1
00:00:06,381 --> 00:00:09,091
{\an8}NETFLIXOVA ANIME SERIJA
2
00:01:58,243 --> 00:02:01,083
Gdje je meta?
3
00:02:01,788 --> 00:02:03,788
To je dilerovo skrovište.
4
00:02:04,541 --> 00:02:05,381
Odvratno.
5
00:02:05,458 --> 00:02:07,378
Živi ondje?
6
00:02:07,460 --> 00:02:08,500
Dobro ih sjebi!
7
00:02:13,675 --> 00:02:14,505
Što?
8
00:02:18,847 --> 00:02:19,847
Koji si ti vrag?
9
00:02:30,650 --> 00:02:31,480
Ozbiljno?
10
00:02:31,568 --> 00:02:32,858
Zakon!
11
00:02:33,611 --> 00:02:35,951
Jesu li mrtvi?
12
00:02:36,030 --> 00:02:39,200
Nisu, ali sada su luđaci.
13
00:02:42,745 --> 00:02:44,205
Izvoli svoj dio.
14
00:02:44,289 --> 00:02:47,039
Ovo je posljednji put da radimo s tobom.
15
00:02:47,542 --> 00:02:49,542
Kako to misliš?
16
00:02:49,627 --> 00:02:52,297
Plašiš nas, curo.
17
00:02:53,840 --> 00:02:59,180
Nemoj nas krivo shvatiti!
Nama je takva moć… Znaš…
18
00:03:00,388 --> 00:03:01,468
Kreteni.
19
00:03:05,560 --> 00:03:06,390
Da.
20
00:03:06,978 --> 00:03:08,398
Podijelimo zaradu ravnopravno.
21
00:03:09,397 --> 00:03:12,027
Ti si ona ženska Kasey, zar ne?
22
00:03:12,108 --> 00:03:15,818
Čujem da si sve svoje kompiće
pretvorila u luđake zbog novca.
23
00:03:16,696 --> 00:03:18,866
Što? To je odvratno. Nisam to učinila.
24
00:03:19,866 --> 00:03:20,866
Zbilja?
25
00:03:22,452 --> 00:03:24,412
Oprosti, ali neću raditi s tobom.
26
00:03:29,083 --> 00:03:30,963
Odjebi, kukavico!
27
00:03:37,258 --> 00:03:38,838
Nemoj se mrziti.
28
00:03:40,178 --> 00:03:41,298
Postavi pravila.
29
00:03:42,597 --> 00:03:45,137
Što je tebi? Miči se, stari.
30
00:03:46,351 --> 00:03:48,691
Tvoja moć je blago koje samo ti imaš.
31
00:03:49,646 --> 00:03:50,936
Kako znaš za moju moć?
32
00:03:51,481 --> 00:03:52,981
Voli je.
33
00:03:53,066 --> 00:03:54,816
Ne moraš je mrziti.
34
00:03:55,401 --> 00:03:59,491
Ali postavi pravila
na kome ćeš je koristiti, a na kome ne.
35
00:04:00,073 --> 00:04:01,913
Prestani s predavanjima!
36
00:04:02,617 --> 00:04:07,827
Onda radi samo s ljudima
koji te intuitivno razumiju.
37
00:04:09,540 --> 00:04:10,750
To nema smisla.
38
00:04:11,292 --> 00:04:12,292
Dosta predavanja.
39
00:04:13,419 --> 00:04:15,839
Već razumiješ što želim reći.
40
00:04:18,132 --> 00:04:19,592
Totalno si odvratan.
41
00:04:19,676 --> 00:04:20,586
Zbogom.
42
00:04:33,564 --> 00:04:34,984
Imam dobar posao za tebe.
43
00:04:35,900 --> 00:04:38,490
To je nešto što samo ti možeš.
44
00:04:39,195 --> 00:04:41,275
Razumiješ, zar ne?
