1 00:00:06,506 --> 00:00:09,086 {\an8}A NETFLIX ANIMESOROZATA 2 00:01:58,243 --> 00:02:01,083 Hol a célpont? 3 00:02:01,788 --> 00:02:03,788 Ott a díler rejtekhelye. 4 00:02:04,541 --> 00:02:05,381 Undorító. 5 00:02:05,458 --> 00:02:07,378 Ott lakik? 6 00:02:07,460 --> 00:02:08,500 Csináld ki! 7 00:02:13,675 --> 00:02:14,505 Mi van? 8 00:02:18,847 --> 00:02:19,847 Te ki a fene vagy? 9 00:02:30,650 --> 00:02:31,480 Ez komoly? 10 00:02:31,568 --> 00:02:32,858 Király! 11 00:02:33,611 --> 00:02:35,951 Meghalt már? 12 00:02:36,030 --> 00:02:39,200 Nem halt meg, de magatehetetlen. 13 00:02:42,745 --> 00:02:44,205 Itt a részed. 14 00:02:44,289 --> 00:02:47,039 Ez az utolsó alkalom, hogy együtt dolgozunk. 15 00:02:47,542 --> 00:02:49,542 Ezt hogy érted? 16 00:02:49,627 --> 00:02:52,297 Megijesztesz minket, csajszi! 17 00:02:53,840 --> 00:02:59,180 Ne szívd mellre! Számunkra ez a hatalom… tudod… 18 00:03:00,388 --> 00:03:01,468 Hülyék! 19 00:03:05,560 --> 00:03:06,390 Szóval… 20 00:03:06,978 --> 00:03:08,398 Osztozzunk egyenlően! 21 00:03:09,397 --> 00:03:12,027 Te vagy az a Kasey? 22 00:03:12,108 --> 00:03:15,818 Úgy hallom, az összes haverodat megnyomorítottad a pénz miatt. 23 00:03:16,696 --> 00:03:18,866 Mi? Ez undorító. Sosem csináltam ilyet. 24 00:03:19,866 --> 00:03:20,866 Tényleg? 25 00:03:22,452 --> 00:03:24,412 Bocs, de nem dolgozom veled. 26 00:03:28,958 --> 00:03:30,958 Húzz a picsába, balfék! 27 00:03:37,258 --> 00:03:38,838 Ne gyűlöld magad! 28 00:03:40,178 --> 00:03:41,298 Fektess le pár szabályt! 29 00:03:42,597 --> 00:03:45,137 Mi van? Kopj le, öreg! 30 00:03:46,351 --> 00:03:48,691 Az erőd egy kincs, ami csak rád jellemző. 31 00:03:49,646 --> 00:03:50,936 Honnan tudsz róla? 32 00:03:51,481 --> 00:03:52,981 Szeresd! 33 00:03:53,066 --> 00:03:54,816 Ne utáld! 34 00:03:55,401 --> 00:03:59,491 De vannak szabályok, kin használhatod és kin nem. 35 00:04:00,073 --> 00:04:01,913 Engem ne oktass ki! 36 00:04:02,617 --> 00:04:07,827 Akkor csak azokkal dolgozz, akik megértenek! 37 00:04:09,540 --> 00:04:10,750 Ennek semmi értelme. 38 00:04:11,292 --> 00:04:12,292 Elég a kioktatásból! 39 00:04:13,419 --> 00:04:15,839 Már érted, mire gondolok. 40 00:04:18,132 --> 00:04:19,592 Undorító vagy! 41 00:04:19,676 --> 00:04:20,586 Viszlát! 42 00:04:33,564 --> 00:04:34,984 Van egy jó munkám számodra. 43 00:04:35,900 --> 00:04:38,490 Valami, amire csak te vagy képes. 44 00:04:39,195 --> 00:04:41,275 Érted, ugye? 45 00:04:42,573 --> 00:04:44,993 Azt hiszem, értem. 