1 00:00:06,381 --> 00:00:09,091 {\an8}SEBUAH SIRI ANIME NETFLIX 2 00:01:58,243 --> 00:02:01,083 Jadi di mana sasaran kita? 3 00:02:01,788 --> 00:02:03,788 Itu tempat persembunyian pengedar itu. 4 00:02:04,541 --> 00:02:05,381 Menjijikkan. 5 00:02:05,458 --> 00:02:07,378 Dia tinggal di sana? 6 00:02:07,460 --> 00:02:08,500 Pergi belasah mereka! 7 00:02:13,675 --> 00:02:14,505 Apa? 8 00:02:18,847 --> 00:02:19,847 Awak siapa? 9 00:02:30,650 --> 00:02:31,480 Biar betul? 10 00:02:31,568 --> 00:02:32,858 Menakjubkan! 11 00:02:33,611 --> 00:02:35,951 Mereka sudah matikah? 12 00:02:36,030 --> 00:02:39,200 Mereka belum mati, tapi mereka dah tak berguna lagi. 13 00:02:42,745 --> 00:02:44,205 Ini bahagian awak. 14 00:02:44,289 --> 00:02:47,039 Ini kali terakhir kami bekerjasama dengan awak. 15 00:02:47,542 --> 00:02:49,542 Apa maksud awak? 16 00:02:49,627 --> 00:02:52,297 Awak menakutkan kami. 17 00:02:53,840 --> 00:02:59,180 Jangan salah faham! Bagi kami kuasa awak begitu… 18 00:03:00,388 --> 00:03:01,468 Tak guna. 19 00:03:05,560 --> 00:03:06,390 Ya. 20 00:03:06,978 --> 00:03:08,398 Kita bahagikan sama rata. 21 00:03:09,397 --> 00:03:12,027 Awak gadis bernama Kasey itu, bukan? 22 00:03:12,108 --> 00:03:15,818 Saya dengar awak buat semua kawan awak jadi tak berupaya kerana duit. 23 00:03:16,696 --> 00:03:18,866 Apa? Menjijikkan. Saya tak pernah buat begitu. 24 00:03:19,866 --> 00:03:20,866 Yakah? 25 00:03:22,452 --> 00:03:24,412 Maaf, saya tak nak bekerjasama dengan awak. 26 00:03:29,083 --> 00:03:30,963 Pergi matilah, pengecut! 27 00:03:37,258 --> 00:03:38,838 Jangan benci diri sendiri. 28 00:03:40,178 --> 00:03:41,298 Letak beberapa peraturan. 29 00:03:42,597 --> 00:03:45,137 Kenapa dengan awak? Berambuslah, orang tua. 30 00:03:46,351 --> 00:03:48,691 Kuasa awak berharga dan awak saja yang memilikinya. 31 00:03:49,646 --> 00:03:50,936 Macam mana awak tahu? 32 00:03:51,481 --> 00:03:52,981 Saya sukakannya. 33 00:03:53,066 --> 00:03:54,816 Tak perlu benci. 34 00:03:55,401 --> 00:03:59,491 Tapi kena tetapkan kepada siapa awak patut guna. 35 00:04:00,073 --> 00:04:01,913 Berhenti membebel! 36 00:04:02,617 --> 00:04:07,827 Bekerja dengan orang yang boleh faham awak. 37 00:04:09,540 --> 00:04:10,750 Itu tak masuk akal. 38 00:04:11,292 --> 00:04:12,292 Cukuplah. 39 00:04:13,419 --> 00:04:15,839 Awak dah faham apa yang saya maksudkan. 40 00:04:18,132 --> 00:04:19,592 Awak sangat menjijikkan. 41 00:04:19,676 --> 00:04:20,586 Pergi dulu. 42 00:04:33,564 --> 00:04:34,984 Saya ada kerja yang bagus. 43 00:04:35,900 --> 00:04:38,490 Sesuatu yang awak saja boleh buat. 44 00:04:39,195 --> 00:04:41,275 Awak faham, bukan? 45 00:04:42,573 --> 00:04:44,993 Ya, mungkin. 