1 00:00:06,506 --> 00:00:09,086 {\an8}АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:01:58,243 --> 00:02:01,083 И где цель? 3 00:02:01,788 --> 00:02:03,788 Дилер прячется там. 4 00:02:04,541 --> 00:02:05,381 Отвратительно. 5 00:02:05,458 --> 00:02:07,378 Он там живет? 6 00:02:07,460 --> 00:02:08,500 Надери им зад! 7 00:02:13,675 --> 00:02:14,505 Что? 8 00:02:18,847 --> 00:02:19,847 Кто ты такая? 9 00:02:30,650 --> 00:02:31,480 Серьезно? 10 00:02:31,568 --> 00:02:32,858 Круто! 11 00:02:33,611 --> 00:02:35,951 Они умерли? 12 00:02:36,030 --> 00:02:39,200 Не умерли, но они теперь инвалиды. 13 00:02:42,745 --> 00:02:44,205 Вот твоя доля. 14 00:02:44,289 --> 00:02:47,039 Мы с тобой больше не будем на дело ходить. 15 00:02:47,542 --> 00:02:49,542 Что ты имеешь в виду? 16 00:02:49,627 --> 00:02:52,297 Ты нас пугаешь, детка. 17 00:02:53,840 --> 00:02:59,180 Не пойми нас неправильно! Для нас такая сила… Сама знаешь… 18 00:03:00,388 --> 00:03:01,468 Подонки. 19 00:03:05,560 --> 00:03:06,390 Так. 20 00:03:06,978 --> 00:03:08,398 Разделим добычу поровну. 21 00:03:09,397 --> 00:03:12,027 Ты та самая Кейси, да? 22 00:03:12,108 --> 00:03:15,818 Слышал, из-за денег ты превратила всех своих друганов в психов. 23 00:03:16,696 --> 00:03:18,866 Что? Какая гадость. Ничего я не делала. 24 00:03:19,866 --> 00:03:20,866 Неужели? 25 00:03:22,452 --> 00:03:24,412 Прости, но я с тобой работать не буду. 26 00:03:28,958 --> 00:03:30,958 Ну и в жопу тебя, ссыкло! 27 00:03:37,258 --> 00:03:38,838 Не кори себя. 28 00:03:40,178 --> 00:03:41,298 Установи себе правила. 29 00:03:42,597 --> 00:03:45,137 Чего? Отвали, старик. 30 00:03:46,351 --> 00:03:48,691 Твоя сила - доступное лишь тебе сокровище. 31 00:03:49,646 --> 00:03:50,936 Откуда знаешь о моей силе? 32 00:03:51,481 --> 00:03:52,981 Полюби свою силу. 33 00:03:53,066 --> 00:03:54,816 Не стоит ее ненавидеть. 34 00:03:55,401 --> 00:03:59,491 Но установи правила, на ком ее применять, а на ком нет. 35 00:04:00,073 --> 00:04:01,913 Хватит читать нотации! 36 00:04:02,617 --> 00:04:07,827 Тогда работай с теми, кто тебя понимает инстинктивно. 37 00:04:09,540 --> 00:04:10,750 Бред какой-то. 38 00:04:11,292 --> 00:04:12,292 Хватит лекций. 39 00:04:13,419 --> 00:04:15,839 Ты уже поняла, о чём я. 40 00:04:18,132 --> 00:04:19,592 Достал, придурок. 41 00:04:19,676 --> 00:04:20,586 Покеда. 42 00:04:33,564 --> 00:04:34,984 Для тебя есть работенка. 43 00:04:35,900 --> 00:04:38,490 Только ты с ней можешь справиться. 44 00:04:39,195 --> 00:04:41,275 Ты ведь понимаешь? 45 00:04:42,573 --> 00:04:44,993 Думаю, что понимаю. 46 00:04:59,132 --> 00:05:01,182 Вот так. 47 00:05:01,259 --> 00:05:02,339 Милая. Подпиши анкету… 48 00:05:03,011 --> 00:05:03,851 Что случилось? 49 00:05:03,928 --> 00:05:05,808 А, ну да. 50 00:05:06,389 --> 00:05:08,309 ИМЯ ГОСТЯ(ЕЙ) : СКОТТ БРАУН 51 00:05:14,856 --> 00:05:15,976 Держите. 52 00:05:17,066 --> 00:05:19,356 У вас медовый месяц? 53 00:05:19,444 --> 00:05:20,954 А что, заметно? 