45
00:04:42,573 --> 00:04:44,993
Mislim da možda razumijem.
46
00:04:59,132 --> 00:05:01,182
Tako.
47
00:05:01,259 --> 00:05:02,339
Dušo. Potpiši kart…
48
00:05:03,011 --> 00:05:03,851
Što ne valja?
49
00:05:03,928 --> 00:05:05,808
O, naravno.
50
00:05:06,389 --> 00:05:08,309
IME GOSTA: SCOTT BROWN
51
00:05:14,856 --> 00:05:15,976
Izvolite.
52
00:05:17,066 --> 00:05:19,356
Jeste li na medenom mjesecu?
53
00:05:19,444 --> 00:05:20,954
Zar je očito?
54
00:05:21,029 --> 00:05:23,359
Čestitam, g. i gđo Brown.
55
00:05:23,448 --> 00:05:25,278
Dobro došli u Plaza Hotel.
56
00:05:26,576 --> 00:05:27,656
Hvala.
57
00:05:27,744 --> 00:05:28,754
SCOTT BROWN, MARGARET BROWN
58
00:05:31,331 --> 00:05:34,171
Dušo? Jesi li vidjela kupaonicu?
59
00:05:34,250 --> 00:05:37,130
Zrcala su posvuda! Nije li to baš seksi?
60
00:05:38,087 --> 00:05:39,007
Zbilja?
61
00:05:39,589 --> 00:05:40,469
To je lijepo.
62
00:05:41,257 --> 00:05:43,887
Što je to? G. i gđa Brown?
63
00:05:45,053 --> 00:05:46,973
Ali samo se pretvaramo da smo oženjeni.
64
00:05:47,055 --> 00:05:49,305
Da, sada, ali…
65
00:05:49,390 --> 00:05:50,480
Misliš…
66
00:05:51,059 --> 00:05:54,269
Sutra u ovo vrijeme
više se nećemo pretvarati.
67
00:05:55,813 --> 00:05:56,813
Kasey.
68
00:05:58,524 --> 00:06:00,784
Čini se da moramo rezervirati crkvu.
69
00:06:00,860 --> 00:06:01,900
Johnny?
70
00:06:01,986 --> 00:06:05,816
Evo. Sutra se naša budućnost mijenja.
71
00:06:05,907 --> 00:06:07,237
Proslavimo ranije.
72
00:06:07,867 --> 00:06:09,577
Maknut ćemo se iz ove strke.
73
00:06:10,161 --> 00:06:14,621
Nećemo živote provesti
u Supermaxu kao ostali zločinci.
74
00:06:27,345 --> 00:06:29,095
Nikada te neću pustiti.
75
00:06:29,889 --> 00:06:30,969
Johnny…
76
00:06:31,557 --> 00:06:33,177
Napalio sam se!
77
00:06:33,267 --> 00:06:34,387
Oh, ti!
78
00:06:34,477 --> 00:06:36,557
Može bez kondoma, zar ne, Kasey?
79
00:06:36,646 --> 00:06:38,356
Hej! Javi se!
80
00:06:39,857 --> 00:06:40,777
Kvragu!
81
00:06:42,235 --> 00:06:47,065
Dobro slušajte! Dobro se naspavajte
i nemojte piti alkohol.
82
00:06:47,156 --> 00:06:48,196
Ako…
83
00:06:48,950 --> 00:06:49,780
Johnny?
84
00:06:50,326 --> 00:06:51,236
Što?
85
00:06:51,869 --> 00:06:53,039
Poklopio je.
86
00:06:55,331 --> 00:06:56,541
Zaboga!
87
00:06:57,291 --> 00:06:58,961
Chelsea?
88
00:07:00,378 --> 00:07:02,298
Ovo se mjesto nikada ne mijenja.
89
00:07:04,966 --> 00:07:07,336
Za nebodere.
90
00:07:14,058 --> 00:07:14,928
Ne mogu spavati!