46 00:04:59,132 --> 00:05:01,182 Siap. 47 00:05:01,259 --> 00:05:02,339 Sayang, tandatangan… 48 00:05:03,011 --> 00:05:03,851 Kenapa? 49 00:05:03,928 --> 00:05:05,808 Baiklah. 50 00:05:06,389 --> 00:05:08,309 NAMA TETAMU 51 00:05:14,856 --> 00:05:15,976 Dah siap. 52 00:05:17,066 --> 00:05:19,356 Awak sedang berbulan madu? 53 00:05:19,444 --> 00:05:20,954 Awak boleh nampak, ya? 54 00:05:21,029 --> 00:05:23,359 Tahniah, En. Brown dan Pn. Brown. 55 00:05:23,448 --> 00:05:25,278 Selamat datang ke Hotel Plaza. 56 00:05:26,576 --> 00:05:27,656 Terima kasih. 57 00:05:31,331 --> 00:05:34,171 Sayang! Awak dah tengok bilik air? 58 00:05:34,250 --> 00:05:37,130 Ada cermin di semua tempat! Itu barulah seksi! 59 00:05:38,087 --> 00:05:39,007 Yakah? 60 00:05:39,589 --> 00:05:40,469 Baguslah. 61 00:05:41,257 --> 00:05:43,887 Apa itu? En. Brown dan Pn. Brown? 62 00:05:45,053 --> 00:05:46,973 Tapi kita cuma pura-pura saja. 63 00:05:47,055 --> 00:05:49,305 Ya, itu sekarang, tapi… 64 00:05:49,390 --> 00:05:50,480 Maksud awak… 65 00:05:51,059 --> 00:05:54,269 Kita tak perlu berpura-pura lagi mulai esok. 66 00:05:55,813 --> 00:05:56,813 Kasey. 67 00:05:58,524 --> 00:06:00,784 Nampaknya kita perlu tempah gereja. 68 00:06:00,860 --> 00:06:01,900 Johnny! 69 00:06:01,986 --> 00:06:05,816 Ucap selamat untuk esok di mana masa depan kita berubah. 70 00:06:05,907 --> 00:06:07,237 Mari kita raikan awal-awal. 71 00:06:07,867 --> 00:06:09,577 Kita akan keluar dari kehidupan ini. 72 00:06:10,161 --> 00:06:14,621 Kita takkan hidup di Supermax macam penjahat-penjahat lain. 73 00:06:27,345 --> 00:06:29,095 Saya takkan lepaskan awak. 74 00:06:29,889 --> 00:06:30,969 Johnny… 75 00:06:31,557 --> 00:06:33,177 Saya semakin terangsang! 76 00:06:33,267 --> 00:06:34,387 Bodoh! 77 00:06:34,477 --> 00:06:36,557 Tanpa perlindungan, ya? 78 00:06:36,646 --> 00:06:38,356 Hei! Jawab telefon dulu! 79 00:06:39,857 --> 00:06:40,777 Tak guna! 80 00:06:42,235 --> 00:06:47,065 Dengar sini! Tidur secukupnya dan jangan minum arak lagi. 81 00:06:47,156 --> 00:06:48,196 Kalau awak… 82 00:06:48,950 --> 00:06:49,780 Johnny? 83 00:06:50,326 --> 00:06:51,236 Apa? 84 00:06:51,869 --> 00:06:53,039 Dia putuskan talian. 85 00:06:55,331 --> 00:06:56,541 Aduhai! 86 00:06:57,291 --> 00:06:58,961 Chelsea? 87 00:07:00,378 --> 00:07:02,298 Tempat ini tak pernah berubah. 88 00:07:04,966 --> 00:07:07,336 Minum untuk pencakar langit. 89 00:07:14,058 --> 00:07:14,928 Tak boleh tidur! 90 00:07:26,696 --> 00:07:27,816 Boleh tahan. 91 00:07:38,416 --> 00:07:40,036 Tebalnya karpet ini. 92 00:07:40,126 --> 00:07:40,956 Diamlah! 93 00:07:41,043 --> 00:07:42,303 Mereka akan tahu nanti! 