54 00:05:21,029 --> 00:05:23,359 Поздравляю, госпожа и господин Браун. 55 00:05:23,448 --> 00:05:25,278 Добро пожаловать в отель «Плаза». 56 00:05:26,576 --> 00:05:27,656 Спасибо. 57 00:05:27,744 --> 00:05:28,754 СКОТТ БРАУН, МАРГАРЕТ БРАУН 58 00:05:31,331 --> 00:05:34,171 Моя сахарная! Видела ванную? 59 00:05:34,250 --> 00:05:37,130 Там кругом зеркала! Сексуальнее некуда! 60 00:05:38,087 --> 00:05:39,007 Правда? 61 00:05:39,589 --> 00:05:40,469 Здорово. 62 00:05:41,257 --> 00:05:43,887 Что там? Господин и госпожа Браун? 63 00:05:45,053 --> 00:05:46,973 Мы лишь притворимся женатыми. 64 00:05:47,055 --> 00:05:49,305 Да, пока что, но… 65 00:05:49,390 --> 00:05:50,480 Хочешь сказать… 66 00:05:51,059 --> 00:05:54,269 Завтра в это же время притворяться не придется. 67 00:05:55,813 --> 00:05:56,813 Кейси. 68 00:05:58,524 --> 00:06:00,784 Похоже, нам нужно найти церковь. 69 00:06:00,860 --> 00:06:01,900 Джонни! 70 00:06:01,986 --> 00:06:05,816 Давай. Завтра наше будущее изменится. 71 00:06:05,907 --> 00:06:07,237 Отпразднуем заранее. 72 00:06:07,867 --> 00:06:09,577 Мы выберемся из этой переделки. 73 00:06:10,161 --> 00:06:14,621 И нам не придется прозябать в «Супермакс», как другим злодеям. 74 00:06:27,345 --> 00:06:29,095 Я никогда тебя не отпущу. 75 00:06:29,889 --> 00:06:30,969 Джонни… 76 00:06:31,557 --> 00:06:33,177 У меня встал! 77 00:06:33,267 --> 00:06:34,387 Извращенец! 78 00:06:34,477 --> 00:06:36,557 Ты не против без защиты, Кейси? 79 00:06:36,646 --> 00:06:38,356 Постой! Возьми трубку! 80 00:06:39,857 --> 00:06:40,777 Чёрт возьми! 81 00:06:41,275 --> 00:06:42,145 ОТЕЛЬ «КЕЛСИ» 82 00:06:42,235 --> 00:06:47,065 Слушайте внимательно! Ложитесь спать пораньше и никакого алкоголя. 83 00:06:47,156 --> 00:06:48,196 Если ты… 84 00:06:48,950 --> 00:06:49,780 Джонни? 85 00:06:50,326 --> 00:06:51,236 Что? 86 00:06:51,869 --> 00:06:53,039 Бросил трубку. 87 00:06:55,331 --> 00:06:56,541 Боже мой! 88 00:06:57,291 --> 00:06:58,961 Челси? 89 00:07:00,378 --> 00:07:02,298 Здесь всё по-прежнему. 90 00:07:04,966 --> 00:07:07,336 За небоскребы. 91 00:07:14,058 --> 00:07:14,928 Не спится! 92 00:07:26,696 --> 00:07:27,816 Неплохо. 93 00:07:38,416 --> 00:07:40,036 Какой мягкий ковер. 94 00:07:40,126 --> 00:07:40,956 Прекращай! 95 00:07:41,043 --> 00:07:42,303 А то нас раскусят! 96 00:07:42,378 --> 00:07:43,918 Что там раскусывать? 97 00:07:44,547 --> 00:07:46,007 Что мы деревенщины. 98 00:07:46,757 --> 00:07:47,797 Это правда. 99 00:07:48,968 --> 00:07:50,178 Больно! 100 00:07:50,261 --> 00:07:51,181 Прости. 101 00:07:52,388 --> 00:07:54,308 Прекращай! А то нас раскусят! 102 00:07:55,725 --> 00:07:56,885 Это правда. 103 00:08:03,232 --> 00:08:04,692 Вот блин… 104 00:08:15,620 --> 00:08:19,830 Мама! Проснись! У меня кукла ожила! 105 00:08:19,916 --> 00:08:21,126 ПИТТСБУРГ 106 00:08:21,209 --> 00:08:22,839 Скоро отправляется последний поезд. 107 00:08:24,837 --> 00:08:26,587 Ой! Моя спина. 108 00:08:27,465 --> 00:08:29,125 Где этот чёртов отель? 109 00:08:31,302 --> 00:08:33,012 Еще девять часов? 