometer crímenes atroces.
181
00:13:31,393 --> 00:13:36,073
Pero murió hace nueve años
y lo enterraron en Pittsburgh.
182
00:13:36,148 --> 00:13:37,528
¡Miren eso!
183
00:13:39,902 --> 00:13:42,242
¡Los superhéroes
184
00:13:42,321 --> 00:13:47,371
de nuestra Unión de la Justicia
vuelan hacia Pittsburg!
185
00:13:51,038 --> 00:13:52,368
Eso salió bien.
186
00:13:54,166 --> 00:13:55,576
¿Este es su cuartel general?
187
00:13:55,668 --> 00:13:56,958
¡Cielos!
188
00:13:57,044 --> 00:13:59,924
¡Siempre quise venir aquí!
189
00:14:00,005 --> 00:14:01,045
¡Increíble!
190
00:14:01,131 --> 00:14:02,801
¡Es igual que en la televisión!
191
00:14:03,634 --> 00:14:05,684
Es hora de comenzar la operación.
192
00:14:06,262 --> 00:14:07,932
No te asustes, Sammy.
193
00:14:08,013 --> 00:14:10,473
Tú tampoco, amigo.
Espero que hayas ido al baño.
194
00:14:10,558 --> 00:14:12,638
Sí, eso es muy importante.
195
00:14:12,726 --> 00:14:13,886
¿Verdad, Johnny?
196
00:14:13,978 --> 00:14:16,558
No hables de eso. ¡Vamos!
197
00:14:18,482 --> 00:14:22,822
El plan es perfecto. Cuando veamos
que los superhéroes se hayan ido,
198
00:14:24,029 --> 00:14:26,779
primero desactivaremos
el sistema de seguridad.
199
00:14:28,075 --> 00:14:32,285
Antes de eso,
crearemos videos de seguridad de mentira.
200
00:14:33,455 --> 00:14:38,745
Cuando terminemos el trabajo,
nadie sabrá que estuvimos ahí.
201
00:14:39,336 --> 00:14:41,126
Ahí entra en juego Kasey.
202
00:14:41,213 --> 00:14:43,633
Después de eso,
solo debemos encontrar el botín.
203
00:14:43,716 --> 00:14:46,336
Pero el tiempo para eso es limitado.
204
00:14:46,844 --> 00:14:49,604
Todo depende
de lo bien que salga su actuación.
205
00:15:06,155 --> 00:15:08,065
¡Es una locura!
206
00:15:08,157 --> 00:15:10,077
¿Qué es esto, el Tour de Pittsburgh?
207
00:15:13,329 --> 00:15:16,959
Los zombis rápidos ya pasaron de moda.
208
00:15:18,042 --> 00:15:20,592
El escritor Romero se quedaría pasmado.
209
00:15:20,669 --> 00:15:23,049
¡Bien! En ese caso…
210
00:15:23,714 --> 00:15:25,174
¡Que se haga la luz!
211
00:15:36,477 --> 00:15:38,647
Ninguno de nosotros
necesita efectos especiales.
212
00:15:40,439 --> 00:15:42,609
Esto es el fin del mundo.
213
00:15:42,691 --> 00:15:43,531
Mira.
214
00:15:44,526 --> 00:15:45,486
Ahí vienen.
215
00:15:45,569 --> 00:15:47,739
Así son los superhéroes.
216
00:15:48,322 --> 00:15:51,242
Llegan rápido
a los problemas escandalosos.
217
00:15:51,325 --> 00:15:52,235
Sí.
218
00:15:52,326 --> 00:15:54,326
Ahora empieza la verdadera diversión.
219
00:15:55,162 --> 00:15:57,542
- Hasta luego.
- Quiero un macchiato con caramelo.
220
00:15:57,623 --> 00:15:59,753
¿Estás seguro? ¿No eras diabético?
221
00:16:03,337 --> 00:16:06,087
Bien, ¿dónde está? ¡Encuéntrenlo!
222
00:16:06,966 --> 00:16:10,586
¡Oye! ¡Esta es la Espada de Sangre
de Mister Rooster!
223
00:16:11,679 --> 00:16:15,059
¡Aquí está la hebilla
de Thunder Fighter! ¡Genial!
224
00:16:15,140 --> 00:16:18,140
¿En serio? ¿Thunder Fighter?
¡Tal vez tengan su máscara, también!
225
00:16:18,227 --> 00:16:20,807
No se distraigan con esas tonterías.
226
00:16:20,896 --> 00:16:22,226
¡No son tonterías!
227
00:16:22,314 --> 00:16:25,194
¡Son villanos a los que admiramos!
228
00:16:25,275 --> 00:16:27,025
¡Escucha! Estamos buscando…
229
00:16:27,111 --> 00:16:30,861
Sí. Lo que el Conde Orlok tanto quiere.
230
00:16:31,448 --> 00:16:32,738
El casco maldito, ¿no?
231
00:16:33,325 --> 00:16:34,655
Apresúrense.
232
00:16:34,743 --> 00:16:36,703
Poco a poco,
voy perdiendo la concentración.
233
00:16:36,787 --> 00:16:38,907
Será pan comido, compañera.
234
00:16:39,498 --> 00:16:41,168
Cuento contigo, compañero.
235
00:16:42,376 --> 00:16:43,626
Esto me recuerda
236
00:16:43,711 --> 00:16:46,961
a la vez que entramos a la bodega
de ese aterrador mafioso chino.
237
00:16:48,007 --> 00:16:50,547
No la cagues como aquella vez.
238
00:16:55,305 --> 00:16:57,095
Tiempo fuera. Tengo que ir al baño.
239
00:16:57,182 --> 00:16:59,982
¿Qué? ¿Bromeas? ¡Idiota!
