1 00:00:06,506 --> 00:00:09,086 {\an8}UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX 2 00:02:08,419 --> 00:02:10,419 ¡Mierda! 3 00:02:13,842 --> 00:02:15,222 ¿Estás loco, Johnny? 4 00:02:15,301 --> 00:02:17,511 ¡Escucha! ¡No puedo arreglarlo! 5 00:02:17,595 --> 00:02:19,675 ¡Se estrellarán si no haces nada! 6 00:02:21,307 --> 00:02:22,517 Ya entiendo. 7 00:02:22,600 --> 00:02:23,940 ¡Estás loco! 8 00:02:27,105 --> 00:02:29,565 El cableado del avión se quemó. 9 00:02:29,649 --> 00:02:30,939 No se puede arreglar. 10 00:02:31,025 --> 00:02:32,395 ¡Caeremos si no hacemos nada! 11 00:02:40,243 --> 00:02:42,583 Lo único que puede detener el avión es su poder. 12 00:02:43,413 --> 00:02:45,463 Si chocamos, yo no moriré. 13 00:02:45,540 --> 00:02:47,080 Después de todo, soy un fantasma. 14 00:02:47,750 --> 00:02:50,710 {\an8}Pero si no podemos usar su poder, nos será inútil. 15 00:02:52,589 --> 00:02:55,049 Díganme el código si quieren sobrevivir. 16 00:03:24,996 --> 00:03:26,246 ¡Misión cumplida! 17 00:03:27,999 --> 00:03:29,499 - ¡Muy bien! - ¡Eso es! 18 00:03:30,001 --> 00:03:31,341 ¡Sí! ¡Lo logramos! 19 00:03:38,259 --> 00:03:42,309 {\an8}Lo siento. Ha pasado un tiempo, mi control no es tan agudo como antes. 20 00:03:52,023 --> 00:03:55,283 ¿Qué? Pensé que estábamos más alto. 21 00:03:55,944 --> 00:03:57,454 Casi chocamos con el suelo. 22 00:03:59,113 --> 00:04:01,413 El plan C fue un éxito. 23 00:04:01,491 --> 00:04:04,291 Tal como lo planeé. 24 00:04:04,369 --> 00:04:06,619 {\an8}Pero fue idea de Johnny. 25 00:04:06,704 --> 00:04:08,834 ¿Johnny? ¿Te refieres a Johnny Bolt? 26 00:04:08,915 --> 00:04:10,825 ¡Hola, McCabe! 27 00:04:11,542 --> 00:04:13,042 ¡Vinimos por ti, hermano! 28 00:04:13,127 --> 00:04:15,457 {\an8}Sigue a mi avión. 29 00:04:15,546 --> 00:04:18,416 ¡Aquí empieza la verdadera diversión, vagos! 30 00:04:33,481 --> 00:04:37,111 {\an8}Estuvieron todos muy bien en el rescate de TK. 31 00:04:37,944 --> 00:04:41,664 Pero eso fue la primera parte de este trabajo. 32 00:04:41,739 --> 00:04:43,739 ¡Ya basta de sermones, abuelo! 33 00:04:43,825 --> 00:04:45,785 ¡Apúrate y cuéntanos de la segunda mitad! 34 00:04:45,868 --> 00:04:48,788 Nos acompañará alguien más. 35 00:04:48,871 --> 00:04:50,041 ¿Alguien más? ¿Quién? 36 00:04:50,123 --> 00:04:52,173 Otro villano desconocido, obviamente. 37 00:04:52,250 --> 00:04:54,630 ¡No me mires cuando dices eso! 38 00:04:55,211 --> 00:04:57,211 Llegará pronto. 39 00:04:57,297 --> 00:04:59,047 TK. ¡Toma! 40 00:05:07,140 --> 00:05:11,890 Este es el trabajo más arriesgado que he hecho. 41 00:05:11,978 --> 00:05:14,898 Pero la recompensa también es la mayor. 42 00:05:14,981 --> 00:05:18,691 Será una leyenda en la historia de la villanía. 43 00:05:18,776 --> 00:05:20,026 ¡Me apunto! 44 00:05:20,111 --> 00:05:20,991 ¡Cállate! 45 00:05:21,571 --> 00:05:22,451 Continúa. 46 00:05:22,530 --> 00:05:26,660 Por supuesto, tengo el plan perfecto, como siempre. 47 00:05:27,243 --> 00:05:31,043 En otras palabras, alguien más ideará el plan C a último momento. 