94 00:07:42,378 --> 00:07:43,918 Apa yang mereka tahu? 95 00:07:44,547 --> 00:07:46,007 Yang kita ini penjahat. 96 00:07:46,757 --> 00:07:47,797 Betul. 97 00:07:48,968 --> 00:07:50,178 Sakitlah! 98 00:07:50,261 --> 00:07:51,181 Maaf. 99 00:07:52,138 --> 00:07:54,308 Sudah! Mereka akan tahu nanti! 100 00:07:55,725 --> 00:07:56,885 Betul. 101 00:08:03,232 --> 00:08:04,692 Aduhai. 102 00:08:15,620 --> 00:08:19,830 Mak! Bangun! Ia bergerak! 103 00:08:21,209 --> 00:08:22,839 Kereta api terakhir akan berlepas. 104 00:08:24,837 --> 00:08:26,587 Aduh! Sakitnya pinggang saya. 105 00:08:27,465 --> 00:08:29,125 Di mana hotel tak guna itu? 106 00:08:31,302 --> 00:08:33,012 Sembilan jam lagi? 107 00:08:44,440 --> 00:08:46,360 HIDUP WIRA HIDUP BEBAS 108 00:08:46,442 --> 00:08:47,612 HOT DOG GAYA HEAT 109 00:08:47,693 --> 00:08:48,693 Saya nak dua. 110 00:08:49,278 --> 00:08:50,658 Dua hot dog siap. 111 00:08:50,738 --> 00:08:52,198 Sos biji sawi? 112 00:08:52,281 --> 00:08:53,451 Terima kasih. 113 00:08:57,745 --> 00:08:59,155 Terima kasih. 114 00:09:00,957 --> 00:09:02,877 Tolonglah saya di sini. 115 00:09:05,169 --> 00:09:06,879 Apa ini? Saya kena buat seorang? 116 00:09:10,174 --> 00:09:11,014 Katakanlah… 117 00:09:11,717 --> 00:09:16,597 Kalau mereka bunuh saya, pastikan saya nampak halusinasi yang baik. 118 00:09:16,681 --> 00:09:21,021 Saya akan bawa awak ke Wonderland dengan seekor arnab yang comel. 119 00:09:21,102 --> 00:09:22,352 Boleh juga. 120 00:09:22,436 --> 00:09:24,476 Awak nak dia bawa awak ke mana? 121 00:09:25,439 --> 00:09:27,319 Awak nak jadi Christopher Robin? 122 00:09:28,109 --> 00:09:29,189 Terima kasih sajalah. 123 00:09:29,277 --> 00:09:30,647 Saya tak perlukan halusinasi. 124 00:09:31,946 --> 00:09:37,116 Saya nak tengok Kasey yang sebenar sampai ke akhirnya. 125 00:09:39,870 --> 00:09:41,000 Betul tak? 126 00:09:42,039 --> 00:09:43,209 Aduhai. 127 00:09:43,749 --> 00:09:44,629 Maaf. 128 00:09:44,709 --> 00:09:47,669 Nampaknya awak dah pun di Wonderland. 129 00:09:52,049 --> 00:09:53,299 Tengok! 130 00:09:59,098 --> 00:10:00,468 Itu Utopian! 131 00:10:03,352 --> 00:10:04,652 Itu Paragon! 132 00:10:04,729 --> 00:10:07,059 Sudah tentulah Ruby Red ada bersamanya. 133 00:10:07,148 --> 00:10:08,228 Cantiknya! 134 00:10:08,316 --> 00:10:10,186 Mereka pasangan yang hebat! 135 00:10:10,276 --> 00:10:12,186 Apa? Di mana Brainwave? 136 00:10:12,278 --> 00:10:15,778 Awak tak tahukah? Dia di China untuk ambil anugerah. 137 00:10:15,865 --> 00:10:17,695 Apa? Sayangnya. 138 00:10:17,783 --> 00:10:18,703 PERSATUAN KEADILAN 139 00:10:19,285 --> 00:10:22,785 Adiwira paling popular ialah Utopian, 140 00:10:22,872 --> 00:10:24,832 ketua Persatuan Keadilan. 