46 00:04:59,132 --> 00:05:01,182 Meg is van. 47 00:05:01,259 --> 00:05:02,339 Drágám! Írd alá… 48 00:05:03,011 --> 00:05:03,851 Mi a baj? 49 00:05:06,389 --> 00:05:08,309 VENDÉG(EK) NEVE: SCOTT BROWN 50 00:05:14,856 --> 00:05:15,976 Tessék! 51 00:05:17,066 --> 00:05:19,356 Nászúton vannak? 52 00:05:19,444 --> 00:05:20,954 Látszik? 53 00:05:21,029 --> 00:05:23,359 Gratulálok, Mr. és Mrs. Brown! 54 00:05:23,448 --> 00:05:25,278 Üdv a Plaza Hotelben! 55 00:05:26,576 --> 00:05:27,656 Kösz. 56 00:05:31,331 --> 00:05:34,171 Édesem! Láttad a mosdót? 57 00:05:34,250 --> 00:05:37,130 Mindenhol tükrök vannak! Szexi! 58 00:05:38,087 --> 00:05:39,007 Tényleg? 59 00:05:39,589 --> 00:05:40,469 Az jó. 60 00:05:41,257 --> 00:05:43,887 Mi az? Mr. és Mrs. Brown? 61 00:05:45,053 --> 00:05:46,973 Csak tettetjük, hogy házaspár vagyunk. 62 00:05:47,055 --> 00:05:49,305 Most még igen, de… 63 00:05:49,390 --> 00:05:50,480 Úgy érted… 64 00:05:51,059 --> 00:05:54,269 Holnap ilyenkor már nem csak megjátsszuk magunkat. 65 00:05:55,813 --> 00:05:56,813 Kasey! 66 00:05:58,524 --> 00:06:00,784 Úgy tűnik, egy templomot is le kell foglalnunk. 67 00:06:00,860 --> 00:06:01,900 Johnny! 68 00:06:01,986 --> 00:06:05,816 Igyunk erre! Holnap megváltozik a jövőnk! 69 00:06:05,907 --> 00:06:07,237 Ünnepeljünk idő előtt! 70 00:06:07,867 --> 00:06:09,577 Megússzuk a balhét! 71 00:06:10,161 --> 00:06:14,621 Nem a Supermaxben éljük le az életünket, mint a többi gonosztevő. 72 00:06:27,345 --> 00:06:29,095 Sosem engedlek el! 73 00:06:29,889 --> 00:06:30,969 Johnny… 74 00:06:31,557 --> 00:06:33,177 Kezd felállni! 75 00:06:33,267 --> 00:06:34,387 Jaj, te! 76 00:06:34,477 --> 00:06:36,557 Nem kell gumi, ugye, Kasey? 77 00:06:36,646 --> 00:06:38,356 Várj! A telefon! 78 00:06:39,857 --> 00:06:40,777 Az istenit! 79 00:06:42,235 --> 00:06:47,065 Figyelj jól! Aludj sokat, és ne igyál egy csepp piát se! 80 00:06:47,156 --> 00:06:48,196 Ha te… 81 00:06:48,950 --> 00:06:49,780 Johnny! 82 00:06:51,869 --> 00:06:53,039 Letette! 83 00:06:55,331 --> 00:06:56,541 Az isten szerelmére! 84 00:06:57,291 --> 00:06:58,961 Chelsea? 85 00:07:00,378 --> 00:07:02,298 Ez a hely sosem változik. 86 00:07:04,966 --> 00:07:07,336 A felhőkarcolókra! 87 00:07:14,058 --> 00:07:14,928 Nem tudok aludni! 88 00:07:26,696 --> 00:07:27,816 Nem rossz! 89 00:07:38,416 --> 00:07:40,036 Jó vastag ez a szőnyeg. 90 00:07:40,126 --> 00:07:40,956 Hagyd abba! 91 00:07:41,043 --> 00:07:42,303 Átlátnak rajtunk! 