48 00:05:31,622 --> 00:05:33,422 Puedes hacerlo tú esta vez. 49 00:05:33,499 --> 00:05:37,379 Si el plan tiene baches, podremos resolverlos sobre la marcha. 50 00:05:38,296 --> 00:05:40,666 ¿Cuándo se llevará a cabo, Carmine? 51 00:05:41,674 --> 00:05:42,684 {\an8}Mañana. 52 00:05:43,259 --> 00:05:44,589 - ¿Mañana? - ¿Mañana? 53 00:05:48,264 --> 00:05:50,144 No tengo ropa para cambiarme. 54 00:05:50,224 --> 00:05:52,234 Yo hace tres días que no me cambio. 55 00:05:52,310 --> 00:05:53,690 Y yo hace cinco. 56 00:05:54,520 --> 00:05:57,820 Para hacer este trabajo, necesitaremos estar los ocho. 57 00:05:57,899 --> 00:06:00,779 Quiero que decidan, aquí y ahora, 58 00:06:02,070 --> 00:06:03,400 si participarán en el plan. 59 00:06:04,822 --> 00:06:07,492 Carmine, quiero que sepas algo. 60 00:06:07,575 --> 00:06:11,785 No me uniré al plan si siento que no funcionará, aunque los otros se unan. 61 00:06:11,871 --> 00:06:15,751 Eres como mi familia, pero los villanos no podemos operar sentimentalmente. 62 00:06:15,833 --> 00:06:17,133 ¡Por supuesto! 63 00:06:17,210 --> 00:06:20,250 Bueno, escuchemos lo que tiene que decir. 64 00:06:20,338 --> 00:06:24,968 Abuelo, ¿qué es lo que quiere el viejo rumano adinerado? 65 00:06:25,051 --> 00:06:26,011 ¿Cuál es el objetivo? 66 00:06:26,594 --> 00:06:29,184 {\an8}Lo están viendo ahora mismo. 67 00:06:29,764 --> 00:06:30,894 ¿Qué? 68 00:06:38,523 --> 00:06:43,323 {\an8}No robaremos este bar, ¿verdad? Aquí hay poco dinero. 69 00:06:46,572 --> 00:06:49,122 Carmine, ¿te volviste loco? 70 00:06:51,160 --> 00:06:52,500 Kasey, ¿a qué se refiere? 71 00:06:52,578 --> 00:06:54,908 ¿Adónde debemos meternos? 72 00:07:02,004 --> 00:07:03,634 En la Unión de la Justicia. 73 00:07:03,714 --> 00:07:04,554 ¿Qué? 74 00:07:04,632 --> 00:07:06,762 Dios. Qué pérdida de tiempo. 75 00:07:06,843 --> 00:07:07,723 ¿Qué? 76 00:07:08,386 --> 00:07:09,886 El viejo se volvió loco. 77 00:07:09,971 --> 00:07:13,021 ¡Cállate! ¡Ni lo consideres! Nos largamos. 78 00:07:14,642 --> 00:07:16,522 ¿La Unión de la Justicia? 79 00:07:16,602 --> 00:07:17,942 ¿Estás loco? 80 00:07:18,646 --> 00:07:21,766 ¡Entrar al cuartel de superhéroes es un suicidio! 81 00:07:21,858 --> 00:07:24,608 ¡Basta, Josh! Vacía tu mente. 82 00:07:25,319 --> 00:07:26,149 Vamos. 83 00:07:27,697 --> 00:07:29,617 Yo tampoco me sumo. 84 00:07:31,868 --> 00:07:37,208 Brainwave, uno de los superhéroes de la Unión de la Justicia, 85 00:07:37,290 --> 00:07:40,330 {\an8}puede leer mentes a cortas distancias. 86 00:07:40,418 --> 00:07:41,918 ¡Ya cállate, abuelo! 87 00:07:42,003 --> 00:07:43,503 ¡Si quieres morir, hazlo solo! 88 00:07:44,088 --> 00:07:45,718 {\an8}¡Basta, Josh! Carmine sabe… 89 00:07:45,798 --> 00:07:50,468 {\an8}Desde allí, seguramente podrá oír mis pensamientos. 90 00:07:51,053 --> 00:07:53,973 Y seguro llegaría en menos de un minuto. 91 00:07:58,519 --> 00:07:59,899 ¿Te encuentras bien? 92 00:08:00,605 --> 00:08:03,685 ¿Cómo se supone que no piense en nada? 93 00:08:05,401 --> 00:08:08,151 Carmine, si tienes una idea, dila. 94 00:08:08,237 --> 00:08:11,157 Brainwave no está presente. 