1 00:00:06,506 --> 00:00:09,086 {\an8}SERIAL ANIME NETFLIX 2 00:01:58,243 --> 00:02:01,083 Jadi, di mana targetnya? 3 00:02:01,788 --> 00:02:03,788 Itu tempat persembunyian pengedar. 4 00:02:04,541 --> 00:02:05,381 Menjijikkan. 5 00:02:05,458 --> 00:02:07,378 Dia tinggal di sana? 6 00:02:07,460 --> 00:02:08,500 Habisi mereka! 7 00:02:13,675 --> 00:02:14,505 Apa? 8 00:02:18,847 --> 00:02:19,847 Siapa kau? 9 00:02:30,650 --> 00:02:31,480 Serius? 10 00:02:31,568 --> 00:02:32,858 Luar biasa! 11 00:02:33,611 --> 00:02:35,951 Apa mereka mati? 12 00:02:36,030 --> 00:02:39,200 Mereka tak mati, tetapi mereka gila sekarang. 13 00:02:42,745 --> 00:02:44,205 Ini bagianmu. 14 00:02:44,289 --> 00:02:47,039 Itu kali terakhir kami akan bekerja denganmu. 15 00:02:47,542 --> 00:02:49,542 Apa maksudmu? 16 00:02:49,627 --> 00:02:52,297 Kau membuat kami takut. 17 00:02:53,840 --> 00:02:59,180 Jangan salah paham! Bagi kami, kekuatan seperti itu… Kau tahu… 18 00:03:00,388 --> 00:03:01,468 Berengsek. 19 00:03:05,560 --> 00:03:06,390 Ya. 20 00:03:06,978 --> 00:03:08,398 Mari kita bagi rata. 21 00:03:09,397 --> 00:03:12,027 Kau gadis bernama Kasey, 'kan? 22 00:03:12,108 --> 00:03:15,818 Kudengar kau mengubah semua temanmu menjadi orang gila demi uang. 23 00:03:16,696 --> 00:03:18,866 Apa? Itu menjijikkan. Aku tak pernah begitu. 24 00:03:19,866 --> 00:03:20,866 Benarkah? 25 00:03:22,452 --> 00:03:24,412 Maaf, tetapi aku enggan bekerja bersamamu. 26 00:03:28,958 --> 00:03:30,958 Enyahlah, dasar pengecut! 27 00:03:37,258 --> 00:03:38,838 Jangan membenci dirimu. 28 00:03:40,178 --> 00:03:41,298 Buatlah peraturan. 29 00:03:42,597 --> 00:03:45,137 Ada apa denganmu? Enyah, Pak Tua. 30 00:03:46,351 --> 00:03:48,691 Kekuatanmu adalah harta yang hanya dimiliki olehmu. 31 00:03:49,646 --> 00:03:50,936 Bagaimana tahu kekuatanku? 32 00:03:51,481 --> 00:03:52,981 Cintai itu. 33 00:03:53,066 --> 00:03:54,816 Tak perlu membencinya. 34 00:03:55,401 --> 00:03:59,491 Namun, buat peraturan siapa yang boleh kau pengaruhi dan tidak. 35 00:04:00,073 --> 00:04:01,913 Berhenti menceramahi! 36 00:04:02,617 --> 00:04:07,827 Lalu bekerjalah dengan orang yang bisa memahamimu secara intuitif. 37 00:04:09,540 --> 00:04:10,750 Itu tak masuk akal. 38 00:04:11,292 --> 00:04:12,292 Cukup ceramahnya. 39 00:04:13,419 --> 00:04:15,839 Kau sudah mengerti maksudku. 40 00:04:18,132 --> 00:04:19,592 Kau menjijikkan. 41 00:04:19,676 --> 00:04:20,586 Selamat tinggal. 42 00:04:33,564 --> 00:04:34,984 Ada pekerjaan bagus untukmu. 43 00:04:35,900 --> 00:04:38,490 Ini sesuatu yang hanya bisa dilakukan olehmu. 44 00:04:39,195 --> 00:04:41,275 Kau mengerti, 'kan? 45 00:04:42,573 --> 00:04:44,993 Kurasa aku mungkin mengerti. 