141 00:10:24,915 --> 00:10:29,495 Semua adiwira termasuklah Lady Liberty, 142 00:10:29,587 --> 00:10:33,337 Flare II, Paragon, Gladiator 143 00:10:33,424 --> 00:10:37,394 dan Molecule Master berkumpul di sini untuk mesyuarat biasa mereka hari ini,. 144 00:10:37,470 --> 00:10:41,890 Ada orang ramai di depan ibu pejabat untuk melihat mereka. 145 00:10:42,516 --> 00:10:45,436 Siapa adiwira terakhir yang akan tiba? Itu pun dia! 146 00:10:45,519 --> 00:10:48,229 Praetorian. Populariti semakin meningkat naik! 147 00:10:48,314 --> 00:10:53,444 Itu saja daripada saya di sini. Kita ke studio semula. 148 00:10:53,527 --> 00:10:57,197 PERSATUAN KEADILAN 149 00:11:00,242 --> 00:11:02,042 HOT DOG GAYA HEAT KINI DIBUKA 150 00:11:07,291 --> 00:11:08,881 Masa untuk mulakan operasi. 151 00:11:13,422 --> 00:11:14,762 "Thunder Fighter"? 152 00:11:15,549 --> 00:11:16,629 Tak pernah dengar pun. 153 00:11:16,717 --> 00:11:18,387 Tunggu sekejap! 154 00:11:18,469 --> 00:11:22,849 Tengok! Ini makam Necromancer. 155 00:11:22,932 --> 00:11:24,522 Mari ambil gambar. 156 00:11:24,600 --> 00:11:25,520 Okey! 157 00:11:26,602 --> 00:11:28,352 Kita akan dapat banyak tanda suka! 158 00:11:32,233 --> 00:11:34,073 Hei! Apa yang berlaku? 159 00:11:41,575 --> 00:11:42,445 Apa itu? 160 00:11:42,535 --> 00:11:43,365 Gilalah. 161 00:12:26,203 --> 00:12:28,413 Necromancer… 162 00:12:28,497 --> 00:12:30,707 Awak dapat gambarnya? 163 00:12:30,791 --> 00:12:31,671 Tidak. 164 00:12:35,045 --> 00:12:37,045 Kami sedang meronda di Jalan Valley. 165 00:12:37,965 --> 00:12:39,925 Awak nampak tak? 166 00:12:40,551 --> 00:12:41,721 Itu tak masuk akal! 167 00:12:41,802 --> 00:12:44,352 Tunggu Halloween sajalah kalau nak melawak. 168 00:12:46,182 --> 00:12:50,602 Baiklah! Bawa bertenang! Saya akan dapatkan bantuan! Apa? Basikal? 169 00:12:50,686 --> 00:12:51,726 Hei! 170 00:12:52,688 --> 00:12:54,358 - Gilalah! - Biar betul? 171 00:12:59,862 --> 00:13:02,952 Ini bukan set penggambaran! 172 00:13:03,032 --> 00:13:07,872 Tapi masih sama macam Dawn of the Dead! Memang sukar dipercayai! 173 00:13:07,953 --> 00:13:09,213 Tunggu! Apa itu? 174 00:13:09,788 --> 00:13:13,038 Zombi itu terbang! 175 00:13:13,959 --> 00:13:16,959 Apa? Di Pittsburgh? Ada apa? 176 00:13:18,380 --> 00:13:21,800 Kami mengganggu siaran langsung ini untuk satu berita tergempar. 177 00:13:21,884 --> 00:13:25,684 Necromancer sedang menyerang kawasan bandar Pittsburgh. 178 00:13:25,763 --> 00:13:27,183 Necromancer adalah 179 00:13:27,264 --> 00:13:31,314 adibajingan terkenal yang menggunakan sumpahan untuk melakukan jenayah kejam. 