1
00:00:06,506 --> 00:00:09,086
{\an8}A NETFLIX ANIMESOROZATA
2
00:01:58,243 --> 00:02:01,083
Hol a célpont?
3
00:02:01,788 --> 00:02:03,788
Ott a díler rejtekhelye.
4
00:02:04,541 --> 00:02:05,381
Undorító.
5
00:02:05,458 --> 00:02:07,378
Ott lakik?
6
00:02:07,460 --> 00:02:08,500
Csináld ki!
7
00:02:13,675 --> 00:02:14,505
Mi van?
8
00:02:18,847 --> 00:02:19,847
Te ki a fene vagy?
9
00:02:30,650 --> 00:02:31,480
Ez komoly?
10
00:02:31,568 --> 00:02:32,858
Király!
11
00:02:33,611 --> 00:02:35,951
Meghalt már?
12
00:02:36,030 --> 00:02:39,200
Nem halt meg, de magatehetetlen.
13
00:02:42,745 --> 00:02:44,205
Itt a részed.
14
00:02:44,289 --> 00:02:47,039
Ez az utolsó alkalom,
hogy együtt dolgozunk.
15
00:02:47,542 --> 00:02:49,542
Ezt hogy érted?
16
00:02:49,627 --> 00:02:52,297
Megijesztesz minket, csajszi!
17
00:02:53,840 --> 00:02:59,180
Ne szívd mellre!
Számunkra ez a hatalom… tudod…
18
00:03:00,388 --> 00:03:01,468
Hülyék!
19
00:03:05,560 --> 00:03:06,390
Szóval…
20
00:03:06,978 --> 00:03:08,398
Osztozzunk egyenlően!
21
00:03:09,397 --> 00:03:12,027
Te vagy az a Kasey?
22
00:03:12,108 --> 00:03:15,818
Úgy hallom, az összes haverodat
megnyomorítottad a pénz miatt.
23
00:03:16,696 --> 00:03:18,866
Mi? Ez undorító. Sosem csináltam ilyet.
24
00:03:19,866 --> 00:03:20,866
Tényleg?
25
00:03:22,452 --> 00:03:24,412
Bocs, de nem dolgozom veled.
26
00:03:28,958 --> 00:03:30,958
Húzz a picsába, balfék!
27
00:03:37,258 --> 00:03:38,838
Ne gyűlöld magad!
28
00:03:40,178 --> 00:03:41,298
Fektess le pár szabályt!
29
00:03:42,597 --> 00:03:45,137
Mi van? Kopj le, öreg!
30
00:03:46,351 --> 00:03:48,691
Az erőd egy kincs, ami csak rád jellemző.
31
00:03:49,646 --> 00:03:50,936
Honnan tudsz róla?
32
00:03:51,481 --> 00:03:52,981
Szeresd!
33
00:03:53,066 --> 00:03:54,816
Ne utáld!
34
00:03:55,401 --> 00:03:59,491
De vannak szabályok,
kin használhatod és kin nem.
35
00:04:00,073 --> 00:04:01,913
Engem ne oktass ki!
36
00:04:02,617 --> 00:04:07,827
Akkor csak azokkal dolgozz,
akik megértenek!
37
00:04:09,540 --> 00:04:10,750
Ennek semmi értelme.
38
00:04:11,292 --> 00:04:12,292
Elég a kioktatásból!
39
00:04:13,419 --> 00:04:15,839
Már érted, mire gondolok.
40
00:04:18,132 --> 00:04:19,592
Undorító vagy!
41
00:04:19,676 --> 00:04:20,586
Viszlát!
42
00:04:33,564 --> 00:04:34,984
Van egy jó munkám számodra.
43
00:04:35,900 --> 00:04:38,490
Valami, amire csak te vagy képes.
44
00:04:39,195 --> 00:04:41,275
Érted, ugye?
45
00:04:42,573 --> 00:04:44,993
Azt hiszem, értem.