46 00:04:59,132 --> 00:05:01,182 Itu dia. 47 00:05:01,259 --> 00:05:02,339 Tanda tangani kartunya. 48 00:05:03,011 --> 00:05:03,851 Ada apa? 49 00:05:03,928 --> 00:05:05,808 Tentu. 50 00:05:06,389 --> 00:05:08,309 NAMA TAMU: SCOTT BROWN 51 00:05:14,856 --> 00:05:15,976 Sudah. 52 00:05:17,066 --> 00:05:19,356 Kalian sedang berbulan madu? 53 00:05:19,444 --> 00:05:20,954 Kau bisa tahu? 54 00:05:21,029 --> 00:05:23,359 Selamat, Tuan dan Nyonya Brown. 55 00:05:23,448 --> 00:05:25,278 Selamat datang di Hotel Plaza. 56 00:05:26,576 --> 00:05:27,656 {\an8}Terima kasih. 57 00:05:27,744 --> 00:05:28,754 {\an8}SCOTT BROWN, MARGARET BROWN 58 00:05:31,331 --> 00:05:34,171 Sayang! Kau lihat kamar mandinya? 59 00:05:34,250 --> 00:05:37,130 Ada cermin di mana-mana! Bicara soal seksi! 60 00:05:38,087 --> 00:05:39,007 Benarkah? 61 00:05:39,589 --> 00:05:40,469 Itu bagus. 62 00:05:41,257 --> 00:05:43,887 {\an8}Apa itu? Tuan dan Nyonya Brown? 63 00:05:45,053 --> 00:05:46,973 Namun, kita hanya berpura-pura jadi suami istri. 64 00:05:47,055 --> 00:05:49,305 Ya, sekarang, tetapi… 65 00:05:49,390 --> 00:05:50,480 Apa maksudmu? 66 00:05:51,059 --> 00:05:54,269 Sekitar waktu ini besok, tak akan berpura-pura lagi. 67 00:05:55,813 --> 00:05:56,813 Kasey. 68 00:05:58,524 --> 00:06:00,784 Sepertinya kita harus memesan gereja. 69 00:06:00,860 --> 00:06:01,900 Johnny! 70 00:06:01,986 --> 00:06:05,816 Ini. Besok, masa depan kita berubah. 71 00:06:05,907 --> 00:06:07,237 Mari kita rayakan lebih awal. 72 00:06:07,867 --> 00:06:09,577 Kita akan keluar dari masalah ini. 73 00:06:10,161 --> 00:06:14,621 Kita tak akan habiskan hidup di penjara Supermax seperti penjahat lain. 74 00:06:27,345 --> 00:06:29,095 Aku tak akan pernah melepaskanmu. 75 00:06:29,889 --> 00:06:30,969 Johnny. 76 00:06:31,557 --> 00:06:33,177 Aku terangsang! 77 00:06:33,267 --> 00:06:34,387 Kau ini! 78 00:06:34,477 --> 00:06:36,557 Tanpa pengaman tak apa-apa, Kasey? 79 00:06:36,646 --> 00:06:38,356 Hei! Jawab teleponnya! 80 00:06:39,857 --> 00:06:40,777 Sial! 81 00:06:41,275 --> 00:06:42,145 HOTEL KELSEA 82 00:06:42,235 --> 00:06:47,065 Dengar! Tidur yang banyak dan jangan minum alkohol setetes pun. 83 00:06:47,156 --> 00:06:48,196 Jika kau… 84 00:06:48,950 --> 00:06:49,780 Johnny? 85 00:06:50,326 --> 00:06:51,236 Apa? 86 00:06:51,869 --> 00:06:53,039 Dia menutup teleponku. 87 00:06:55,331 --> 00:06:56,541 Astaga! 88 00:06:57,291 --> 00:06:58,961 Chelsea? 89 00:07:00,378 --> 00:07:02,298 Tempat ini tak pernah berubah. 90 00:07:04,966 --> 00:07:07,336 Bersulang untuk semua gedung pencakar langit. 91 00:07:14,058 --> 00:07:14,928 Aku tak bisa tidur! 