180 00:13:31,393 --> 00:13:36,073 Tapi dia mati sembilan tahun lalu dan dikebumikan di Pittsburgh… 181 00:13:36,148 --> 00:13:37,528 Tengoklah itu! 182 00:13:39,985 --> 00:13:42,145 Adiwira-adiwira 183 00:13:42,238 --> 00:13:47,368 dari Persatuan Keadilan baru saja terbang ke Pittsburgh! 184 00:13:51,038 --> 00:13:52,368 Semuanya berjalan lancar. 185 00:13:54,166 --> 00:13:55,576 Jadi inilah ibu pejabat mereka? 186 00:13:55,668 --> 00:13:56,958 Seronoknya! 187 00:13:57,044 --> 00:13:59,924 Saya dah lama teringin nak ke sini sejak saya kecil lagi! 188 00:14:00,005 --> 00:14:01,045 Hebat! 189 00:14:01,131 --> 00:14:02,801 Sama macam dalam TV! 190 00:14:03,634 --> 00:14:05,684 Masa untuk mulakan operasi. 191 00:14:06,262 --> 00:14:07,932 Jangan takut, Sammy. 192 00:14:08,013 --> 00:14:10,473 Awak juga, kawan. Saya harap awak dah pergi bilik air. 193 00:14:10,558 --> 00:14:12,638 Ya, itu sangat penting. 194 00:14:12,726 --> 00:14:13,886 Betul tak, Johnny? 195 00:14:13,978 --> 00:14:16,558 Jangan sebut tentang itu. Tolonglah! 196 00:14:18,482 --> 00:14:22,822 Rancangan ini sempurna. Sebaik saja kita nampak adiwira pergi, 197 00:14:24,029 --> 00:14:26,779 kita hentikan dulu sistem keselamatannya. 198 00:14:28,075 --> 00:14:32,285 Sebelum itu kita akan palsukan rakaman kamera keselamatan. 199 00:14:33,455 --> 00:14:38,745 Selepas kerja kita selesai, tiada siapa akan tahu kita ada di sana. 200 00:14:39,336 --> 00:14:41,126 Ketika itulah Kasey gunakan kuasanya. 201 00:14:41,213 --> 00:14:43,633 Selepas itu kita cuma perlu cari benda itu. 202 00:14:43,716 --> 00:14:46,336 Tapi masa untuk lakukannya sangat terhad. 203 00:14:46,844 --> 00:14:49,604 Semuanya bergantung pada lakonan mereka semua. 204 00:15:06,155 --> 00:15:08,065 Memang gila! 205 00:15:08,157 --> 00:15:09,947 Adakah ini Berbasikal di Pittsburgh? 206 00:15:13,329 --> 00:15:16,959 Tapi zombi yang berjalan cepat dah lapuk. 207 00:15:18,042 --> 00:15:20,592 Romero pasti terkejut. 208 00:15:20,669 --> 00:15:23,049 Okey! Kalau begitu… 209 00:15:23,714 --> 00:15:25,174 Keluarkan cahaya! 210 00:15:36,477 --> 00:15:38,647 Kita tak perlukan sebarang kesan khas. 211 00:15:40,439 --> 00:15:42,609 Inilah penghujung dunia. 212 00:15:42,691 --> 00:15:43,531 Tengok. 213 00:15:44,526 --> 00:15:45,486 Mereka dah sampai. 214 00:15:45,569 --> 00:15:47,739 Adiwira memang begitu. 215 00:15:48,322 --> 00:15:51,242 Cepat saja muncul apabila ada masalah. 216 00:15:51,325 --> 00:15:52,235 Ya. 217 00:15:52,326 --> 00:15:54,446 Sekarang kita akan mulakan keseronokan sebenar. 218 00:15:55,162 --> 00:15:57,542 - Jumpa lagi. - Saya nak macchiato karamel. 219 00:15:57,623 --> 00:15:59,753 Awak pasti? Awak ada diabetes, bukan? 