92 00:07:42,378 --> 00:07:43,918 Mit látnak majd? 93 00:07:44,547 --> 00:07:46,007 Hogy bunkók vagyunk. 94 00:07:46,757 --> 00:07:47,797 Ez igaz. 95 00:07:48,968 --> 00:07:50,178 Ez fáj! 96 00:07:50,261 --> 00:07:51,181 Sajnálom. 97 00:07:52,388 --> 00:07:54,308 Hagyd abba! Átlátnak rajtunk! 98 00:07:55,725 --> 00:07:56,885 Ez igaz. 99 00:08:03,232 --> 00:08:04,692 Egek… 100 00:08:15,620 --> 00:08:19,830 Anyu! Ébresztő! Megmozdult! 101 00:08:21,209 --> 00:08:22,839 Hamarosan indul az utolsó vonat. 102 00:08:24,837 --> 00:08:26,587 Jaj! Fáj a hátam! 103 00:08:27,465 --> 00:08:29,125 Hol az az átkozott hotel? 104 00:08:31,302 --> 00:08:33,012 Még kilenc óra? 105 00:08:44,440 --> 00:08:46,360 A HŐSÖK ÉLNEK ÉLJÜNK SZABADON 106 00:08:46,442 --> 00:08:47,612 HŐSÉG HOT DOG 107 00:08:47,693 --> 00:08:48,693 Kettőt kérek! 108 00:08:49,278 --> 00:08:50,658 Máris adom! 109 00:08:50,738 --> 00:08:52,198 Mustárt? 110 00:08:52,281 --> 00:08:53,451 Köszönöm, hogy eljött! 111 00:08:57,745 --> 00:08:59,155 Kösz. 112 00:09:00,957 --> 00:09:02,877 Segíts egy kicsit! 113 00:09:05,169 --> 00:09:06,879 Mi ez? Egyszemélyes művelet? 114 00:09:10,174 --> 00:09:11,014 Ha… 115 00:09:11,717 --> 00:09:16,597 Ha úgy tűnne, hogy azok a fickók megölnek, küldj rám egy szép hallucinációt! 116 00:09:16,681 --> 00:09:21,021 Elviszlek Csodaországba egy szép kis nyuszival. 117 00:09:21,102 --> 00:09:22,352 Jól hangzik! 118 00:09:22,436 --> 00:09:24,476 Téged hova varázsoljon? 119 00:09:25,439 --> 00:09:27,319 Akarsz Christopher Robin lenni? 120 00:09:28,109 --> 00:09:29,189 Kösz, nem. 121 00:09:29,277 --> 00:09:30,647 Nincs szükség hallucinációkra. 122 00:09:31,946 --> 00:09:37,116 Kaseyt szeretném látni a végsőkig. 123 00:09:39,870 --> 00:09:41,000 Ugye? 124 00:09:42,039 --> 00:09:43,209 Jaj, te! 125 00:09:43,749 --> 00:09:44,629 Sajnálom. 126 00:09:44,709 --> 00:09:47,669 Te már most is Csodaországban vagy. 127 00:09:52,049 --> 00:09:53,299 Nézd! 128 00:09:59,098 --> 00:10:00,468 Ez Utópia! 129 00:10:03,227 --> 00:10:04,767 És az ott Paragon! 130 00:10:04,854 --> 00:10:07,064 És persze Vörös Rubin! 131 00:10:07,148 --> 00:10:08,228 Csodás! 132 00:10:08,316 --> 00:10:10,186 De szép pár! 133 00:10:10,276 --> 00:10:12,186 Mi? Hol van Agyhullám? 134 00:10:12,278 --> 00:10:15,778 Nem tudtad? Kínában van, valami díjat kap. 135 00:10:15,865 --> 00:10:17,695 Mi? Kár… 136 00:10:17,783 --> 00:10:18,703 AZ IGAZSÁG SZÖVETSÉGE 137 00:10:19,285 --> 00:10:22,785 Persze a legnépszerűbb Utópia, 138 00:10:22,872 --> 00:10:24,832 a Szövetség vezére. 