92 00:07:26,696 --> 00:07:27,816 Lumayan. 93 00:07:38,416 --> 00:07:40,036 Karpet ini sangat tebal. 94 00:07:40,126 --> 00:07:40,956 Hentikan! 95 00:07:41,043 --> 00:07:42,303 Mereka akan tahu! 96 00:07:42,378 --> 00:07:43,918 Tahu apa? 97 00:07:44,547 --> 00:07:46,007 Bahwa kita kampungan. 98 00:07:46,757 --> 00:07:47,797 Benar. 99 00:07:48,968 --> 00:07:50,178 Sakit! 100 00:07:50,261 --> 00:07:51,181 Maaf. 101 00:07:52,388 --> 00:07:54,308 Hentikan! Mereka melihat kita! 102 00:07:55,725 --> 00:07:56,885 Benar. 103 00:08:03,232 --> 00:08:04,692 Astaga… 104 00:08:15,620 --> 00:08:19,830 Ibu! Bangun! Bonekanya bergerak! 105 00:08:21,209 --> 00:08:22,839 Kereta terakhir segera berangkat. 106 00:08:24,837 --> 00:08:26,587 Aduh! Punggungku sakit sekali. 107 00:08:27,465 --> 00:08:29,125 Di mana hotelnya? 108 00:08:31,302 --> 00:08:33,012 Sembilan jam lagi? 109 00:08:44,440 --> 00:08:46,360 KEHIDUPAN PAHLAWAN HIDUP DENGAN KEBEBASAN 110 00:08:46,442 --> 00:08:47,612 HOT DOG ALA HEAT 111 00:08:47,693 --> 00:08:48,693 Aku beli dua. 112 00:08:49,278 --> 00:08:50,658 Dua porsi segera datang. 113 00:08:50,738 --> 00:08:52,198 Moster? 114 00:08:52,281 --> 00:08:53,451 Terima kasih. 115 00:08:57,745 --> 00:08:59,155 Terima kasih. 116 00:09:00,957 --> 00:09:02,877 Bantu aku di luar sini. 117 00:09:05,169 --> 00:09:06,879 Apa ini? Operasi satu orang? 118 00:09:10,174 --> 00:09:11,014 Dengar. 119 00:09:11,717 --> 00:09:16,597 Jika mereka terlihat akan membunuhku, beri aku halusinasi yang indah. 120 00:09:16,681 --> 00:09:21,021 Aku akan membawamu ke Negeri Ajaib dengan kelinci-kelinci kecil yang baik. 121 00:09:21,102 --> 00:09:22,352 Kedengarannya bagus. 122 00:09:22,436 --> 00:09:24,476 Kau ingin dia membawamu ke mana? 123 00:09:25,439 --> 00:09:27,319 Kau ingin menjadi Christopher Robin? 124 00:09:28,109 --> 00:09:29,189 Tidak, terima kasih. 125 00:09:29,277 --> 00:09:30,647 Aku tak butuh halusinasi. 126 00:09:31,946 --> 00:09:37,116 Aku ingin melihat Kasey yang sebenarnya hingga akhir. 127 00:09:39,870 --> 00:09:41,000 Benar, 'kan? 128 00:09:42,039 --> 00:09:43,209 Kau ini. 129 00:09:43,749 --> 00:09:44,629 Maaf. 130 00:09:44,709 --> 00:09:47,669 Rupanya kau sudah ada di negeri ajaib. 131 00:09:52,049 --> 00:09:53,299 Lihat! 132 00:09:59,098 --> 00:10:00,468 Itu Utopian! 133 00:10:03,227 --> 00:10:04,767 Itu Paragon! 134 00:10:04,854 --> 00:10:07,064 Tentu saja, dia bersama Ruby Red. 135 00:10:07,148 --> 00:10:08,228 Manis sekali! 136 00:10:08,316 --> 00:10:10,186 Mereka pasangan yang serasi! 137 00:10:10,276 --> 00:10:12,186 Apa? Di mana Brainwave? 138 00:10:12,278 --> 00:10:15,778 Kau tak tahu? Dia di Tiongkok untuk menerima penghargaan. 