91
00:07:26,696 --> 00:07:27,816
Nije loše.
92
00:07:38,416 --> 00:07:40,036
Ovaj tepih je zbilja debeo.
93
00:07:40,126 --> 00:07:40,956
Prestani!
94
00:07:41,043 --> 00:07:42,303
Prozret će nas!
95
00:07:42,378 --> 00:07:43,918
Što će vidjeti?
96
00:07:44,547 --> 00:07:46,007
Da smo seljačine.
97
00:07:46,757 --> 00:07:47,797
To je istina.
98
00:07:48,968 --> 00:07:50,178
To boli!
99
00:07:50,261 --> 00:07:51,181
Oprosti.
100
00:07:52,138 --> 00:07:54,308
Prestani! Prozret će nas!
101
00:07:55,725 --> 00:07:56,885
To je istina.
102
00:08:03,232 --> 00:08:04,692
Ajme…
103
00:08:15,620 --> 00:08:19,830
Mama! Probudi se! Pomaknula se!
104
00:08:21,209 --> 00:08:22,839
Posljednji vlak uskoro polazi.
105
00:08:24,837 --> 00:08:26,587
Jao! Leđa me ubijaju.
106
00:08:27,465 --> 00:08:29,125
Gdje je prokleti hotel?
107
00:08:31,302 --> 00:08:33,012
Još devet sati?
108
00:08:44,440 --> 00:08:46,360
ŽIVOTI HEROJA
ŽIVJETI SLOBODAN
109
00:08:46,442 --> 00:08:47,612
HEATOVI HOTDOGOVI
110
00:08:47,693 --> 00:08:48,693
Uzet ću dva.
111
00:08:49,278 --> 00:08:50,658
Dva stižu.
112
00:08:50,738 --> 00:08:52,198
Senf?
113
00:08:52,281 --> 00:08:53,451
Hvala na dolasku.
114
00:08:57,745 --> 00:08:59,155
Hvala.
115
00:09:00,957 --> 00:09:02,877
Pomogni mi malo.
116
00:09:05,169 --> 00:09:06,879
Što je ovo? Misija za jednog?
117
00:09:10,174 --> 00:09:11,014
Znaš…
118
00:09:11,717 --> 00:09:16,597
Ako će me ovi htjeti ubiti,
daj mi neku lijepu halucinaciju.
119
00:09:16,681 --> 00:09:21,021
Odvest ću te
u Zemlju čudesa s lijepim zecom.
120
00:09:21,102 --> 00:09:22,352
To zvuči lijepo.
121
00:09:22,436 --> 00:09:24,476
Kamo želiš da tebe odvede?
122
00:09:25,439 --> 00:09:27,319
Želiš li biti Christopher Robin?
123
00:09:28,109 --> 00:09:29,189
Ne, hvala.
124
00:09:29,277 --> 00:09:30,647
Ne trebam halucinacije.
125
00:09:31,946 --> 00:09:37,116
Želim vidjeti pravu Kasey sve do kraja.
126
00:09:39,870 --> 00:09:41,000
Zar ne?
127
00:09:42,039 --> 00:09:43,209
Oh, ti.
128
00:09:43,749 --> 00:09:44,629
Oprosti.
129
00:09:44,709 --> 00:09:47,669
Vidim da si već u Zemlji čudesa.
130
00:09:52,049 --> 00:09:53,299
Gledajte!
131
00:09:59,098 --> 00:10:00,468
To je Utopian!
132
00:10:03,227 --> 00:10:04,767
A ovo je Paragon!
133
00:10:04,854 --> 00:10:07,064
I naravno, on je s Ruby Red.
134
00:10:07,148 --> 00:10:08,228
Kako krasno!
135
00:10:08,316 --> 00:10:10,186
Zbilja su sjajan par!
136
00:10:10,276 --> 00:10:12,186
Što? Gdje je Brainwave?