95 00:08:14,368 --> 00:08:19,078 El espectacular Brainwave fue elegido entre los 50 Héroes para Acabar la Guerra, 96 00:08:19,165 --> 00:08:23,745 {\an8}y se fue de Nueva York ayer para la ceremonia de premiación en Pekín. 97 00:08:25,755 --> 00:08:30,635 Este premio es para los especialistas en seguridad y prevención de problemas, 98 00:08:30,718 --> 00:08:32,928 así que es un gran honor. 99 00:08:33,012 --> 00:08:36,062 Yo soy fanático de todos los héroes. 100 00:08:36,140 --> 00:08:39,560 Si lo ves en persona, se dará cuenta de que mientes. 101 00:08:47,276 --> 00:08:50,316 PRONÓSTICO DEL TIEMPO TENDENCIA EN DEPORTES 102 00:08:57,453 --> 00:08:59,413 Esta lluvia tardará en cesar. 103 00:08:59,497 --> 00:09:01,417 Deberíamos haber traído un paraguas. 104 00:09:02,333 --> 00:09:03,173 Toma. 105 00:09:03,751 --> 00:09:04,671 Agárralo. 106 00:09:05,253 --> 00:09:06,343 ¡Gracias! 107 00:09:06,420 --> 00:09:07,670 ¿Estás seguro? 108 00:09:08,714 --> 00:09:10,344 {\an8}¿Vende paraguas, señor? 109 00:09:11,926 --> 00:09:14,886 Qué buena idea. ¿Vendedor de paraguas? 110 00:09:15,513 --> 00:09:16,973 ¡Llego tarde! 111 00:09:17,557 --> 00:09:18,887 - Buen día. - Oye… 112 00:09:20,851 --> 00:09:22,901 Te mojarás sin el paraguas. 113 00:09:22,979 --> 00:09:24,309 No hay problema. 114 00:09:24,397 --> 00:09:26,227 Entraré al subterráneo en un segundo. 115 00:09:32,822 --> 00:09:33,782 McCabe. 116 00:09:33,864 --> 00:09:37,664 No logra ubicar al otro tipo, así que nos explicará el resto del plan. 117 00:09:40,371 --> 00:09:42,871 ¿No suena como aplausos? 118 00:09:43,624 --> 00:09:45,334 Sí, supongo que sí. 119 00:09:47,253 --> 00:09:48,173 ¿Qué sucede? 120 00:09:49,463 --> 00:09:51,133 Tienes fuego, ¿no? 121 00:10:00,683 --> 00:10:02,643 Por fin pude verlo en acción. 122 00:10:02,727 --> 00:10:03,847 Ese es un poder útil. 123 00:10:03,936 --> 00:10:06,806 No pude hacer eso en Supermax. 124 00:10:07,356 --> 00:10:08,646 Eso quedó en el pasado. 125 00:10:09,650 --> 00:10:12,650 Ni siquiera recuerdo cuándo nos conocimos. 126 00:10:14,405 --> 00:10:15,655 Yo sí. 127 00:10:19,160 --> 00:10:20,080 {\an8}EN EL PASADO 128 00:10:21,245 --> 00:10:25,365 ¿Recuerdas cuando ese guardia se volvió loco y mató a un villano? 129 00:10:25,958 --> 00:10:27,498 Sí. Lo recuerdo. 130 00:10:28,085 --> 00:10:31,415 Era un villano cadete, que no era miembro de la Red. 131 00:10:32,173 --> 00:10:34,973 El guardia entró en pánico y se quedó ahí parado congelado. 132 00:10:35,801 --> 00:10:38,051 Se quedó en silencio durante unos diez segundos. 133 00:10:38,846 --> 00:10:41,636 Ahí empezaste a aplaudir de repente. 134 00:10:44,560 --> 00:10:49,150 {\an8}Uno por uno, los otros villanos se unieron. 135 00:10:49,732 --> 00:10:51,652 Al final, los aplausos lo colmaron todo. 136 00:10:53,653 --> 00:10:57,413 Como si dijeran: "¡Felicitaciones! Ahora eres un asesino". 137 00:11:01,827 --> 00:11:03,287 ¿Yo hice eso? 138 00:11:03,371 --> 00:11:04,211 Sí. 139 00:11:06,707 --> 00:11:09,207 ¡Cuidado con el paraguas, idiota! 140 00:11:11,796 --> 00:11:13,836 Nueva York no ha cambiado nada. 141 00:11:15,132 --> 00:11:18,262 Gracias a Dios no tuviste que regresar a Supermax. 