139 00:10:15,865 --> 00:10:17,695 Apa? Sayang sekali. 140 00:10:19,285 --> 00:10:22,785 Tentu, yang paling populer adalah Utopian, 141 00:10:22,872 --> 00:10:24,832 pemimpin Union of Justice. 142 00:10:24,915 --> 00:10:29,495 Untuk rapat rutin mereka yang diadakan hari ini, Lady Liberty, 143 00:10:29,587 --> 00:10:33,337 Flare II, Paragon, Gladiator, 144 00:10:33,424 --> 00:10:37,394 Molecule Master, dan pahlawan super yang lainnya telah berkumpul di sini. 145 00:10:37,470 --> 00:10:41,890 Ada kerumunan orang di depan markas yang ingin melihat mereka. 146 00:10:42,516 --> 00:10:45,436 Siapa yang datang terakhir? Itu dia! 147 00:10:45,519 --> 00:10:48,229 Itu Praetorian. Popularitasnya meroket belakangan ini! 148 00:10:48,314 --> 00:10:53,444 Sekian berita dariku. Kembali ke studio. 149 00:11:00,242 --> 00:11:02,042 HOT DOG ALA HEAT KAMI BUKA 150 00:11:07,291 --> 00:11:08,881 Saatnya memulai operasi. 151 00:11:13,422 --> 00:11:14,762 "Thunder Fighter"? 152 00:11:15,549 --> 00:11:16,629 Tak pernah dengar dia. 153 00:11:16,717 --> 00:11:18,387 Tunggu sebentar! 154 00:11:18,469 --> 00:11:22,849 Lihat ini! Ini makam Necromancer. 155 00:11:22,932 --> 00:11:24,522 Mari kita foto ini. 156 00:11:24,600 --> 00:11:25,520 Baik! 157 00:11:26,602 --> 00:11:28,352 Ini akan disukai banyak orang! 158 00:11:32,233 --> 00:11:34,073 Hei! Apa yang terjadi? 159 00:11:41,575 --> 00:11:42,445 Apa itu? 160 00:11:42,535 --> 00:11:43,365 Ini gila. 161 00:12:26,203 --> 00:12:28,413 Necromancer… 162 00:12:28,497 --> 00:12:30,707 Kau dapat fotonya? 163 00:12:30,791 --> 00:12:31,671 Tidak. 164 00:12:35,045 --> 00:12:37,045 Kami berpatroli di Jalan Valley sekarang. 165 00:12:37,965 --> 00:12:39,925 Kau lihat apa? 166 00:12:40,551 --> 00:12:41,721 Itu tak masuk akal! 167 00:12:41,802 --> 00:12:44,352 Simpan lelucon itu untuk Halloween. 168 00:12:46,182 --> 00:12:50,602 Baik, tenanglah! Aku akan memanggil bantuan! Apa? Sepeda? 169 00:12:50,686 --> 00:12:51,726 Hei! 170 00:12:52,688 --> 00:12:54,518 - Astaga! - Kau serius? 171 00:12:59,862 --> 00:13:02,952 Ini bukan lokasi syuting film! 172 00:13:03,032 --> 00:13:07,872 Namun, ini seperti Dawn of the Dead! Ini sulit dipercaya! 173 00:13:07,953 --> 00:13:09,213 Tunggu! Apa itu? 174 00:13:09,788 --> 00:13:13,038 Zombi itu terbang! 175 00:13:13,959 --> 00:13:16,959 Apa? Di Pittsburgh? Ada apa? 176 00:13:18,380 --> 00:13:21,800 Kami menghentikan siaran langsung ini untuk menyiarkan berita sela. 177 00:13:21,884 --> 00:13:25,684 Necromancer sedang menyerang area pusat Pittsburgh. 