137
00:10:12,278 --> 00:10:15,778
Zar ne znaš?
Otišao je u Kinu po nekakvu nagradu.
138
00:10:15,865 --> 00:10:17,695
Što? Baš šteta.
139
00:10:17,783 --> 00:10:18,703
SAVEZ PRAVDE
140
00:10:19,285 --> 00:10:22,785
Naravno, najpopularniji je Utopian,
141
00:10:22,872 --> 00:10:24,832
vođa Saveza pravde.
142
00:10:24,915 --> 00:10:29,495
A za današnji
redovni sastanak, okupili su se
143
00:10:29,587 --> 00:10:33,337
Lady Liberty, Flare II,
Paragon, Gladijator,
144
00:10:33,424 --> 00:10:37,394
Molecule Master i ostali superheroji.
145
00:10:37,470 --> 00:10:41,890
Ispred sjedišta je velika gužva
i svi ih žele vidjeti.
146
00:10:42,516 --> 00:10:45,436
Tko je posljednji došao? O, evo ga!
147
00:10:45,519 --> 00:10:48,229
To je Pretorijanac.
Njegova je popularnost naglo porasla!
148
00:10:48,314 --> 00:10:53,444
To je sve od nas ovdje.
Vraćamo se u studio.
149
00:11:00,242 --> 00:11:02,042
HEATOVI HOTDOGOVI
OTVORENI SMO
150
00:11:07,291 --> 00:11:08,881
Vrijeme je za početak misije.
151
00:11:13,422 --> 00:11:14,762
„Thunder Fighter“?
152
00:11:15,549 --> 00:11:16,629
Nisam čuo za njega.
153
00:11:16,717 --> 00:11:18,387
Čekaj malo!
154
00:11:18,469 --> 00:11:22,849
O, vidi ovo! Ovo je grobnica Necromancera.
155
00:11:22,932 --> 00:11:24,522
Slikajmo ovo.
156
00:11:24,600 --> 00:11:25,520
Dobro!
157
00:11:26,602 --> 00:11:28,352
Ovo će dobiti hrpu lajkova!
158
00:11:32,233 --> 00:11:34,073
Hej! Što se događa?
159
00:11:41,575 --> 00:11:42,445
Što je to?
160
00:11:42,535 --> 00:11:43,365
Ovo je ludo.
161
00:12:26,203 --> 00:12:28,413
Necromancer…
162
00:12:28,497 --> 00:12:30,707
Jesi li poslikala?
163
00:12:30,791 --> 00:12:31,671
Ne.
164
00:12:35,045 --> 00:12:37,045
Sada provjeravamo Valley Street.
165
00:12:37,965 --> 00:12:39,925
Vidiš li ovo?
166
00:12:40,551 --> 00:12:41,721
Ovo je smiješno!
167
00:12:41,802 --> 00:12:44,352
Čuvaj te šale za noć vještica.
168
00:12:46,182 --> 00:12:50,602
Dobro! Samo se smiri!
Pozvat ću pojačanje! Ha? Bicikli?
169
00:12:50,686 --> 00:12:51,726
Hej!
170
00:12:52,688 --> 00:12:54,608
-Isuse Bože!
-Ozbiljno?
171
00:12:59,862 --> 00:13:02,952
Ovo nije filmski set!
172
00:13:03,032 --> 00:13:07,872
Svejedno liči na
Zoru živih mrtvaca! Ovo je nevjerojatno!
173
00:13:07,953 --> 00:13:09,213
Čekaj! Što je ovo?
174
00:13:09,788 --> 00:13:13,038
Taj zombi leti!
175
00:13:13,959 --> 00:13:16,959
Što? U Pittsburghu? Što je ondje?
176
00:13:18,380 --> 00:13:21,800
Prekidamo prijenos uživo
zbog prijelomnih vijesti.
177
00:13:21,884 --> 00:13:25,684
Necromancer napada centar Pittsburgha.