46
00:04:59,132 --> 00:05:01,182
Meg is van.
47
00:05:01,259 --> 00:05:02,339
Drágám! Írd alá…
48
00:05:03,011 --> 00:05:03,851
Mi a baj?
49
00:05:06,389 --> 00:05:08,309
VENDÉG(EK) NEVE: SCOTT BROWN
50
00:05:14,856 --> 00:05:15,976
Tessék!
51
00:05:17,066 --> 00:05:19,356
Nászúton vannak?
52
00:05:19,444 --> 00:05:20,954
Látszik?
53
00:05:21,029 --> 00:05:23,359
Gratulálok, Mr. és Mrs. Brown!
54
00:05:23,448 --> 00:05:25,278
Üdv a Plaza Hotelben!
55
00:05:26,576 --> 00:05:27,656
Kösz.
56
00:05:31,331 --> 00:05:34,171
Édesem! Láttad a mosdót?
57
00:05:34,250 --> 00:05:37,130
Mindenhol tükrök vannak! Szexi!
58
00:05:38,087 --> 00:05:39,007
Tényleg?
59
00:05:39,589 --> 00:05:40,469
Az jó.
60
00:05:41,257 --> 00:05:43,887
Mi az? Mr. és Mrs. Brown?
61
00:05:45,053 --> 00:05:46,973
Csak tettetjük, hogy házaspár vagyunk.
62
00:05:47,055 --> 00:05:49,305
Most még igen, de…
63
00:05:49,390 --> 00:05:50,480
Úgy érted…
64
00:05:51,059 --> 00:05:54,269
Holnap ilyenkor már nem
csak megjátsszuk magunkat.
65
00:05:55,813 --> 00:05:56,813
Kasey!
66
00:05:58,524 --> 00:06:00,784
Úgy tűnik,
egy templomot is le kell foglalnunk.
67
00:06:00,860 --> 00:06:01,900
Johnny!
68
00:06:01,986 --> 00:06:05,816
Igyunk erre! Holnap megváltozik a jövőnk!
69
00:06:05,907 --> 00:06:07,237
Ünnepeljünk idő előtt!
70
00:06:07,867 --> 00:06:09,577
Megússzuk a balhét!
71
00:06:10,161 --> 00:06:14,621
Nem a Supermaxben éljük le az életünket,
mint a többi gonosztevő.
72
00:06:27,345 --> 00:06:29,095
Sosem engedlek el!
73
00:06:29,889 --> 00:06:30,969
Johnny…
74
00:06:31,557 --> 00:06:33,177
Kezd felállni!
75
00:06:33,267 --> 00:06:34,387
Jaj, te!
76
00:06:34,477 --> 00:06:36,557
Nem kell gumi, ugye, Kasey?
77
00:06:36,646 --> 00:06:38,356
Várj! A telefon!
78
00:06:39,857 --> 00:06:40,777
Az istenit!
79
00:06:42,235 --> 00:06:47,065
Figyelj jól! Aludj sokat,
és ne igyál egy csepp piát se!
80
00:06:47,156 --> 00:06:48,196
Ha te…
81
00:06:48,950 --> 00:06:49,780
Johnny!
82
00:06:51,869 --> 00:06:53,039
Letette!
83
00:06:55,331 --> 00:06:56,541
Az isten szerelmére!
84
00:06:57,291 --> 00:06:58,961
Chelsea?
85
00:07:00,378 --> 00:07:02,298
Ez a hely sosem változik.
86
00:07:04,966 --> 00:07:07,336
A felhőkarcolókra!
87
00:07:14,058 --> 00:07:14,928
Nem tudok aludni!
88
00:07:26,696 --> 00:07:27,816
Nem rossz!
89
00:07:38,416 --> 00:07:40,036
Jó vastag ez a szőnyeg.
90
00:07:40,126 --> 00:07:40,956
Hagyd abba!