178 00:13:25,763 --> 00:13:27,183 Necromancer adalah 179 00:13:27,264 --> 00:13:31,314 penjahat super terkenal yang memakai kekuatan terkutuknya untuk kejahatan keji. 180 00:13:31,393 --> 00:13:36,073 Dia meninggal sembilan tahun lalu dan dikubur di sebuah makam di Pittsburgh… 181 00:13:36,148 --> 00:13:37,528 Lihat itu! 182 00:13:39,902 --> 00:13:42,242 Pahlawan super 183 00:13:42,321 --> 00:13:47,371 Union of Justice kita baru saja terbang ke Pittsburgh! 184 00:13:51,038 --> 00:13:52,368 Itu berjalan lancar. 185 00:13:54,166 --> 00:13:55,576 Jadi, ini markas besar mereka? 186 00:13:55,668 --> 00:13:56,958 Sial! 187 00:13:57,044 --> 00:13:59,924 Aku ingin datang ke sini sejak kecil! 188 00:14:00,005 --> 00:14:01,045 Astaga! 189 00:14:01,131 --> 00:14:02,801 Seperti yang terlihat di TV! 190 00:14:03,634 --> 00:14:05,684 Saatnya memulai operasi kita juga. 191 00:14:06,262 --> 00:14:07,932 Jangan takut, Sammy. 192 00:14:08,013 --> 00:14:10,473 Kau juga, Kawan. Kuharap kau sudah ke kamar kecil. 193 00:14:10,558 --> 00:14:12,638 Ya, itu sangat penting. 194 00:14:12,726 --> 00:14:13,886 Bukan begitu, Johnny? 195 00:14:13,978 --> 00:14:16,558 Jangan bicarakan itu. Ayo! 196 00:14:18,482 --> 00:14:22,822 Rencananya sempurna. Setelah melihat pahlawan super pergi, 197 00:14:24,029 --> 00:14:26,779 kita matikan dahulu sistem keamanannya. 198 00:14:28,075 --> 00:14:32,285 Sebelum itu, kita palsukan rekaman kamera pengawas. 199 00:14:33,455 --> 00:14:38,745 Setelah pekerjaan kita selesai, tak akan ada yang tahu kita di sana. 200 00:14:39,336 --> 00:14:41,126 Lalu Kasey beraksi. 201 00:14:41,213 --> 00:14:43,633 Lantas, kita tinggal mencari rampasan. 202 00:14:43,716 --> 00:14:46,336 Namun, waktunya terbatas. 203 00:14:46,844 --> 00:14:49,604 Hal ini bergantung pada seberapa baik aksi mereka. 204 00:15:06,155 --> 00:15:08,065 Itu gila! 205 00:15:08,157 --> 00:15:10,077 Apa ini, Tour de Pittsburgh? 206 00:15:13,329 --> 00:15:16,959 Namun, zombi yang bergerak cepat sudah ketinggalan zaman. 207 00:15:18,042 --> 00:15:20,592 Ini akan membuat Romero kagum. 208 00:15:20,669 --> 00:15:23,049 Baik! Kalau begitu… 209 00:15:23,714 --> 00:15:25,174 Muncullah cahaya! 210 00:15:36,477 --> 00:15:38,647 Kita tak butuh efek khusus. 211 00:15:40,439 --> 00:15:42,609 Ini akhir dunia. 212 00:15:42,691 --> 00:15:43,531 Lihat. 213 00:15:44,526 --> 00:15:45,486 Mereka datang. 214 00:15:45,569 --> 00:15:47,739 Begitulah pahlawan super. 215 00:15:48,322 --> 00:15:51,242 Mereka cepat jika berkenaan dengan masalah yang mencolok. 216 00:15:51,325 --> 00:15:52,235 Ya. 217 00:15:52,326 --> 00:15:54,326 Saat itulah keasyikan sebenarnya dimulai. 218 00:15:55,162 --> 00:15:57,542 - Sampai nanti. - Aku pesan caramel macchiato. 