110 00:08:44,440 --> 00:08:46,360 «ЖИЗНЬ ГЕРОЕВ» «СВОБОДНАЯ ЖИЗНЬ» 111 00:08:46,442 --> 00:08:47,612 ХОТ-ДОГИ С ПЫЛУ С ЖАРУ 112 00:08:47,693 --> 00:08:48,693 Мне два. 113 00:08:49,278 --> 00:08:50,658 Два хот-дога. 114 00:08:50,738 --> 00:08:52,198 Горчицу надо? 115 00:08:52,281 --> 00:08:53,451 Спасибо за ваш заказ. 116 00:08:57,745 --> 00:08:59,155 Спасибо. 117 00:09:00,957 --> 00:09:02,877 Помоги мне. 118 00:09:05,169 --> 00:09:06,879 Я что, тут один на всех? 119 00:09:10,174 --> 00:09:11,014 Слушай… 120 00:09:11,717 --> 00:09:16,597 Если покажется, что мне крышка, наведи на меня приятную галлюцинацию. 121 00:09:16,681 --> 00:09:21,021 Отправлю тебя в Страну чудес с милыми белыми кроликами. 122 00:09:21,102 --> 00:09:22,352 Замечательно. 123 00:09:22,436 --> 00:09:24,476 А тебя куда отправить? 124 00:09:25,439 --> 00:09:27,319 Хочешь стать Кристофером Робином? 125 00:09:28,109 --> 00:09:29,189 Нет, спасибо. 126 00:09:29,277 --> 00:09:30,647 Мне не нужны галлюцинации. 127 00:09:31,946 --> 00:09:37,116 Понимаешь, я хочу видеть настоящую Кейси до самой смерти. 128 00:09:39,870 --> 00:09:41,000 Да? 129 00:09:42,039 --> 00:09:43,209 Идиот. 130 00:09:43,749 --> 00:09:44,629 Прости. 131 00:09:44,709 --> 00:09:47,669 Вижу, ты уже в стране чудес. 132 00:09:52,049 --> 00:09:53,299 Смотрите! 133 00:09:59,098 --> 00:10:00,468 Это Утопист! 134 00:10:03,227 --> 00:10:04,767 А это Парагон! 135 00:10:04,854 --> 00:10:07,064 Конечно же, он вместе с Руби Ред. 136 00:10:07,148 --> 00:10:08,228 Как мило! 137 00:10:08,316 --> 00:10:10,186 Они отличная пара! 138 00:10:10,276 --> 00:10:12,186 Что? А где Брейнвейв? 139 00:10:12,278 --> 00:10:15,778 Вы не знаете? Он поехал в Китай за какой-то наградой. 140 00:10:15,865 --> 00:10:17,695 Что? Очень жаль. 141 00:10:17,783 --> 00:10:18,703 СОЮЗ СПРАВЕДЛИВОСТИ 142 00:10:19,285 --> 00:10:22,785 Конечно же, самый популярный - Утопист, 143 00:10:22,872 --> 00:10:24,832 глава Союза справедливости. 144 00:10:24,915 --> 00:10:29,495 Ради очередного совещания здесь собрались: леди Свобода, 145 00:10:29,587 --> 00:10:33,337 Вспышка II, Парагон, Гладиатор, 146 00:10:33,424 --> 00:10:37,394 мастер Молекул и другие супергерои. 147 00:10:37,470 --> 00:10:41,890 Перед штабом собралась толпа людей в надежде их увидеть. 148 00:10:42,516 --> 00:10:45,436 Кто же появится в конце? А вот и он! 149 00:10:45,519 --> 00:10:48,229 Это Преторианец. Его популярность взлетела до небес! 150 00:10:48,314 --> 00:10:53,444 У меня всё. Передаю слово ведущим в студии. 151 00:10:53,527 --> 00:10:57,197 СОЮЗ СПРАВЕДЛИВОСТИ 152 00:11:00,242 --> 00:11:02,042 ХОТ-ДОГИ С ПЫЛУ С ЖАРУ МЫ ОТКРЫТЫ 153 00:11:07,291 --> 00:11:08,881 Начинаем операцию. 154 00:11:13,422 --> 00:11:14,762 «Истребитель грома»? 155 00:11:15,549 --> 00:11:16,629 Не слышал о таком. 156 00:11:16,717 --> 00:11:18,387 Погоди! 157 00:11:18,469 --> 00:11:22,849 О, посмотри! Это гробница Некроманта. 158 00:11:22,932 --> 00:11:24,522 Давай сфотографируемся. 