139 00:10:24,915 --> 00:10:29,495 A mai megbeszélés alkalmából Szabadság Úrnő, 140 00:10:29,587 --> 00:10:33,337 a Rakéta II, Paragon, Gladiátor, 141 00:10:33,424 --> 00:10:37,394 Molekula Mester és a többi szuperhős itt gyűlnek össze. 142 00:10:37,470 --> 00:10:41,890 Hatalmas tömeg várja őket a központ előtt. 143 00:10:42,516 --> 00:10:45,436 És ki az utolsó? Ott van! 144 00:10:45,519 --> 00:10:48,229 Pretoriánus az! A népszerűsége mostanában az egekbe ugrott! 145 00:10:48,314 --> 00:10:53,444 Itt végeztünk. Vissza a stúdióba! 146 00:10:53,527 --> 00:10:57,197 AZ IGAZSÁG SZÖVETSÉGE 147 00:11:00,242 --> 00:11:02,042 HŐSÉG HOT DOG NYITVA VAGYUNK 148 00:11:07,291 --> 00:11:08,881 Kezdjük a műveletet! 149 00:11:13,422 --> 00:11:14,762 „Villámharcos”? 150 00:11:15,549 --> 00:11:16,629 Sosem hallottam róla. 151 00:11:16,717 --> 00:11:18,387 Egy pillanat! 152 00:11:18,469 --> 00:11:22,849 Ezt nézd! Ez a Nekromanta sírja! 153 00:11:22,932 --> 00:11:24,522 Csináljunk egy képet! 154 00:11:24,600 --> 00:11:25,520 Oké! 155 00:11:26,602 --> 00:11:28,352 Rengeteg lájkot fogunk kapni! 156 00:11:32,233 --> 00:11:34,073 Hé! Mi történik? 157 00:11:41,575 --> 00:11:42,445 Mi az? 158 00:11:42,535 --> 00:11:43,365 Ez őrület! 159 00:12:26,203 --> 00:12:28,413 A Nekromanta… 160 00:12:28,497 --> 00:12:30,707 Csináltál fotót? 161 00:12:30,791 --> 00:12:31,671 Nem. 162 00:12:35,045 --> 00:12:37,045 Épp a Valley Street felett járőrözünk. 163 00:12:37,965 --> 00:12:39,925 Mit látsz? 164 00:12:40,551 --> 00:12:41,721 Ez nevetséges! 165 00:12:41,802 --> 00:12:44,352 Hagyd a vicceket Halloweenre! 166 00:12:46,182 --> 00:12:50,602 Jó! Nyugodj már meg! Hozok erősítést! Mi? Biciklik? 167 00:12:50,686 --> 00:12:51,726 Hé! 168 00:12:52,688 --> 00:12:54,518 - Szent ég! - Ez most komoly? 169 00:12:59,862 --> 00:13:02,952 Ez nem egy filmforgatás! 170 00:13:03,032 --> 00:13:07,872 De pont olyan, mint a Holtak hajnala! Ez hihetetlen! 171 00:13:07,953 --> 00:13:09,213 Várjunk! Mi az? 172 00:13:09,788 --> 00:13:13,038 Az a zombi repül! 173 00:13:13,959 --> 00:13:16,959 Mi? Pittsburgh-ben? Mi van? 174 00:13:18,380 --> 00:13:21,800 Megszakítjuk adásunkat, rendkívüli híreinket hallják. 175 00:13:21,884 --> 00:13:25,684 A Nekromanta megtámadta Pittsburgh belvárosát. 176 00:13:25,763 --> 00:13:27,183 A Nekromanta 177 00:13:27,264 --> 00:13:31,314 hírhedt főgonosz, elátkozott erejével szörnyű bűntetteket követett el. 178 00:13:31,393 --> 00:13:36,073 De kilenc éve meghalt, és egy pittsburgh-i sírban temették el… 179 00:13:36,148 --> 00:13:37,528 Ezt nézzék! 