178
00:13:25,763 --> 00:13:27,183
Necromancer je bio
179
00:13:27,264 --> 00:13:31,314
zloglasni superzločinac koji je koristio
svoje proklete moći za grozne zločine.
180
00:13:31,393 --> 00:13:36,073
Ali umro je prije devet godina
i pokopan je u grobnici u Pittsburghu…
181
00:13:36,148 --> 00:13:37,528
Pogledajte ovo!
182
00:13:39,985 --> 00:13:42,145
Superheroji
183
00:13:42,238 --> 00:13:47,368
našeg Saveza pravde
upravo su odletjeli u Pittsburgh!
184
00:13:51,038 --> 00:13:52,368
To je dobro prošlo.
185
00:13:54,166 --> 00:13:55,576
Dakle, to im je sjedište?
186
00:13:55,668 --> 00:13:56,958
Kvragu!
187
00:13:57,044 --> 00:13:59,924
Još kao mali sam htio doći ovamo!
188
00:14:00,005 --> 00:14:01,045
Opa!
189
00:14:01,131 --> 00:14:02,801
Izgleda kao na TV-u!
190
00:14:03,634 --> 00:14:05,684
Vrijeme je da počnemo s misijom.
191
00:14:06,262 --> 00:14:07,932
Nemoj se uplašiti, Sammy.
192
00:14:08,013 --> 00:14:10,473
Ni ti, stari. Nadam se da si obavio nuždu.
193
00:14:10,558 --> 00:14:12,638
Da, to je veoma važno.
194
00:14:12,726 --> 00:14:13,886
Zar ne, Johnny?
195
00:14:13,978 --> 00:14:16,558
Ne govori o tome. Idemo!
196
00:14:18,482 --> 00:14:22,822
Plan je savršen.
Kada vidimo da su superheroji otišli,
197
00:14:24,029 --> 00:14:26,779
prvo ćemo onesposobiti sigurnosni sustav.
198
00:14:28,075 --> 00:14:32,285
Prije toga ćemo pripremiti
lažnu snimku kamere.
199
00:14:33,455 --> 00:14:38,745
Kada završimo s poslom,
nitko neće ni znati da smo bili ovdje.
200
00:14:39,336 --> 00:14:41,126
Tada nastupa Kasey.
201
00:14:41,213 --> 00:14:43,633
Nakon toga, samo trebamo pronaći plijen.
202
00:14:43,716 --> 00:14:46,336
Ali nemamo mnogo vremena za to.
203
00:14:46,844 --> 00:14:49,604
Sve ovisi o tome
kako će njihova predstava proći.
204
00:15:06,155 --> 00:15:08,065
To je suludo!
205
00:15:08,157 --> 00:15:10,077
Što je ovo, Tour de Pittsburgh?
206
00:15:13,329 --> 00:15:16,959
Ali brzi zombiji više nisu popularni.
207
00:15:18,042 --> 00:15:20,592
Ovo bi zapanjilo autora
Zore živih mrtvaca.
208
00:15:20,669 --> 00:15:23,049
Dobro! U tom slučaju…
209
00:15:23,714 --> 00:15:25,174
Neka bude svjetlo!
210
00:15:36,477 --> 00:15:38,647
Nikome od nas
ne trebaju specijalni efekti.
211
00:15:40,439 --> 00:15:42,609
Ipak je to kraj svijeta.
212
00:15:42,691 --> 00:15:43,531
Gledaj.
213
00:15:44,526 --> 00:15:45,486
Dolaze.
214
00:15:45,569 --> 00:15:47,739
Takvi su superheroji.
215
00:15:48,322 --> 00:15:51,242
Brzi su kada se radi
o problemu u centru pažnje.
216
00:15:51,325 --> 00:15:52,235
Da.
217
00:15:52,326 --> 00:15:54,326
Sada tek počinje zabava.