159 00:11:24,600 --> 00:11:25,520 Хорошо! 160 00:11:26,602 --> 00:11:28,352 Получишь кучу лайков! 161 00:11:32,233 --> 00:11:34,073 Эй! Что происходит? 162 00:11:41,575 --> 00:11:42,445 Что это? 163 00:11:42,535 --> 00:11:43,365 С ума сойти. 164 00:12:26,203 --> 00:12:28,413 Некромант… 165 00:12:28,497 --> 00:12:30,707 Сфоткала? 166 00:12:30,791 --> 00:12:31,671 Нет. 167 00:12:35,045 --> 00:12:37,045 Патрулируем Вэлли-стрит. 168 00:12:37,965 --> 00:12:39,925 Что ты видишь? 169 00:12:40,551 --> 00:12:41,721 Глупости! 170 00:12:41,802 --> 00:12:44,352 Оставь эти шутки на Хэллоуин. 171 00:12:46,182 --> 00:12:50,602 Ладно! Успокойся! Вызову подкрепление! А? На велосипедах? 172 00:12:50,686 --> 00:12:51,726 Смотри! 173 00:12:52,688 --> 00:12:54,518 - Твою мать! - Что за… 174 00:12:59,862 --> 00:13:02,952 Это не съемочная площадка! 175 00:13:03,032 --> 00:13:07,872 Но всё как в фильме «Рассвет мертвецов». Невероятно! 176 00:13:07,953 --> 00:13:09,213 Погодите! Что это? 177 00:13:09,788 --> 00:13:13,038 Тут летающий зомби! 178 00:13:13,959 --> 00:13:16,959 Что? В Питтсбурге? Что там? 179 00:13:18,380 --> 00:13:21,800 Мы прерываем прямое включение из-за экстренных новостей. 180 00:13:21,884 --> 00:13:25,684 Некромант атакует центр Питтсбурга. 181 00:13:25,763 --> 00:13:27,183 Некромант был суперзлодеем 182 00:13:27,264 --> 00:13:31,314 с дурной славой, своими дьявольскими силами творил чудовищные преступления. 183 00:13:31,393 --> 00:13:36,073 Но он умер девять лет назад и был похоронен в гробнице в Питтсбурге… 184 00:13:36,148 --> 00:13:37,528 Смотрите! 185 00:13:39,902 --> 00:13:42,242 Все супергерои 186 00:13:42,321 --> 00:13:47,371 Союза справедливости полетели в Питтсбург! 187 00:13:51,038 --> 00:13:52,368 Отлично сработало. 188 00:13:54,166 --> 00:13:55,576 Значит, это их штаб? 189 00:13:55,668 --> 00:13:56,958 Чёрт! 190 00:13:57,044 --> 00:13:59,924 Я с детства хотел сюда попасть! 191 00:14:00,005 --> 00:14:01,045 Ого! 192 00:14:01,131 --> 00:14:02,801 Прям как по телику показывают! 193 00:14:03,634 --> 00:14:05,684 Пора начинать операцию. 194 00:14:06,262 --> 00:14:07,932 Не бойся, Сэмми. 195 00:14:08,013 --> 00:14:10,473 И ты, дружище. Надеюсь, ты сходил в туалет. 196 00:14:10,558 --> 00:14:12,638 Да, это важно. 197 00:14:12,726 --> 00:14:13,886 Так ведь, Джонни? 198 00:14:13,978 --> 00:14:16,558 Не будем об этом. Вперед! 199 00:14:18,482 --> 00:14:22,822 Это идеальный план. Как только супергерои покинут здание, 200 00:14:24,029 --> 00:14:26,779 мы отключим систему безопасности. 201 00:14:28,075 --> 00:14:32,285 Заранее подготовим липовое видео для камер наблюдения. 202 00:14:33,455 --> 00:14:38,745 Когда закончим работу, никто даже не узнает, что мы там были. 203 00:14:39,336 --> 00:14:41,126 Тогда-то и наступит очередь Кейси. 204 00:14:41,213 --> 00:14:43,633 Потом мы просто найдем добычу. 205 00:14:43,716 --> 00:14:46,336 Но наше время ограничено. 206 00:14:46,844 --> 00:14:49,604 Всё зависит от того, насколько хорош будет спектакль. 