91
00:07:41,043 --> 00:07:42,303
Átlátnak rajtunk!
92
00:07:42,378 --> 00:07:43,918
Mit látnak majd?
93
00:07:44,547 --> 00:07:46,007
Hogy bunkók vagyunk.
94
00:07:46,757 --> 00:07:47,797
Ez igaz.
95
00:07:48,968 --> 00:07:50,178
Ez fáj!
96
00:07:50,261 --> 00:07:51,181
Sajnálom.
97
00:07:52,388 --> 00:07:54,308
Hagyd abba! Átlátnak rajtunk!
98
00:07:55,725 --> 00:07:56,885
Ez igaz.
99
00:08:03,232 --> 00:08:04,692
Egek…
100
00:08:15,620 --> 00:08:19,830
Anyu! Ébresztő! Megmozdult!
101
00:08:21,209 --> 00:08:22,839
Hamarosan indul az utolsó vonat.
102
00:08:24,837 --> 00:08:26,587
Jaj! Fáj a hátam!
103
00:08:27,465 --> 00:08:29,125
Hol az az átkozott hotel?
104
00:08:31,302 --> 00:08:33,012
Még kilenc óra?
105
00:08:44,440 --> 00:08:46,360
A HŐSÖK ÉLNEK
ÉLJÜNK SZABADON
106
00:08:46,442 --> 00:08:47,612
HŐSÉG HOT DOG
107
00:08:47,693 --> 00:08:48,693
Kettőt kérek!
108
00:08:49,278 --> 00:08:50,658
Máris adom!
109
00:08:50,738 --> 00:08:52,198
Mustárt?
110
00:08:52,281 --> 00:08:53,451
Köszönöm, hogy eljött!
111
00:08:57,745 --> 00:08:59,155
Kösz.
112
00:09:00,957 --> 00:09:02,877
Segíts egy kicsit!
113
00:09:05,169 --> 00:09:06,879
Mi ez? Egyszemélyes művelet?
114
00:09:10,174 --> 00:09:11,014
Ha…
115
00:09:11,717 --> 00:09:16,597
Ha úgy tűnne, hogy azok a fickók megölnek,
küldj rám egy szép hallucinációt!
116
00:09:16,681 --> 00:09:21,021
Elviszlek Csodaországba
egy szép kis nyuszival.
117
00:09:21,102 --> 00:09:22,352
Jól hangzik!
118
00:09:22,436 --> 00:09:24,476
Téged hova varázsoljon?
119
00:09:25,439 --> 00:09:27,319
Akarsz Christopher Robin lenni?
120
00:09:28,109 --> 00:09:29,189
Kösz, nem.
121
00:09:29,277 --> 00:09:30,647
Nincs szükség hallucinációkra.
122
00:09:31,946 --> 00:09:37,116
Kaseyt szeretném látni a végsőkig.
123
00:09:39,870 --> 00:09:41,000
Ugye?
124
00:09:42,039 --> 00:09:43,209
Jaj, te!
125
00:09:43,749 --> 00:09:44,629
Sajnálom.
126
00:09:44,709 --> 00:09:47,669
Te már most is Csodaországban vagy.
127
00:09:52,049 --> 00:09:53,299
Nézd!
128
00:09:59,098 --> 00:10:00,468
Ez Utópia!
129
00:10:03,227 --> 00:10:04,767
És az ott Paragon!
130
00:10:04,854 --> 00:10:07,064
És persze Vörös Rubin!
131
00:10:07,148 --> 00:10:08,228
Csodás!
132
00:10:08,316 --> 00:10:10,186
De szép pár!
133
00:10:10,276 --> 00:10:12,186
Mi? Hol van Agyhullám?
134
00:10:12,278 --> 00:10:15,778
Nem tudtad? Kínában van, valami díjat kap.