218
00:15:55,162 --> 00:15:57,542
-Vidimo se, ljudi.
-Uzet ću kavu od karamele.
219
00:15:57,623 --> 00:15:59,753
Sigurno? Zar nemaš dijabetes?
220
00:16:03,337 --> 00:16:06,087
Dobro, gdje je? Pronađite je!
221
00:16:06,966 --> 00:16:10,586
Hej! Ovo je Krvavi mač Gospodina Roostera!
222
00:16:11,679 --> 00:16:15,059
Ovo je pojas Thunder Fightera! Zakon!
223
00:16:15,140 --> 00:16:18,140
Ozbiljno? Thunder Fighter?
Možda i oni imaju maske.
224
00:16:18,227 --> 00:16:20,807
Ne zamaraj se glupostima.
225
00:16:20,896 --> 00:16:22,226
Nisu gluposti!
226
00:16:22,314 --> 00:16:25,194
To su zločinci hrvači
u koje se mi zločinci ugledamo.
227
00:16:25,275 --> 00:16:27,025
Slušaj! Došli smo po…
228
00:16:27,111 --> 00:16:30,861
Da, da. Ono što grof Orlok jako želi.
229
00:16:31,448 --> 00:16:32,738
Ona prokleta kaciga, zar ne?
230
00:16:33,325 --> 00:16:34,655
Požurite.
231
00:16:34,743 --> 00:16:36,703
Postupno gubim koncentraciju.
232
00:16:36,787 --> 00:16:38,907
Bit će to laganica, partnerice.
233
00:16:39,498 --> 00:16:41,168
Računam na tebe, partneru.
234
00:16:42,376 --> 00:16:43,626
Ovo me podsjeća
235
00:16:43,711 --> 00:16:46,961
na vrijeme kada smo provalili u
vinski podrum jezivog kineskog mafijaša.
236
00:16:48,007 --> 00:16:50,547
Nemoj opet zeznuti kao tada.
237
00:16:55,305 --> 00:16:57,095
Pauza. Moram na zahod.
238
00:16:57,182 --> 00:16:59,982
Što? Šališ se? Idiote!
239
00:17:05,816 --> 00:17:06,776
Tko ste…
240
00:17:12,448 --> 00:17:13,568
Sigurno mi se priviđa.
241
00:17:14,575 --> 00:17:15,405
Što?
242
00:17:16,827 --> 00:17:19,497
Što kažeš? Vrijede 100 000 dolara.
243
00:17:19,580 --> 00:17:21,210
Lijepo!
244
00:17:21,290 --> 00:17:23,790
Ali zašto me onaj tip nije primijetio?
245
00:17:23,876 --> 00:17:25,876
Dala sam mu halucinaciju.
246
00:17:25,961 --> 00:17:28,801
Dušo, to možeš? Nisam znao!
247
00:17:28,881 --> 00:17:31,971
Tako je. Želiš li i ti halucinaciju?
248
00:17:32,885 --> 00:17:35,715
Da, možda ne. Već sam
249
00:17:37,222 --> 00:17:39,642
potpuno opčinjen tobom.
250
00:17:42,436 --> 00:17:44,606
Ne bojiš se moje moći?
251
00:17:46,231 --> 00:17:48,281
Zašto? Skroz je kul!
252
00:17:54,907 --> 00:17:59,787
O, šuti. Imao sam proljev
od tom yuma od dana ranije.
253
00:18:01,038 --> 00:18:02,328
Što? Evo je!
254
00:18:02,414 --> 00:18:04,464
Pronašli smo je! Duh!
255
00:18:05,084 --> 00:18:07,844
Dobro. Dakle, to je čarobna kaciga?
256
00:18:07,920 --> 00:18:09,510
Prepustite to meni.
257
00:18:15,260 --> 00:18:16,760
Sigurno zbog jučerašnjeg jjigaea.