180 00:13:39,902 --> 00:13:42,242 A szuperhősök 181 00:13:42,321 --> 00:13:47,371 az Igazság Szövetségéből Pittsburgh-be repülnek! 182 00:13:51,038 --> 00:13:52,368 Ez jól sült el! 183 00:13:54,166 --> 00:13:55,576 Ez a központjuk? 184 00:13:55,668 --> 00:13:56,958 Azta! 185 00:13:57,044 --> 00:13:59,924 Gyerekkorom óta el akartam ide jönni! 186 00:14:00,005 --> 00:14:01,045 Azta! 187 00:14:01,131 --> 00:14:02,801 Pont olyan, mint a tévében! 188 00:14:03,634 --> 00:14:05,684 Ideje elkezdeni a műveletet. 189 00:14:06,262 --> 00:14:07,932 Ne félj, Sammy! 190 00:14:08,013 --> 00:14:10,473 Te se, haver! Remélem, elmentél mosdóba. 191 00:14:10,558 --> 00:14:12,638 Igen, az nagyon fontos. 192 00:14:12,726 --> 00:14:13,886 Ugye, Johnny? 193 00:14:13,978 --> 00:14:16,558 Ne beszélj erről! Gyerünk! 194 00:14:18,482 --> 00:14:22,822 A terv tökéletes. Amint látjuk a szuperhősöket elmenni, 195 00:14:24,029 --> 00:14:26,779 először is kikapcsoljuk a biztonsági rendszert. 196 00:14:28,075 --> 00:14:32,285 Előtte legyártjuk a biztonsági kamerák felvételét. 197 00:14:33,455 --> 00:14:38,745 Miután végzünk a munkával, senki sem fogja megtudni, hogy ott voltunk. 198 00:14:39,336 --> 00:14:41,126 Ekkor jön a képbe Kasey. 199 00:14:41,213 --> 00:14:43,633 Utána csak a zsákmányt kell megtalálnunk. 200 00:14:43,716 --> 00:14:46,336 Erre igen rövid időnk lesz. 201 00:14:46,844 --> 00:14:49,604 Minden attól függ, milyen jól sikerül a műsor. 202 00:15:06,155 --> 00:15:08,065 Ez kész őrület! 203 00:15:08,157 --> 00:15:10,077 Mi ez, Tour de Pittsburgh? 204 00:15:13,329 --> 00:15:16,959 A gyorsan mozgó zombik annyira idejétmúltak! 205 00:15:18,042 --> 00:15:20,592 Ettől Romero elszállna! 206 00:15:20,669 --> 00:15:23,049 Oké! Ebben az esetben… 207 00:15:23,714 --> 00:15:25,174 Legyen világosság! 208 00:15:36,477 --> 00:15:38,647 Egyikünknek sem kell speciális effekt. 209 00:15:40,439 --> 00:15:42,609 Tudod, itt a világvége. 210 00:15:42,691 --> 00:15:43,531 Nézd! 211 00:15:44,526 --> 00:15:45,486 Itt jönnek! 212 00:15:45,569 --> 00:15:47,739 Nesze neked szuperhősök! 213 00:15:48,322 --> 00:15:51,242 Gyorsak, ha látványos problémáról van szó. 214 00:15:51,325 --> 00:15:52,235 Igen. 215 00:15:52,326 --> 00:15:54,326 Most kezdődik az igazi móka! 216 00:15:55,162 --> 00:15:57,542 - Viszlát, srácok! - Egy karamellás macchiatót kérek! 217 00:15:57,623 --> 00:15:59,753 Biztos? Nem vagy cukorbeteg? 