135
00:10:15,865 --> 00:10:17,695
Mi? Kár…
136
00:10:17,783 --> 00:10:18,703
AZ IGAZSÁG SZÖVETSÉGE
137
00:10:19,285 --> 00:10:22,785
Persze a legnépszerűbb Utópia,
138
00:10:22,872 --> 00:10:24,832
a Szövetség vezére.
139
00:10:24,915 --> 00:10:29,495
A mai megbeszélés alkalmából
Szabadság Úrnő,
140
00:10:29,587 --> 00:10:33,337
a Rakéta II, Paragon, Gladiátor,
141
00:10:33,424 --> 00:10:37,394
Molekula Mester és
a többi szuperhős itt gyűlnek össze.
142
00:10:37,470 --> 00:10:41,890
Hatalmas tömeg várja őket a központ előtt.
143
00:10:42,516 --> 00:10:45,436
És ki az utolsó? Ott van!
144
00:10:45,519 --> 00:10:48,229
Pretoriánus az! A népszerűsége
mostanában az egekbe ugrott!
145
00:10:48,314 --> 00:10:53,444
Itt végeztünk. Vissza a stúdióba!
146
00:10:53,527 --> 00:10:57,197
AZ IGAZSÁG SZÖVETSÉGE
147
00:11:00,242 --> 00:11:02,042
HŐSÉG HOT DOG
NYITVA VAGYUNK
148
00:11:07,291 --> 00:11:08,881
Kezdjük a műveletet!
149
00:11:13,422 --> 00:11:14,762
„Villámharcos”?
150
00:11:15,549 --> 00:11:16,629
Sosem hallottam róla.
151
00:11:16,717 --> 00:11:18,387
Egy pillanat!
152
00:11:18,469 --> 00:11:22,849
Ezt nézd! Ez a Nekromanta sírja!
153
00:11:22,932 --> 00:11:24,522
Csináljunk egy képet!
154
00:11:24,600 --> 00:11:25,520
Oké!
155
00:11:26,602 --> 00:11:28,352
Rengeteg lájkot fogunk kapni!
156
00:11:32,233 --> 00:11:34,073
Hé! Mi történik?
157
00:11:41,575 --> 00:11:42,445
Mi az?
158
00:11:42,535 --> 00:11:43,365
Ez őrület!
159
00:12:26,203 --> 00:12:28,413
A Nekromanta…
160
00:12:28,497 --> 00:12:30,707
Csináltál fotót?
161
00:12:30,791 --> 00:12:31,671
Nem.
162
00:12:35,045 --> 00:12:37,045
Épp a Valley Street felett járőrözünk.
163
00:12:37,965 --> 00:12:39,925
Mit látsz?
164
00:12:40,551 --> 00:12:41,721
Ez nevetséges!
165
00:12:41,802 --> 00:12:44,352
Hagyd a vicceket Halloweenre!
166
00:12:46,182 --> 00:12:50,602
Jó! Nyugodj már meg!
Hozok erősítést! Mi? Biciklik?
167
00:12:50,686 --> 00:12:51,726
Hé!
168
00:12:52,688 --> 00:12:54,518
- Szent ég!
- Ez most komoly?
169
00:12:59,862 --> 00:13:02,952
Ez nem egy filmforgatás!
170
00:13:03,032 --> 00:13:07,872
De pont olyan, mint a Holtak hajnala!
Ez hihetetlen!
171
00:13:07,953 --> 00:13:09,213
Várjunk! Mi az?
172
00:13:09,788 --> 00:13:13,038
Az a zombi repül!
173
00:13:13,959 --> 00:13:16,959
Mi? Pittsburgh-ben? Mi van?
174
00:13:18,380 --> 00:13:21,800
Megszakítjuk adásunkat,
rendkívüli híreinket hallják.
175
00:13:21,884 --> 00:13:25,684
A Nekromanta megtámadta
Pittsburgh belvárosát.