142 00:11:18,844 --> 00:11:20,764 No quiero volver ahí nunca más. 143 00:11:20,846 --> 00:11:25,726 No lo harás. Nos haremos ricos en breve y viviremos una vida de lujos. 144 00:11:26,894 --> 00:11:28,154 ¿Aplausos? 145 00:11:29,355 --> 00:11:32,645 {\an8}Nadie quiere los aplausos de un villano. 146 00:11:37,738 --> 00:11:40,278 ¡Nos apuntamos, viejo! 147 00:11:42,243 --> 00:11:44,253 Pero aún no les dije nada al respecto. 148 00:11:44,328 --> 00:11:49,208 No podemos negarnos a atacar la Unión de la Justicia. 149 00:11:49,291 --> 00:11:50,581 {\an8}¿No te lo dije? 150 00:11:50,668 --> 00:11:52,878 {\an8}Este es un gran trabajo que será legendario. 151 00:11:54,422 --> 00:11:55,762 Solo faltan cinco personas. 152 00:11:56,424 --> 00:11:57,684 ¿Qué hay de ti, Johnny? 153 00:12:00,719 --> 00:12:04,429 {\an8}Siempre quise visitar la Unión de la Justicia. 154 00:12:05,975 --> 00:12:07,595 ¿Cuánto es el pago? 155 00:12:08,185 --> 00:12:09,095 {\an8}Cincuenta millones. 156 00:12:09,687 --> 00:12:10,687 ¿Cincuenta millones? 157 00:12:14,108 --> 00:12:15,278 {\an8}Faltan cuatro. 158 00:12:15,359 --> 00:12:16,779 ¡McCabe! 159 00:12:16,861 --> 00:12:20,321 Si cada uno recibimos 600 000 dólares, ¡podré vivir una vida de lujos! 160 00:12:20,823 --> 00:12:22,703 ¡Son 6.25 millones para cada uno! 161 00:12:26,537 --> 00:12:27,407 Es un montón. 162 00:12:27,496 --> 00:12:31,456 No le robaremos dinero a la Unión de la Justicia, ¿verdad? 163 00:12:32,042 --> 00:12:35,592 Nos robaremos el casco del supervillano Conde Orlok. 164 00:12:36,255 --> 00:12:37,205 Conde… 165 00:12:37,298 --> 00:12:39,838 ¿Dices que el rumano rico es el Conde Orlok? 166 00:12:40,426 --> 00:12:43,176 Ustedes, los más jóvenes, probablemente no lo conocen, 167 00:12:43,262 --> 00:12:46,352 pero tenía el poder suficiente para competir por ser 168 00:12:46,432 --> 00:12:49,482 el número uno entre los supervillanos de mi generación. 169 00:13:58,379 --> 00:14:01,259 El casco mágico que le quitaron 170 00:14:01,340 --> 00:14:06,260 aún está en la bóveda del tesoro del cuartel de la Unión de la Justicia. 171 00:14:06,345 --> 00:14:09,465 Él escapó rápidamente de prisión, por supuesto, 172 00:14:09,557 --> 00:14:12,597 pero no pudo recuperar el casco y perdió la mitad de sus poderes. 173 00:14:13,185 --> 00:14:16,105 Desde entonces, se esconde en Europa. 174 00:14:18,691 --> 00:14:20,991 {\an8}Cuando supe que Brainwave se iría del país, 175 00:14:21,068 --> 00:14:23,608 {\an8}le conté mi idea y lo convencí. 176 00:14:24,113 --> 00:14:27,243 {\an8}Se me ocurrió un plan que no podría rechazar. 177 00:14:28,784 --> 00:14:29,704 Carmine. 178 00:14:31,996 --> 00:14:32,866 Me apunto. 179 00:14:34,957 --> 00:14:37,377 Pero no tocaré ese casco. 180 00:14:38,002 --> 00:14:42,762 Oí el rumor de que si alguien que no sea Orlok lo usa, se vuelve loco. 181 00:14:43,799 --> 00:14:45,589 {\an8}Con el pago es suficiente. 182 00:14:45,676 --> 00:14:47,386 {\an8}El cliente es confiable. 183 00:14:47,469 --> 00:14:51,519 {\an8}Pero aún no nos has dicho la parte más importante, Carmine. 184 00:14:52,141 --> 00:14:56,771 Hay otros superhéroes además de Brainwave en el cuartel. 