218 00:16:03,337 --> 00:16:06,087 Na jó, hol van? Keressétek! 219 00:16:06,966 --> 00:16:10,586 Hé! Ez itt Mr. Rooster Vérkardja! 220 00:16:11,679 --> 00:16:15,059 Az meg Villámharcos öve! Király! 221 00:16:15,140 --> 00:16:18,140 Komolyan? Villámharcos? Talán még a maszkja is itt lesz! 222 00:16:18,227 --> 00:16:20,807 Ne terelje el a figyelmeteket ez az ostobaság! 223 00:16:20,896 --> 00:16:22,226 Nem ostobaság! 224 00:16:22,314 --> 00:16:25,194 Ezek gonosz birkózóké voltak, olyanoké, akikre felnézünk! 225 00:16:25,275 --> 00:16:27,025 Figyeljetek! A cél az, hogy… 226 00:16:27,111 --> 00:16:30,861 Igen. Amire Orlok gróf annyira vágyik. 227 00:16:31,448 --> 00:16:32,738 Az az átkozott sisak, igaz? 228 00:16:33,325 --> 00:16:34,655 Igyekezzetek! 229 00:16:34,743 --> 00:16:36,703 Egyre kevésbé tudok koncentrálni. 230 00:16:36,787 --> 00:16:38,907 Gyerekjáték lesz, partner! 231 00:16:39,498 --> 00:16:41,168 Számítok rád, partner! 232 00:16:42,376 --> 00:16:43,626 Emlékeztet arra, 233 00:16:43,711 --> 00:16:46,961 amikor betörtünk a para kínai maffiózó borospincéjébe. 234 00:16:48,007 --> 00:16:50,547 Ne cseszd úgy el, mint akkor! 235 00:16:55,305 --> 00:16:57,095 Időt kérek! Ki kell mennem a mosdóba! 236 00:16:57,182 --> 00:16:59,982 Mi? Viccelsz? Te barom! 237 00:17:02,938 --> 00:17:05,228 Ó, hát… 238 00:17:05,816 --> 00:17:06,776 Te meg… 239 00:17:12,448 --> 00:17:13,568 Biztos képzelődöm. 240 00:17:14,575 --> 00:17:15,405 Mi? 241 00:17:16,827 --> 00:17:19,497 Ehhez mit szólsz? Százezer dollárt érnek. 242 00:17:19,580 --> 00:17:21,210 Szép! 243 00:17:21,290 --> 00:17:23,790 De hogyhogy nem vett észre? 244 00:17:23,876 --> 00:17:25,876 Hallucinációt küldtem rá. 245 00:17:25,961 --> 00:17:28,801 Szívem, képes vagy rá? Nem tudtam! 246 00:17:28,881 --> 00:17:31,971 Így van. Szeretnéd, hogy rád is küldjek? 247 00:17:32,885 --> 00:17:35,715 Inkább ne. Engem már így is 248 00:17:37,222 --> 00:17:39,642 teljesen elbűvöltél! 249 00:17:42,436 --> 00:17:44,606 Nem félsz az erőmtől? 250 00:17:46,231 --> 00:17:48,281 Miért? Tök menő! 251 00:17:54,907 --> 00:17:59,787 Fogd be! Aznap hasmenésem volt a tom yum miatt, amit előtte ettem. 252 00:18:01,038 --> 00:18:02,328 Mi? Ott van! 253 00:18:02,414 --> 00:18:04,464 Megtaláltuk! Szellem! 254 00:18:05,084 --> 00:18:07,844 Oké. Szóval ez a mágikus sisak? 255 00:18:07,920 --> 00:18:09,510 Bízzátok rám! 256 00:18:15,260 --> 00:18:16,760 Biztos a tegnapi jjigae a ludas. 257 00:18:19,306 --> 00:18:21,846 Pretoriánus! Jó napot! 