176
00:13:25,763 --> 00:13:27,183
A Nekromanta
177
00:13:27,264 --> 00:13:31,314
hírhedt főgonosz, elátkozott erejével
szörnyű bűntetteket követett el.
178
00:13:31,393 --> 00:13:36,073
De kilenc éve meghalt,
és egy pittsburgh-i sírban temették el…
179
00:13:36,148 --> 00:13:37,528
Ezt nézzék!
180
00:13:39,902 --> 00:13:42,242
A szuperhősök
181
00:13:42,321 --> 00:13:47,371
az Igazság Szövetségéből
Pittsburgh-be repülnek!
182
00:13:51,038 --> 00:13:52,368
Ez jól sült el!
183
00:13:54,166 --> 00:13:55,576
Ez a központjuk?
184
00:13:55,668 --> 00:13:56,958
Azta!
185
00:13:57,044 --> 00:13:59,924
Gyerekkorom óta el akartam ide jönni!
186
00:14:00,005 --> 00:14:01,045
Azta!
187
00:14:01,131 --> 00:14:02,801
Pont olyan, mint a tévében!
188
00:14:03,634 --> 00:14:05,684
Ideje elkezdeni a műveletet.
189
00:14:06,262 --> 00:14:07,932
Ne félj, Sammy!
190
00:14:08,013 --> 00:14:10,473
Te se, haver! Remélem, elmentél mosdóba.
191
00:14:10,558 --> 00:14:12,638
Igen, az nagyon fontos.
192
00:14:12,726 --> 00:14:13,886
Ugye, Johnny?
193
00:14:13,978 --> 00:14:16,558
Ne beszélj erről! Gyerünk!
194
00:14:18,482 --> 00:14:22,822
A terv tökéletes.
Amint látjuk a szuperhősöket elmenni,
195
00:14:24,029 --> 00:14:26,779
először is kikapcsoljuk
a biztonsági rendszert.
196
00:14:28,075 --> 00:14:32,285
Előtte legyártjuk a
biztonsági kamerák felvételét.
197
00:14:33,455 --> 00:14:38,745
Miután végzünk a munkával, senki
sem fogja megtudni, hogy ott voltunk.
198
00:14:39,336 --> 00:14:41,126
Ekkor jön a képbe Kasey.
199
00:14:41,213 --> 00:14:43,633
Utána csak a zsákmányt kell megtalálnunk.
200
00:14:43,716 --> 00:14:46,336
Erre igen rövid időnk lesz.
201
00:14:46,844 --> 00:14:49,604
Minden attól függ,
milyen jól sikerül a műsor.
202
00:15:06,155 --> 00:15:08,065
Ez kész őrület!
203
00:15:08,157 --> 00:15:10,077
Mi ez, Tour de Pittsburgh?
204
00:15:13,329 --> 00:15:16,959
A gyorsan mozgó
zombik annyira idejétmúltak!
205
00:15:18,042 --> 00:15:20,592
Ettől Romero elszállna!
206
00:15:20,669 --> 00:15:23,049
Oké! Ebben az esetben…
207
00:15:23,714 --> 00:15:25,174
Legyen világosság!
208
00:15:36,477 --> 00:15:38,647
Egyikünknek sem kell speciális effekt.
209
00:15:40,439 --> 00:15:42,609
Tudod, itt a világvége.
210
00:15:42,691 --> 00:15:43,531
Nézd!
211
00:15:44,526 --> 00:15:45,486
Itt jönnek!
212
00:15:45,569 --> 00:15:47,739
Nesze neked szuperhősök!
213
00:15:48,322 --> 00:15:51,242
Gyorsak, ha látványos problémáról van szó.
214
00:15:51,325 --> 00:15:52,235
Igen.
215
00:15:52,326 --> 00:15:54,326
Most kezdődik az igazi móka!
216
00:15:55,162 --> 00:15:57,542
- Viszlát, srácok!
- Egy karamellás macchiatót kérek!