185 00:14:56,854 --> 00:15:00,774 Además, algunos de ellos son héroes que ni el Conde Orlok pudo superar. 186 00:15:01,358 --> 00:15:05,608 La seguridad es estricta y siempre está lleno de turistas. 187 00:15:05,696 --> 00:15:06,776 Por supuesto. 188 00:15:07,406 --> 00:15:09,736 Preparé el plan perfecto. 189 00:15:15,539 --> 00:15:17,669 Permiso, por favor. Disculpe. 190 00:15:20,210 --> 00:15:21,630 Sí que llueve a cántaros. 191 00:15:22,421 --> 00:15:24,841 Pero el subterráneo no pasa, así que me iré caminando. 192 00:15:25,549 --> 00:15:26,469 ¿Qué? 193 00:15:28,969 --> 00:15:31,389 ¿Con esta lluvia? ¿Es estúpido? 194 00:15:42,358 --> 00:15:44,898 Y ese es el plan. 195 00:15:44,985 --> 00:15:46,025 ¿Qué te parece, Kasey? 196 00:15:46,737 --> 00:15:48,407 ¿Te gusta? 197 00:15:52,034 --> 00:15:53,744 Seis, siete… 198 00:15:54,370 --> 00:15:58,920 {\an8}Ni siquiera la Red intentaría entrar a la Unión de la Justicia. 199 00:15:58,999 --> 00:16:01,789 No nos estaríamos metiendo en su territorio. 200 00:16:01,877 --> 00:16:06,217 De hecho, se rumorea que el Bastardo se está preparando para retirarse. 201 00:16:06,715 --> 00:16:07,925 Sí que estas informado. 202 00:16:08,008 --> 00:16:09,258 Es solo un rumor. 203 00:16:09,343 --> 00:16:10,393 Si lo hacemos ahora, 204 00:16:10,469 --> 00:16:15,309 hay una gran posibilidad de no tener que pagarle a la Red por protección. 205 00:16:15,391 --> 00:16:18,811 La Red ni siquiera conoce a ninguno de los villanos que estamos aquí. 206 00:16:23,399 --> 00:16:24,359 ¡Kasey! 207 00:16:26,694 --> 00:16:29,664 Hagámoslo. Este plan funcionará. 208 00:16:29,738 --> 00:16:31,068 No tenemos otra opción. 209 00:16:31,156 --> 00:16:32,566 Son cincuenta millones. 210 00:16:32,658 --> 00:16:33,828 ¡Kasey! 211 00:16:35,911 --> 00:16:36,751 No. 212 00:16:37,788 --> 00:16:38,958 ¡Kasey! 213 00:16:39,581 --> 00:16:42,041 {\an8}¿Dónde está el último miembro? 214 00:16:42,126 --> 00:16:46,206 {\an8}El plan se llevará a cabo mañana, pero aún no se lo contaron. 215 00:16:48,382 --> 00:16:50,472 Intentaré llamarlo de nuevo. 216 00:16:50,551 --> 00:16:55,761 No puedo aceptar unirme hasta que el último miembro lo haga. 217 00:16:59,309 --> 00:17:02,439 ¡Oye, Forecast! ¿Dónde diablos estás? 218 00:17:02,521 --> 00:17:04,021 Estamos… ¿Qué? 219 00:17:04,106 --> 00:17:05,226 ¿Afuera? 220 00:17:11,363 --> 00:17:13,163 ¿Me ves, Carmine? 221 00:17:13,240 --> 00:17:15,740 Lo siento, pero el subterráneo no estaba funcionando. 222 00:17:15,826 --> 00:17:19,866 {\an8}¡Estamos esperando para saber si te sumas al plan o no! Apúrate y… 223 00:17:19,955 --> 00:17:21,745 ¡Me apunto! ¡Por supuesto! 224 00:17:21,832 --> 00:17:23,752 ¡Gracias por invitarme! 225 00:17:23,834 --> 00:17:24,674 ¿Qué? 226 00:17:24,752 --> 00:17:26,672 Luego me cuentas los detalles. 227 00:17:27,921 --> 00:17:30,471 ¿Ese es el poder de Forecast? 228 00:17:30,549 --> 00:17:33,089 Sí, puede controlar el tiempo. 229 00:17:33,177 --> 00:17:34,177 Hola. 230 00:17:34,261 --> 00:17:37,061 ¡Idiota! ¡No llames la atención! 231 00:17:39,183 --> 00:17:42,643 Esos 50 millones, creo que los acepto. 