258 00:18:21,934 --> 00:18:24,144 Mi? Már vége is a megbeszélésnek? 259 00:18:24,228 --> 00:18:25,558 Egyáltalán nem. 260 00:18:25,646 --> 00:18:30,436 Mind elmentek valami komoly ügyet elintézni Pittsburgh-ben. 261 00:18:31,151 --> 00:18:32,071 Pittsburgh-ben? 262 00:18:33,737 --> 00:18:36,157 A Nekromanta és zombik? 263 00:18:36,240 --> 00:18:38,370 Ön is elmegy, ugye? 264 00:18:38,450 --> 00:18:40,870 Miféle hatalma van jelenleg? 265 00:18:41,537 --> 00:18:42,657 Most? 266 00:18:48,168 --> 00:18:51,628 Most épp hallok másokat, még ha nem is látom őket. 267 00:18:52,631 --> 00:18:56,801 Tényleg? Éles hallás! Ez csodálatos! 268 00:19:00,180 --> 00:19:01,680 Lépjünk le, 269 00:19:01,765 --> 00:19:04,635 mielőtt Utópia és a többiek rájönnek, hogy azok kamu zombik. 270 00:19:05,227 --> 00:19:08,147 Igen. Ez nagyon hasznos képesség. 271 00:19:09,356 --> 00:19:12,146 Nahát! Hová megy? 272 00:19:14,862 --> 00:19:16,412 A tetthelyre. 273 00:19:24,246 --> 00:19:25,326 Hallucinálok? 274 00:19:29,585 --> 00:19:31,955 Ne hidd, hogy elbújhatsz előlem! 275 00:19:37,259 --> 00:19:39,009 - A francba! - Mi? 276 00:19:39,720 --> 00:19:40,930 Ez valami vicc? 277 00:19:41,513 --> 00:19:42,723 Hihetetlen! 278 00:19:43,307 --> 00:19:44,467 Nem az én hibám volt! 279 00:19:45,142 --> 00:19:46,852 Barmok vagytok! 280 00:19:46,935 --> 00:19:49,685 Miért tennénk ki ide az igazit? 281 00:19:49,771 --> 00:19:50,771 Mi? 282 00:19:51,440 --> 00:19:54,190 Ez olyan, mint a Természettudományi Múzeum. 283 00:19:54,276 --> 00:19:56,776 Ezek itt mind másolatok. 284 00:19:56,862 --> 00:20:00,742 A valódiak egy hatalmas, földalatti széfben vannak. 285 00:20:01,992 --> 00:20:02,992 Másolatok? 286 00:20:03,076 --> 00:20:04,236 Ez necces volt! 287 00:20:04,328 --> 00:20:05,538 Csak tréfa volt! 288 00:20:05,621 --> 00:20:08,211 Ne ijessz így ránk! 289 00:20:08,290 --> 00:20:10,830 Az igazi az alagsorban van! Szellem! 290 00:20:10,918 --> 00:20:12,538 Most menni fog! 291 00:20:13,503 --> 00:20:15,173 Kifutunk az időből! 292 00:20:17,132 --> 00:20:18,432 Miféle trükk ez? 293 00:20:24,306 --> 00:20:25,466 Ne! 294 00:20:27,392 --> 00:20:32,442 Olyan, mintha lenne valaki a fejemben, mint San Franciscóban. 295 00:20:33,398 --> 00:20:34,228 Ott van! 296 00:20:36,526 --> 00:20:37,736 Kasey! 297 00:20:44,868 --> 00:20:46,788 Mi már találkoztunk! 298 00:20:50,707 --> 00:20:52,787 Nem az vagyok, akire gondolsz… 299 00:20:54,753 --> 00:20:55,883 Nem jött be. 300 00:22:17,252 --> 00:22:22,262 {\an8}A feliratot fordította: Zsámán Jetta