207 00:15:06,155 --> 00:15:08,065 Безумие какое-то! 208 00:15:08,157 --> 00:15:10,077 Это что, велогонка «Тур де Питтсбург»? 209 00:15:13,329 --> 00:15:16,959 Но быстрые зомби - это прошлый век. 210 00:15:18,042 --> 00:15:20,592 Режиссер Ромеро был бы в восторге. 211 00:15:20,669 --> 00:15:23,049 Хорошо! В таком случае… 212 00:15:23,714 --> 00:15:25,174 Да будет свет! 213 00:15:36,477 --> 00:15:38,647 Нам не нужны спецэффекты. 214 00:15:40,439 --> 00:15:42,609 Это всё-таки конец света. 215 00:15:42,691 --> 00:15:43,531 Смотри. 216 00:15:44,526 --> 00:15:45,486 Вот и они. 217 00:15:45,569 --> 00:15:47,739 Это точно супергерои. 218 00:15:48,322 --> 00:15:51,242 Быстро реагируют на бросающиеся в глаза проблемы. 219 00:15:51,325 --> 00:15:52,235 Ага. 220 00:15:52,326 --> 00:15:54,326 Теперь начнется настоящее веселье. 221 00:15:55,162 --> 00:15:57,542 - До скорого. - Мне карамельный макиато. 222 00:15:57,623 --> 00:15:59,753 Ты уверен? Разве у тебя не диабет? 223 00:16:03,337 --> 00:16:06,087 Итак, где он? Найди его! 224 00:16:06,966 --> 00:16:10,586 Эй! Это Кровавый меч господина Рустера! 225 00:16:11,679 --> 00:16:15,059 А это пряжка Громового истребителя! Круто! 226 00:16:15,140 --> 00:16:18,140 Серьезно? Громового истребителя? Может, его маска тоже у них! 227 00:16:18,227 --> 00:16:20,807 Не отвлекайтесь на ерунду. 228 00:16:20,896 --> 00:16:22,226 Это не ерунда! 229 00:16:22,314 --> 00:16:25,194 Это бойцы, на которых мы равняемся! 230 00:16:25,275 --> 00:16:27,025 Послушай! Мы пришли за… 231 00:16:27,111 --> 00:16:30,861 Да. За штукой, которая так нужна графу Орлоку. 232 00:16:31,448 --> 00:16:32,738 За проклятым шлемом, да? 233 00:16:33,325 --> 00:16:34,655 Быстрее. 234 00:16:34,743 --> 00:16:36,703 Я постепенно теряю концентрацию. 235 00:16:36,787 --> 00:16:38,907 Мы справимся на раз-два, партнер. 236 00:16:39,498 --> 00:16:41,168 Я рассчитываю на тебя, партнер. 237 00:16:42,376 --> 00:16:43,626 Похоже на то, 238 00:16:43,711 --> 00:16:46,961 как мы вломились в винный погреб того жуткого китайского мафиози. 239 00:16:48,007 --> 00:16:50,547 Только не облажайся, как в тот раз. 240 00:16:55,305 --> 00:16:57,095 Перерыв. Мне нужно в туалет. 241 00:16:57,182 --> 00:16:59,982 Что? Ты шутишь? Идиот! 242 00:17:02,938 --> 00:17:05,228 Ой… 243 00:17:05,816 --> 00:17:06,776 Ты кто… 244 00:17:12,448 --> 00:17:13,568 Наверно, померещилось. 245 00:17:14,575 --> 00:17:15,405 Что? 246 00:17:16,827 --> 00:17:19,497 Как тебе? Стоят 100 000 долларов. 247 00:17:19,580 --> 00:17:21,210 Отлично! 248 00:17:21,290 --> 00:17:23,790 Но как тот тип мог меня не заметить? 249 00:17:23,876 --> 00:17:25,876 Я наслала на него галлюцинацию. 250 00:17:25,961 --> 00:17:28,801 Сладкая, ты так умеешь? Я не знал! 251 00:17:28,881 --> 00:17:31,971 Ага. Хочешь и на тебя нашлю галлюцинацию? 252 00:17:32,885 --> 00:17:35,715 Может, не стоит. Я и так 253 00:17:37,222 --> 00:17:39,642 уже в полной твоей власти. 254 00:17:42,436 --> 00:17:44,606 Моя способность тебя не пугает? 