219 00:15:57,623 --> 00:15:59,753 Yakin? Kau ada diabetes, 'kan? 220 00:16:03,337 --> 00:16:06,087 Baiklah, di mana helmnya? Carilah! 221 00:16:06,966 --> 00:16:10,586 Hei! Ini Pedang Darah Mister Rooster! 222 00:16:11,679 --> 00:16:15,059 Ini gesper Thunder Fighter! Luar biasa! 223 00:16:15,140 --> 00:16:18,140 Sungguh? Thunder Fighter? Mungkin mereka ambil topengnya juga! 224 00:16:18,227 --> 00:16:20,807 Jangan teralihkan oleh hal bodoh itu. 225 00:16:20,896 --> 00:16:22,226 Itu tak bodoh! 226 00:16:22,314 --> 00:16:25,194 Mereka pegulat penjahat yang menjadi panutan para penjahat! 227 00:16:25,275 --> 00:16:27,025 Dengar! Incaran kita adalah… 228 00:16:27,111 --> 00:16:30,861 Ya. Benda yang sangat diinginkan oleh Count Orlok. 229 00:16:31,448 --> 00:16:32,738 Helm terkutuk itu, 'kan? 230 00:16:33,325 --> 00:16:34,655 Cepatlah. 231 00:16:34,743 --> 00:16:36,703 Perlahan aku kehilangan konsentrasi. 232 00:16:36,787 --> 00:16:38,907 Ini akan mudah, Rekan. 233 00:16:39,498 --> 00:16:41,168 Aku mengandalkanmu, Rekan. 234 00:16:42,376 --> 00:16:43,626 Ini mengingatkanku 235 00:16:43,711 --> 00:16:46,961 saat kita menyusup ke gudang anggur mafia Tiongkok mengerikan itu. 236 00:16:48,007 --> 00:16:50,547 Jangan mengacau lagi seperti waktu itu. 237 00:16:55,305 --> 00:16:57,095 Istirahat. Aku harus ke toilet. 238 00:16:57,182 --> 00:16:59,982 Apa? Kau bercanda? Dasar bodoh! 239 00:17:02,938 --> 00:17:05,228 Astaga. 240 00:17:05,816 --> 00:17:06,776 Siapa… 241 00:17:12,448 --> 00:17:13,568 Aku pasti berhalusinasi. 242 00:17:14,575 --> 00:17:15,405 Apa? 243 00:17:16,827 --> 00:17:19,497 Bagaimana dengan ini? Harganya 100.000 dolar. 244 00:17:19,580 --> 00:17:21,210 Bagus! 245 00:17:21,290 --> 00:17:23,790 Namun, kenapa pria itu tak melihatku? 246 00:17:23,876 --> 00:17:25,876 Aku membuatnya berhalusinasi. 247 00:17:25,961 --> 00:17:28,801 Sayang, kau bisa melakukan itu? Aku tak pernah tahu! 248 00:17:28,881 --> 00:17:31,971 Benar. Mau kubuat berhalusinasi juga? 249 00:17:32,885 --> 00:17:35,715 Ya, mungkin tidak. Aku sudah… 250 00:17:37,222 --> 00:17:39,642 sangat terpesona olehmu. 251 00:17:42,436 --> 00:17:44,606 Kau tak takut dengan kekuatanku? 252 00:17:46,231 --> 00:17:48,281 Kenapa? Itu keren sekali! 253 00:17:54,907 --> 00:17:59,787 Diamlah. Aku sakit perut hari itu karena tom yum hari sebelumnya. 254 00:18:01,038 --> 00:18:02,328 Apa? Itu dia! 255 00:18:02,414 --> 00:18:04,464 Kita menemukannya! Ghost! 256 00:18:05,084 --> 00:18:07,844 Ya, jadi, ini helm ajaibnya? 257 00:18:07,920 --> 00:18:09,510 Serahkan kepadaku. 258 00:18:15,260 --> 00:18:16,760 Pasti karena jjigae kemarin. 259 00:18:19,306 --> 00:18:21,846 Praetorian! Selamat siang. 