232 00:17:52,362 --> 00:17:56,162 Un gran trabajo que ni siquiera la Red tiene. 233 00:17:57,034 --> 00:17:58,454 {\an8}¡Es electrizante! 234 00:18:01,830 --> 00:18:04,500 Me duele un poco la cabeza. 235 00:18:04,583 --> 00:18:06,093 ¡Deja de bromear! 236 00:18:06,168 --> 00:18:08,668 ¿Y si se enoja y me mata? 237 00:18:08,754 --> 00:18:11,764 No habrá problemas si lo haces como siempre. ¡Ya llegó! 238 00:18:39,993 --> 00:18:41,583 ¿Acaso quieres morir? 239 00:18:42,079 --> 00:18:43,209 ¡Lo siento! 240 00:18:44,665 --> 00:18:45,995 Sigo viva… 241 00:18:47,000 --> 00:18:47,840 Gracias a Dios. 242 00:19:04,059 --> 00:19:08,979 Este lugar es tan feo como siempre. 243 00:19:09,064 --> 00:19:13,994 SUPERMAX 244 00:19:40,304 --> 00:19:42,224 ¡Vaya, vaya! 245 00:20:14,004 --> 00:20:17,174 Damas, caballeros y criminales. 246 00:20:17,966 --> 00:20:21,596 Gracias por venir a la fiesta. 247 00:20:22,179 --> 00:20:25,849 Hay del mejor vino y comida en demasía, 248 00:20:25,933 --> 00:20:29,693 así que disfruten hasta que les explote la cabeza. 249 00:20:32,564 --> 00:20:35,234 Hoy tengo dos anuncios que hacer. 250 00:20:36,068 --> 00:20:38,238 Uno está escrito en sus invitaciones. 251 00:20:38,320 --> 00:20:42,740 A partir de hoy, me retiro del mundo de los villanos. 252 00:20:43,325 --> 00:20:46,535 No quiero dar un discurso sobre mis recuerdos, 253 00:20:46,620 --> 00:20:51,210 pero me gustaría contarles por qué me convertí en villano. 254 00:20:51,291 --> 00:20:54,631 Comenzó cuando maté a mi propia madre. 255 00:20:55,796 --> 00:20:59,876 Aunque a decir verdad, no lo recuerdo muy bien. 256 00:21:00,384 --> 00:21:02,144 ¡Lo que sí recuerdo 257 00:21:02,219 --> 00:21:08,139 {\an8}es que su leche era tan asquerosa y horrible que quise volarle los sesos! 258 00:21:08,225 --> 00:21:11,345 {\an8}Soy villano desde el día que nací. 259 00:21:18,610 --> 00:21:21,990 Lo otro es sobre la Red. 260 00:21:22,656 --> 00:21:26,156 Cuando abandone la Red, 261 00:21:26,243 --> 00:21:31,163 quedará bajo la dirección de mis fieles subordinados. 262 00:21:31,999 --> 00:21:34,499 - ¡Por el señor Matts! - ¡Por el señor Matts! 263 00:21:35,335 --> 00:21:38,085 - ¡Por el señor Matts! - ¡Por el señor Matts! 264 00:21:38,171 --> 00:21:41,341 Enviaremos líderes a cada región 265 00:21:41,425 --> 00:21:46,465 y la Red seguirá cobrando el 30 por ciento de los ingresos 266 00:21:46,555 --> 00:21:48,345 del mundo de los villanos. 267 00:21:49,099 --> 00:21:51,139 Gracias a la Red, 268 00:21:51,226 --> 00:21:56,226 la industria villana será disciplinada y próspera por siempre. 269 00:22:04,865 --> 00:22:10,325 Averigüen quién deja de aplaudir primero e infórmenme. 270 00:22:56,416 --> 00:22:58,586 ¡Te dije que apagaras eso! 271 00:22:58,668 --> 00:22:59,668 ¡Lo siento! 272 00:22:59,753 --> 00:23:02,263 Otra vez me duele la cabeza. 273 00:23:02,339 --> 00:23:03,509 Y está empeorando. 274 00:23:04,508 --> 00:23:06,048 Déjate de bromas que dan miedo. 275 00:23:10,889 --> 00:23:13,179 Esa era la persona equivocada. 276 00:24:38,393 --> 00:24:43,403 {\an8}Subtítulos: Agustina Torretta