217
00:15:57,623 --> 00:15:59,753
Biztos? Nem vagy cukorbeteg?
218
00:16:03,337 --> 00:16:06,087
Na jó, hol van? Keressétek!
219
00:16:06,966 --> 00:16:10,586
Hé! Ez itt Mr. Rooster Vérkardja!
220
00:16:11,679 --> 00:16:15,059
Az meg Villámharcos öve! Király!
221
00:16:15,140 --> 00:16:18,140
Komolyan? Villámharcos?
Talán még a maszkja is itt lesz!
222
00:16:18,227 --> 00:16:20,807
Ne terelje el
a figyelmeteket ez az ostobaság!
223
00:16:20,896 --> 00:16:22,226
Nem ostobaság!
224
00:16:22,314 --> 00:16:25,194
Ezek gonosz birkózóké voltak,
olyanoké, akikre felnézünk!
225
00:16:25,275 --> 00:16:27,025
Figyeljetek! A cél az, hogy…
226
00:16:27,111 --> 00:16:30,861
Igen. Amire Orlok gróf annyira vágyik.
227
00:16:31,448 --> 00:16:32,738
Az az átkozott sisak, igaz?
228
00:16:33,325 --> 00:16:34,655
Igyekezzetek!
229
00:16:34,743 --> 00:16:36,703
Egyre kevésbé tudok koncentrálni.
230
00:16:36,787 --> 00:16:38,907
Gyerekjáték lesz, partner!
231
00:16:39,498 --> 00:16:41,168
Számítok rád, partner!
232
00:16:42,376 --> 00:16:43,626
Emlékeztet arra,
233
00:16:43,711 --> 00:16:46,961
amikor betörtünk
a para kínai maffiózó borospincéjébe.
234
00:16:48,007 --> 00:16:50,547
Ne cseszd úgy el, mint akkor!
235
00:16:55,305 --> 00:16:57,095
Időt kérek! Ki kell mennem a mosdóba!
236
00:16:57,182 --> 00:16:59,982
Mi? Viccelsz? Te barom!
237
00:17:02,938 --> 00:17:05,228
Ó, hát…
238
00:17:05,816 --> 00:17:06,776
Te meg…
239
00:17:12,448 --> 00:17:13,568
Biztos képzelődöm.
240
00:17:14,575 --> 00:17:15,405
Mi?
241
00:17:16,827 --> 00:17:19,497
Ehhez mit szólsz? Százezer dollárt érnek.
242
00:17:19,580 --> 00:17:21,210
Szép!
243
00:17:21,290 --> 00:17:23,790
De hogyhogy nem vett észre?
244
00:17:23,876 --> 00:17:25,876
Hallucinációt küldtem rá.
245
00:17:25,961 --> 00:17:28,801
Szívem, képes vagy rá? Nem tudtam!
246
00:17:28,881 --> 00:17:31,971
Így van. Szeretnéd, hogy rád is küldjek?
247
00:17:32,885 --> 00:17:35,715
Inkább ne. Engem már így is
248
00:17:37,222 --> 00:17:39,642
teljesen elbűvöltél!
249
00:17:42,436 --> 00:17:44,606
Nem félsz az erőmtől?
250
00:17:46,231 --> 00:17:48,281
Miért? Tök menő!
251
00:17:54,907 --> 00:17:59,787
Fogd be! Aznap hasmenésem volt
a tom yum miatt, amit előtte ettem.
252
00:18:01,038 --> 00:18:02,328
Mi? Ott van!
253
00:18:02,414 --> 00:18:04,464
Megtaláltuk! Szellem!
254
00:18:05,084 --> 00:18:07,844
Oké. Szóval ez a mágikus sisak?
255
00:18:07,920 --> 00:18:09,510
Bízzátok rám!
256
00:18:15,260 --> 00:18:16,760
Biztos a tegnapi jjigae a ludas.
257
00:18:19,306 --> 00:18:21,846
Pretoriánus! Jó napot!