260 00:18:21,934 --> 00:18:24,144 Apa? Rapatnya sudah selesai? 261 00:18:24,228 --> 00:18:25,558 Sama sekali tidak. 262 00:18:25,646 --> 00:18:30,436 Mereka semua pergi untuk menangani masalah serius di Pittsburgh sekarang. 263 00:18:31,151 --> 00:18:32,071 Pittsburgh? 264 00:18:33,737 --> 00:18:36,157 Necromancer dan para zombi? 265 00:18:36,240 --> 00:18:38,370 Kau juga ikut, 'kan? 266 00:18:38,450 --> 00:18:40,870 Kekuatan apa yang kau miliki sekarang? 267 00:18:41,537 --> 00:18:42,657 Sekarang? 268 00:18:48,168 --> 00:18:51,628 Sekarang, aku bisa mendengar orang meski tak melihat mereka. 269 00:18:52,631 --> 00:18:56,801 Benarkah? Pendengaran tajam! Luar biasa! 270 00:19:00,180 --> 00:19:01,680 Ayo pergi 271 00:19:01,765 --> 00:19:04,635 sebelum Utopian dan yang lain sadar bahwa mereka zombi palsu. 272 00:19:05,227 --> 00:19:08,147 Ya. Ini kekuatan yang sangat berguna. 273 00:19:09,356 --> 00:19:12,146 Apa? Kau mau ke mana? 274 00:19:14,862 --> 00:19:16,412 Ke TKP. 275 00:19:24,246 --> 00:19:25,326 Apa aku berhalusinasi? 276 00:19:29,585 --> 00:19:31,955 Jangan pikir bisa sembunyi dariku! 277 00:19:37,259 --> 00:19:39,009 - Sial! - Apa? 278 00:19:39,720 --> 00:19:40,930 Kau bercanda. 279 00:19:41,513 --> 00:19:42,723 Sulit dipercaya. 280 00:19:43,307 --> 00:19:44,467 Itu bukan salahku! 281 00:19:45,142 --> 00:19:46,852 Dasar bodoh. 282 00:19:46,935 --> 00:19:49,685 Untuk apa kami memajang yang asli di sini? 283 00:19:49,771 --> 00:19:50,771 Apa? 284 00:19:51,440 --> 00:19:54,190 Ini seperti Museum Nasional Sejarah Alam. 285 00:19:54,276 --> 00:19:56,776 Semua ini replika. 286 00:19:56,862 --> 00:20:00,742 Yang asli disimpan di brankas bawah tanah yang sangat besar dan aman. 287 00:20:01,992 --> 00:20:02,992 Ini palsu? 288 00:20:03,076 --> 00:20:04,236 Hampir saja. 289 00:20:04,328 --> 00:20:05,538 Itu hanya lelucon. 290 00:20:05,621 --> 00:20:08,211 Jangan menakuti kami seperti itu. 291 00:20:08,290 --> 00:20:10,830 Yang asli ada di basemen! Ghost! 292 00:20:10,918 --> 00:20:12,538 Akan kudapatkan kali ini! 293 00:20:13,503 --> 00:20:15,173 Kita hampir kehabisan waktu! 294 00:20:17,132 --> 00:20:18,432 Trik macam apa ini? 295 00:20:24,306 --> 00:20:25,466 Tidak! 296 00:20:27,392 --> 00:20:32,442 Rasanya ada seseorang di dalam kepalaku, seperti saat di San Francisco. 297 00:20:33,398 --> 00:20:34,228 Itu dia! 298 00:20:36,526 --> 00:20:37,736 Kasey! 299 00:20:44,868 --> 00:20:46,788 Aku pernah bertemu denganmu. 300 00:20:50,707 --> 00:20:52,787 Kau salah orang. 301 00:20:54,753 --> 00:20:55,883 Ini tak berhasil. 302 00:22:17,252 --> 00:22:22,262 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Stella Rambitan