220 00:16:03,337 --> 00:16:06,087 Okey, di mana? Cepat cari! 221 00:16:06,966 --> 00:16:10,586 Hei! Ini Pedang Darah Mister Rooster! 222 00:16:11,679 --> 00:16:15,059 Ini pula Tali Pinggang Thunder Fighter! Menakjubkan! 223 00:16:15,140 --> 00:16:18,140 Biar betul? Thunder Fighter? Mungkin ada topeng dia juga! 224 00:16:18,227 --> 00:16:20,807 Jangan terleka dengan benda-benda bodoh. 225 00:16:20,896 --> 00:16:22,226 Semua ini bukan benda bodoh! 226 00:16:22,314 --> 00:16:25,194 Mereka ahli gusti penjahat yang kita hormati! 227 00:16:25,275 --> 00:16:27,025 Dengar sini! Apa yang kita mahu ialah… 228 00:16:27,111 --> 00:16:30,861 Ya, benda yang Count Orlok nak sangat. 229 00:16:31,448 --> 00:16:32,738 Helmet sumpahan itu, bukan? 230 00:16:33,325 --> 00:16:34,655 Cepat. 231 00:16:34,743 --> 00:16:36,703 Saya hampir hilang tumpuan. 232 00:16:36,787 --> 00:16:38,907 Mudah saja, sayangku. 233 00:16:39,498 --> 00:16:41,168 Saya berharap kepada awak, sayang. 234 00:16:42,376 --> 00:16:43,626 Teringat pula masa 235 00:16:43,711 --> 00:16:46,961 kita pecah masuk bilik wain bawah tanah samseng cina menakutkan itu. 236 00:16:48,007 --> 00:16:50,547 Jangan buat hal lagi macam masa itu. 237 00:16:55,305 --> 00:16:57,095 Sekejap, ya. Saya nak ke tandas. 238 00:16:57,182 --> 00:16:59,982 Apa? Awak berguraukah? Bodoh! 239 00:17:02,938 --> 00:17:05,228 Saya… 240 00:17:05,816 --> 00:17:06,776 Awak siapa… 241 00:17:12,448 --> 00:17:13,568 Mesti saya salah tengok. 242 00:17:14,575 --> 00:17:15,405 Apa? 243 00:17:16,827 --> 00:17:19,497 Macam mana? Harganya lebih kurang 100,000 dolar. 244 00:17:19,580 --> 00:17:21,210 Bagus! 245 00:17:21,290 --> 00:17:23,790 Tapi kenapa lelaki itu tak nampak saya? 246 00:17:23,876 --> 00:17:25,876 Saya buat dia berhalusinasi. 247 00:17:25,961 --> 00:17:28,801 Sayang, awak boleh buat begitu? Saya tak tahu pun! 248 00:17:28,881 --> 00:17:31,971 Betul. Nak saya buat awak berhalusinasi juga? 249 00:17:32,885 --> 00:17:35,715 Ya, tak perlulah. Saya dah pun 250 00:17:37,222 --> 00:17:39,642 terpukau dengan awak. 251 00:17:42,436 --> 00:17:44,606 Awak tak takut dengan kuasa saya? 252 00:17:46,231 --> 00:17:48,281 Kenapa? Kuasa awak sangat hebat! 253 00:17:54,907 --> 00:17:59,787 Diamlah. Saya tak tahan hari itu sebab tomyam yang saya makan malam itu. 254 00:18:01,038 --> 00:18:02,328 Apa? Itu dia! 255 00:18:02,414 --> 00:18:04,464 Kami dah jumpa! Ghost! 256 00:18:05,084 --> 00:18:07,844 Jadi inilah helmet ajaib itu? 257 00:18:07,920 --> 00:18:09,510 Serahkan kepada saya. 258 00:18:15,260 --> 00:18:16,760 Ini mesti sebab jjigae semalam. 259 00:18:19,306 --> 00:18:21,846 Praetorian! Selamat tengah hari. 260 00:18:21,934 --> 00:18:24,144 Apa? Mesyuarat dah habis? 