258
00:18:21,934 --> 00:18:24,144
Mi? Már vége is a megbeszélésnek?
259
00:18:24,228 --> 00:18:25,558
Egyáltalán nem.
260
00:18:25,646 --> 00:18:30,436
Mind elmentek valami komoly
ügyet elintézni Pittsburgh-ben.
261
00:18:31,151 --> 00:18:32,071
Pittsburgh-ben?
262
00:18:33,737 --> 00:18:36,157
A Nekromanta és zombik?
263
00:18:36,240 --> 00:18:38,370
Ön is elmegy, ugye?
264
00:18:38,450 --> 00:18:40,870
Miféle hatalma van jelenleg?
265
00:18:41,537 --> 00:18:42,657
Most?
266
00:18:48,168 --> 00:18:51,628
Most épp hallok másokat,
még ha nem is látom őket.
267
00:18:52,631 --> 00:18:56,801
Tényleg? Éles hallás! Ez csodálatos!
268
00:19:00,180 --> 00:19:01,680
Lépjünk le,
269
00:19:01,765 --> 00:19:04,635
mielőtt Utópia és a többiek rájönnek,
hogy azok kamu zombik.
270
00:19:05,227 --> 00:19:08,147
Igen. Ez nagyon hasznos képesség.
271
00:19:09,356 --> 00:19:12,146
Nahát! Hová megy?
272
00:19:14,862 --> 00:19:16,412
A tetthelyre.
273
00:19:24,246 --> 00:19:25,326
Hallucinálok?
274
00:19:29,585 --> 00:19:31,955
Ne hidd, hogy elbújhatsz előlem!
275
00:19:37,259 --> 00:19:39,009
- A francba!
- Mi?
276
00:19:39,720 --> 00:19:40,930
Ez valami vicc?
277
00:19:41,513 --> 00:19:42,723
Hihetetlen!
278
00:19:43,307 --> 00:19:44,467
Nem az én hibám volt!
279
00:19:45,142 --> 00:19:46,852
Barmok vagytok!
280
00:19:46,935 --> 00:19:49,685
Miért tennénk ki ide az igazit?
281
00:19:49,771 --> 00:19:50,771
Mi?
282
00:19:51,440 --> 00:19:54,190
Ez olyan, mint
a Természettudományi Múzeum.
283
00:19:54,276 --> 00:19:56,776
Ezek itt mind másolatok.
284
00:19:56,862 --> 00:20:00,742
A valódiak egy hatalmas,
földalatti széfben vannak.
285
00:20:01,992 --> 00:20:02,992
Másolatok?
286
00:20:03,076 --> 00:20:04,236
Ez necces volt!
287
00:20:04,328 --> 00:20:05,538
Csak tréfa volt!
288
00:20:05,621 --> 00:20:08,211
Ne ijessz így ránk!
289
00:20:08,290 --> 00:20:10,830
Az igazi az alagsorban van! Szellem!
290
00:20:10,918 --> 00:20:12,538
Most menni fog!
291
00:20:13,503 --> 00:20:15,173
Kifutunk az időből!
292
00:20:17,132 --> 00:20:18,432
Miféle trükk ez?
293
00:20:24,306 --> 00:20:25,466
Ne!
294
00:20:27,392 --> 00:20:32,442
Olyan, mintha lenne valaki a fejemben,
mint San Franciscóban.
295
00:20:33,398 --> 00:20:34,228
Ott van!
296
00:20:36,526 --> 00:20:37,736
Kasey!
297
00:20:44,868 --> 00:20:46,788
Mi már találkoztunk!
298
00:20:50,707 --> 00:20:52,787
Nem az vagyok, akire gondolsz…
299
00:20:54,753 --> 00:20:55,883
Nem jött be.
300
00:22:17,252 --> 00:22:22,262
{\an8}A feliratot fordította: Zsámán Jetta