258
00:18:19,306 --> 00:18:21,846
Pretorijanac! Dobar dan.
259
00:18:21,934 --> 00:18:24,144
Je li sastanak već gotov?
260
00:18:24,228 --> 00:18:25,558
Ne, ne, nikako.
261
00:18:25,646 --> 00:18:30,436
Otišli su riješiti
ozbiljan problem u Pittsburghu.
262
00:18:31,151 --> 00:18:32,071
Pittsburgh?
263
00:18:33,737 --> 00:18:36,157
Necromancer i zombiji?
264
00:18:36,240 --> 00:18:38,370
I vi idete, zar ne?
265
00:18:38,450 --> 00:18:40,870
Kakvu moć sada imate?
266
00:18:41,537 --> 00:18:42,657
Sada?
267
00:18:48,168 --> 00:18:51,628
Sada čujem ljude iako ih ne vidim.
268
00:18:52,631 --> 00:18:56,801
Zbilja? Oštar sluh! To je sjajno!
269
00:19:00,180 --> 00:19:01,680
Bježimo
270
00:19:01,765 --> 00:19:04,635
prije nego Utopian
i ostali shvate da su to lažni zombiji.
271
00:19:05,227 --> 00:19:08,147
Da. To je veoma korisna moć.
272
00:19:09,356 --> 00:19:12,146
Što? Kamo idete?
273
00:19:14,862 --> 00:19:16,412
Na poprište zločina.
274
00:19:24,246 --> 00:19:25,326
Haluciniram li?
275
00:19:29,585 --> 00:19:31,955
Nemojte misliti da mi se možete sakriti!
276
00:19:37,259 --> 00:19:39,009
-Sranje!
-Što?
277
00:19:39,720 --> 00:19:40,930
Šališ se.
278
00:19:41,513 --> 00:19:42,723
Nevjerojatno.
279
00:19:43,307 --> 00:19:44,467
Nisam ja kriv!
280
00:19:45,142 --> 00:19:46,852
Vi kreteni.
281
00:19:46,935 --> 00:19:49,685
Zašto bismo ovdje stavili pravu kacigu?
282
00:19:49,771 --> 00:19:50,771
Što?
283
00:19:51,440 --> 00:19:54,190
Ovo je poput Prirodoslovnog muzeja.
284
00:19:54,276 --> 00:19:56,776
Sve su ovo replike.
285
00:19:56,862 --> 00:20:00,742
Prave stvari nalaze se
u velikom osiguranom podzemnom trezoru.
286
00:20:01,992 --> 00:20:02,992
Ovo je lažnjak?
287
00:20:03,076 --> 00:20:04,236
To je bilo blizu.
288
00:20:04,328 --> 00:20:05,538
O, to je samo psina.
289
00:20:05,621 --> 00:20:08,211
Nemoj nas tako plašiti.
290
00:20:08,290 --> 00:20:10,830
Prava je u podrumu! Duše!
291
00:20:10,918 --> 00:20:12,538
Ovaj put ću je uzeti!
292
00:20:13,503 --> 00:20:15,173
Ponestaje nam vremena!
293
00:20:17,132 --> 00:20:18,432
Kakav je ovo trik?
294
00:20:24,306 --> 00:20:25,466
Ne!
295
00:20:27,392 --> 00:20:32,442
Imam osjećaj da mi je
netko u glavi, kao i u San Franciscu.
296
00:20:33,398 --> 00:20:34,228
Evo je!
297
00:20:36,526 --> 00:20:37,736
Kasey!
298
00:20:44,868 --> 00:20:46,788
{\an8}Već sam te negdje vidio.
299
00:20:50,707 --> 00:20:52,787
{\an8}Krivog si uhvatio…
300
00:20:54,753 --> 00:20:55,883
Ne funkcionira.
301
00:22:17,252 --> 00:22:22,262
{\an8}Prijevod titlova: Lidija Funtek