240
00:17:02,938 --> 00:17:05,228
Pues…
241
00:17:05,816 --> 00:17:06,776
¿Quiénes…?
242
00:17:12,448 --> 00:17:13,568
Debo estar viendo cosas.
243
00:17:14,575 --> 00:17:15,405
¿Qué?
244
00:17:16,827 --> 00:17:19,497
¿Qué tal esto? Valen 100 000 dólares.
245
00:17:19,580 --> 00:17:21,210
¡Bien!
246
00:17:21,290 --> 00:17:23,790
Pero ¿cómo es que ese tipo no me vio?
247
00:17:23,876 --> 00:17:25,876
Lo hice alucinar.
248
00:17:25,961 --> 00:17:28,801
Cariño, ¿puedes hacer eso?
¡Nunca me lo dijiste!
249
00:17:28,881 --> 00:17:31,971
Así es. ¿Quieres que te haga alucinar?
250
00:17:32,885 --> 00:17:35,715
Quizás no. Ya estoy
251
00:17:37,222 --> 00:17:39,642
completamente alucinado por ti.
252
00:17:42,436 --> 00:17:44,606
¿No le temes a mi poder?
253
00:17:46,231 --> 00:17:48,281
¿Por qué? ¡Es genial!
254
00:17:54,907 --> 00:17:59,787
Cállate. Ese día me dio diarrea
por el tom yum el día anterior.
255
00:18:01,038 --> 00:18:02,328
¿Qué? ¡Ahí está!
256
00:18:02,414 --> 00:18:04,464
¡Lo encontramos! ¡Fantasma!
257
00:18:05,084 --> 00:18:07,844
Bien. ¿Este es el casco mágico?
258
00:18:07,920 --> 00:18:09,510
Déjenmelo a mí.
259
00:18:15,260 --> 00:18:16,760
Debe ser el jjigae de ayer.
260
00:18:19,306 --> 00:18:21,846
¡Praetorian! Buenas tardes.
261
00:18:21,934 --> 00:18:24,144
¿Ya terminó la reunión?
262
00:18:24,228 --> 00:18:25,558
No, para nada.
263
00:18:25,646 --> 00:18:30,436
Se fueron todos a Pittsburgh
a resolver unos problemas.
264
00:18:31,151 --> 00:18:32,071
¿A Pittsburgh?
265
00:18:33,737 --> 00:18:36,157
¿El Nigromante y los zombis?
266
00:18:36,240 --> 00:18:38,370
Tú también irás, ¿no?
267
00:18:38,450 --> 00:18:40,870
¿Qué poder tienes ahora?
268
00:18:41,537 --> 00:18:42,657
¿Ahora?
269
00:18:48,168 --> 00:18:51,628
Ahora puedo oír
a la gente aunque no la vea.
270
00:18:52,631 --> 00:18:56,801
¿En serio? ¡Oídos agudos! ¡Qué increíble!
271
00:19:00,180 --> 00:19:01,680
Larguémonos
272
00:19:01,765 --> 00:19:04,635
antes de que los héroes
se den cuenta de que son zombis falsos.
273
00:19:05,227 --> 00:19:08,147
Sí. Es un poder muy útil.
274
00:19:09,356 --> 00:19:12,146
¿Qué? ¿Adónde vas?
275
00:19:14,862 --> 00:19:16,412
A la escena del crimen.
276
00:19:24,246 --> 00:19:25,326
¿Estoy alucinando?
277
00:19:29,585 --> 00:19:31,955
¡No creas que puedes esconderte de mí!
278
00:19:37,259 --> 00:19:39,009
- ¡Mierda!
- ¿Qué?
279
00:19:39,720 --> 00:19:40,930
Tiene que ser una broma.
280
00:19:41,513 --> 00:19:42,723
Increíble.
281
00:19:43,307 --> 00:19:44,467
¡No fue mi culpa!
282
00:19:45,142 --> 00:19:46,852
Idiotas.
283
00:19:46,935 --> 00:19:49,685
¿Creen que estos objetos son reales?
284
00:19:49,771 --> 00:19:50,771
¿Qué?
285
00:19:51,440 --> 00:19:54,190
Es como el Museo Nacional
de Historia Natural.
286
00:19:54,276 --> 00:19:56,776
Todas estas cosas son réplicas.
287
00:19:56,862 --> 00:20:00,742
Las reales están guardados
en una bóveda subterránea enorme.
288
00:20:01,992 --> 00:20:02,992
¿El casco es falso?
289
00:20:03,076 --> 00:20:04,236
Eso estuvo cerca.
290
00:20:04,328 --> 00:20:05,538
Era solo una broma.
291
00:20:05,621 --> 00:20:08,211
No nos asustes así.
292
00:20:08,290 --> 00:20:10,830
¡El verdadero está en el sótano!
¡Fantasma!
293
00:20:10,918 --> 00:20:12,538
¡Esta vez lo lograré!
294
00:20:13,503 --> 00:20:15,173
¡Casi se nos acaba el tiempo!
295
00:20:17,132 --> 00:20:18,432
¿Qué clase de truco es este?
296
00:20:24,306 --> 00:20:25,466
¡No!
297
00:20:27,392 --> 00:20:32,442
Siento que hay alguien dentro
de mi cabeza, como en San Francisco.
298
00:20:33,398 --> 00:20:34,228
¡Ahí está!
299
00:20:36,526 --> 00:20:37,736
¡Kasey!
300
00:20:44,868 --> 00:20:46,788
{\an8}Ya te he visto antes.
301
00:20:50,707 --> 00:20:52,787
{\an8}Tienes al tipo equivocado…
302
00:20:54,753 --> 00:20:55,883
No está funcionando.
303
00:22:17,252 --> 00:22:22,262
{\an8}Subtítulos: Agustina Torretta