261 00:18:24,228 --> 00:18:25,558 Taklah. 262 00:18:25,646 --> 00:18:30,436 Mereka semua keluar untuk uruskan masalah di Pittsburgh. 263 00:18:31,151 --> 00:18:32,071 Pittsburgh? 264 00:18:33,737 --> 00:18:36,157 Necromancer dan zombi? 265 00:18:36,240 --> 00:18:38,370 Awak juga akan pergi, bukan? 266 00:18:38,450 --> 00:18:40,870 Apa kuasa yang awak ada sekarang? 267 00:18:41,537 --> 00:18:42,657 Sekarang? 268 00:18:48,168 --> 00:18:51,628 Sekarang saya boleh dengar suara orang walaupun tak nampak mereka. 269 00:18:52,631 --> 00:18:56,801 Yakah? Telinga lintah! Hebatnya! 270 00:19:00,180 --> 00:19:01,680 {\an8}Cepat ambil 271 00:19:01,765 --> 00:19:04,635 {\an8}sebelum Utopian dan yang lain sedar mereka zombi palsu. 272 00:19:05,227 --> 00:19:08,147 Ya. Ia kuasa yang sangat berguna. 273 00:19:09,356 --> 00:19:12,146 Apa? Awak nak ke mana? 274 00:19:14,862 --> 00:19:16,412 Ke tempat kejadian jenayah. 275 00:19:24,246 --> 00:19:25,326 Saya berhalusinasikah? 276 00:19:29,501 --> 00:19:32,001 Jangan fikir awak boleh sembunyikan diri daripada saya! 277 00:19:37,259 --> 00:19:39,009 {\an8}- Tak guna! - Apa? 278 00:19:39,720 --> 00:19:40,930 Biar betul? 279 00:19:41,513 --> 00:19:42,723 Tak sangka betul. 280 00:19:43,307 --> 00:19:44,467 Bukan salah saya! 281 00:19:45,142 --> 00:19:46,852 Bodoh. 282 00:19:46,935 --> 00:19:49,685 Kenapa kami nak pamerkan barang sebenar di sini? 283 00:19:49,771 --> 00:19:50,771 Apa? 284 00:19:51,440 --> 00:19:54,190 Sama macam Muzium Sejarah Semula Jadi Kebangsaan. 285 00:19:54,276 --> 00:19:56,776 Semua ini cumalah replika. 286 00:19:56,862 --> 00:20:00,742 Barang sebenar disimpan dalam peti besi bawah tanah yang selamat dan besar. 287 00:20:01,992 --> 00:20:02,992 Replika? 288 00:20:03,076 --> 00:20:04,236 Hampir saja. 289 00:20:04,328 --> 00:20:05,538 Ini cuma satu usikan. 290 00:20:05,621 --> 00:20:08,211 Jangan takutkan kami begitu. 291 00:20:08,290 --> 00:20:10,830 Yang sebenar ada di bawah tanah! Ghost! 292 00:20:10,918 --> 00:20:12,538 Saya akan dapatkannya! 293 00:20:13,503 --> 00:20:15,173 Kita dah kesuntukan masa! 294 00:20:17,132 --> 00:20:18,432 Helah apa pula ini? 295 00:20:24,306 --> 00:20:25,466 Tidak! 296 00:20:27,392 --> 00:20:32,442 Rasa macam ada orang dalam kepala saya macam di San Francisco. 297 00:20:33,398 --> 00:20:34,728 Itu pun dia! 298 00:20:36,526 --> 00:20:37,736 Kasey! 299 00:20:44,868 --> 00:20:46,788 {\an8}Saya pernah jumpa awak. 300 00:20:50,707 --> 00:20:52,787 {\an8}Awak salah oranglah… 301 00:20:54,753 --> 00:20:55,883 Tak menjadi. 302 00:22:17,252 --> 00:22:22,262 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Azzahra Ghani