255 00:17:46,231 --> 00:17:48,281 С чего вдруг? Это же круто! 256 00:17:54,907 --> 00:17:59,787 Да брось. Тогда меня припёрло из-за том-яма, съеденного накануне. 257 00:18:01,038 --> 00:18:02,328 А? Вот же он! 258 00:18:02,414 --> 00:18:04,464 Мы нашли его! Призрак! 259 00:18:05,084 --> 00:18:07,844 Ага. Так это и есть волшебный шлем? 260 00:18:07,920 --> 00:18:09,510 Предоставьте это мне. 261 00:18:15,260 --> 00:18:16,760 Всё из-за вчерашнего ччигэ. 262 00:18:19,306 --> 00:18:21,846 Преторианец! Добрый день. 263 00:18:21,934 --> 00:18:24,144 Что? Совещание уже закончилось? 264 00:18:24,228 --> 00:18:25,558 Нет, вовсе нет. 265 00:18:25,646 --> 00:18:30,436 Все ринулись на выручку в Питтсбург. 266 00:18:31,151 --> 00:18:32,071 В Питтсбург? 267 00:18:33,737 --> 00:18:36,157 Некромант и зомби? 268 00:18:36,240 --> 00:18:38,370 Ты тоже туда отправишься? 269 00:18:38,450 --> 00:18:40,870 Какая у тебя сейчас способность? 270 00:18:41,537 --> 00:18:42,657 Сейчас? 271 00:18:48,168 --> 00:18:51,628 Сейчас я слышу людей, хотя их нет в поле зрения. 272 00:18:52,631 --> 00:18:56,801 Правда? Острый слух! Потрясающе! 273 00:19:00,180 --> 00:19:01,680 Уносим ноги, 274 00:19:01,765 --> 00:19:04,635 {\an8}пока Утопист и другие не поняли, что там ненастоящие зомби. 275 00:19:05,227 --> 00:19:08,147 Да. Очень полезная способность. 276 00:19:09,356 --> 00:19:12,146 Что? Куда ты уходишь? 277 00:19:14,862 --> 00:19:16,412 На место преступления. 278 00:19:24,246 --> 00:19:25,326 Мне мерещится? 279 00:19:29,585 --> 00:19:31,955 {\an8}От меня не спрячешься! 280 00:19:37,259 --> 00:19:39,009 {\an8}- Чёрт! - Что? 281 00:19:39,720 --> 00:19:40,930 Не может быть. 282 00:19:41,513 --> 00:19:42,723 Невероятно. 283 00:19:43,307 --> 00:19:44,467 Я не виноват! 284 00:19:45,142 --> 00:19:46,852 Идиоты. 285 00:19:46,935 --> 00:19:49,685 Думали, тут стоят оригиналы? 286 00:19:49,771 --> 00:19:50,771 Что? 287 00:19:51,440 --> 00:19:54,190 Тут как в Национальном музее естественной истории. 288 00:19:54,276 --> 00:19:56,776 Здесь одни копии. 289 00:19:56,862 --> 00:20:00,742 Оригиналы хранятся в огромном подземном хранилище. 290 00:20:01,992 --> 00:20:02,992 Это подделка? 291 00:20:03,076 --> 00:20:04,236 Почти получилось. 292 00:20:04,328 --> 00:20:05,538 Это просто розыгрыш. 293 00:20:05,621 --> 00:20:08,211 Не пугай нас так. 294 00:20:08,290 --> 00:20:10,830 Оригинал в подвале! Призрак! 295 00:20:10,918 --> 00:20:12,538 В этот раз я его достану! 296 00:20:13,503 --> 00:20:15,173 Время на исходе! 297 00:20:17,132 --> 00:20:18,432 Что это за трюк? 298 00:20:24,306 --> 00:20:25,466 Нет! 299 00:20:27,392 --> 00:20:32,442 Будто кто-то проник мне в голову, прямо как в Сан-Франциско. 300 00:20:33,398 --> 00:20:34,228 Вон она! 301 00:20:36,526 --> 00:20:37,736 Кейси! 302 00:20:44,868 --> 00:20:46,788 {\an8}Где-то я тебя уже видел. 303 00:20:50,707 --> 00:20:52,787 {\an8}Ты ошибаешься… 304 00:20:54,753 --> 00:20:55,883 Не сработало. 305 00:22:17,252 --> 00:22:22,262 {\an8}Перевод субтитров: Татьяна Прищепова