1 00:00:06,506 --> 00:00:09,086 {\an8}BİR NETFLIX ANİME DİZİSİ 2 00:02:08,419 --> 00:02:10,419 Siktir! 3 00:02:13,842 --> 00:02:15,222 Delirdin mi Johnny? 4 00:02:15,301 --> 00:02:17,511 Dinle! Ben düzeltemem! 5 00:02:17,595 --> 00:02:19,675 Bir şey yapmasanız yere çakılacaksınız! 6 00:02:21,307 --> 00:02:22,517 Şimdi anladım. 7 00:02:22,600 --> 00:02:23,940 Sen delisin! 8 00:02:27,105 --> 00:02:29,565 Uçağın kabloları yanmış. 9 00:02:29,649 --> 00:02:30,939 Tamir edilemez. 10 00:02:31,025 --> 00:02:32,395 Bir şey yapılmazsa düşeceğiz! 11 00:02:40,243 --> 00:02:42,583 Bunu durdurabilecek tek şey bu adamın gücü. 12 00:02:43,413 --> 00:02:45,463 Yere çakılırsak ben ölmem. 13 00:02:45,540 --> 00:02:47,080 Sonuçta ben bir hayaletim. 14 00:02:47,750 --> 00:02:50,710 {\an8}Hem onun gücünü kullanamayacaksak ona ihtiyacımız yok demektir. 15 00:02:52,589 --> 00:02:55,049 Yaşamak istiyorsanız şifreyi söyleyin. 16 00:03:24,996 --> 00:03:26,246 Görev tamamlandı! 17 00:03:27,999 --> 00:03:29,499 -İşte bu! -İşte bu! 18 00:03:30,001 --> 00:03:31,341 Evet! Başardık! 19 00:03:38,259 --> 00:03:42,309 {\an8}Üzgünüm. Uzun zaman oldu, o yüzden kontrolüm biraz zayıf. 20 00:03:52,023 --> 00:03:55,283 Ne? Çok daha yüksekte olduğumuzu sanıyordum. 21 00:03:55,944 --> 00:03:57,454 Neredeyse çarpıyormuşuz. 22 00:03:59,113 --> 00:04:01,413 C planı çok başarılı oldu. 23 00:04:01,491 --> 00:04:04,291 Tam da planıma göre. 24 00:04:04,369 --> 00:04:06,619 {\an8}Bu Johnny'nin fikriydi. 25 00:04:06,704 --> 00:04:08,834 "Johnny" mi? Yoksa Johnny Bolt mu? 26 00:04:08,915 --> 00:04:10,825 McCabe! 27 00:04:11,542 --> 00:04:13,042 Seni kurtarmaya geldik kardeşim! 28 00:04:13,127 --> 00:04:15,457 {\an8}Uçağımı takip edin. 29 00:04:15,546 --> 00:04:18,416 Serseriler, asıl eğlence şimdi başlıyor! 30 00:04:33,481 --> 00:04:37,111 {\an8}TK'in kurtarma operasyonunda hepiniz iyi iş çıkardınız. 31 00:04:37,944 --> 00:04:41,664 Ama bu sadece işin ilk yarısıydı. 32 00:04:41,739 --> 00:04:43,739 Nutuk çekmeyi kes moruk! 33 00:04:43,825 --> 00:04:45,785 Uzatma da bize ikinci kısmı anlat! 34 00:04:45,868 --> 00:04:48,788 Aramıza bir kişi daha katılacak. 35 00:04:48,871 --> 00:04:50,041 "Bir kişi daha" mı? Kim? 36 00:04:50,123 --> 00:04:52,173 Tabii ki ünsüz bir kötü adam daha. 37 00:04:52,250 --> 00:04:54,630 Onu söylerken bana bakma! 38 00:04:55,211 --> 00:04:57,211 Birazdan gelir. 39 00:04:57,297 --> 00:04:59,047 TK, sende! 40 00:05:07,140 --> 00:05:11,890 Bu iş, hayatımda denediğim en riskli iş. 41 00:05:11,978 --> 00:05:14,898 Aynı zamanda ödülü en büyük olan iş. 42 00:05:14,981 --> 00:05:18,691 Kötüler tarihinde bir efsane olacak. 43 00:05:18,776 --> 00:05:20,026 Ben varım! 44 00:05:20,111 --> 00:05:20,991 Kapa çeneni! 45 00:05:21,571 --> 00:05:22,451 Devam et. 46 00:05:22,530 --> 00:05:26,660 Tabii ki her zamanki gibi kusursuz bir plan yaptım. 47 00:05:27,243 --> 00:05:31,043 Yani, son anda birinin C planı yapması gerekecek. 48 00:05:31,622 --> 00:05:33,422 Bu sefer sen yapabilirsin. 49 00:05:33,499 --> 00:05:37,379 Planda boşluklar varsa onları iş üstünde de doldururuz. 50 00:05:38,296 --> 00:05:40,666 Carmine, peki ne zaman olacak? 51 00:05:41,674 --> 00:05:42,684 {\an8}Yarın. 52 00:05:43,259 --> 00:05:44,589 -"Yarın" mı? -"Yarın" mı? 53 00:05:48,264 --> 00:05:50,144 Yedek kıyafetim yok. 54 00:05:50,224 --> 00:05:52,234 Üç gündür üstümü değişmedim. 55 00:05:52,310 --> 00:05:53,690 Ben beş gündür. 56 00:05:54,520 --> 00:05:57,820 Bu işi yapmak için sekiz kişinin tamamına ihtiyacımız var. 57 00:05:57,899 --> 00:06:00,779 Katılıp katılmayacağınıza hemen şimdi ve burada 58 00:06:02,070 --> 00:06:03,400 karar vermenizi istiyorum. 59 00:06:04,822 --> 00:06:07,492 Carmine, şunu bilmeni istiyorum. 60 00:06:07,575 --> 00:06:11,785 Başarılı olacağımıza inanmazsam, diğer yedi kişi katılsa da ben katılmam. 61 00:06:11,871 --> 00:06:15,751 Benim için ailem gibisin ama kötüler sadece duygularla iş yapmaz. 62 00:06:15,833 --> 00:06:17,133 Tabii ki! 63 00:06:17,210 --> 00:06:20,250 Neyse, önce söyleyeceklerini dinleyelim. 64 00:06:20,338 --> 00:06:24,678 Moruk, şu Romanyalı şeker babacık ne istiyormuş? 65 00:06:25,176 --> 00:06:26,006 Hedefimiz ne? 66 00:06:26,594 --> 00:06:29,184 {\an8}Hedefe bakıyorsunuz. 67 00:06:29,764 --> 00:06:30,894 Ne? 68 00:06:38,523 --> 00:06:43,323 {\an8}Bu barı soymuyoruz, değil mi? Burada neredeyse hiç para yok. 69 00:06:46,572 --> 00:06:49,122 Carmine, aklını mı kaçırdın? 70 00:06:51,160 --> 00:06:52,500 Kasey, sen biliyor musun? 71 00:06:52,578 --> 00:06:54,908 Nereye giriyoruz? 72 00:07:02,004 --> 00:07:03,634 Adalet Cemiyeti. 73 00:07:03,714 --> 00:07:04,554 Ne? 74 00:07:04,632 --> 00:07:06,762 Tanrım. Ne büyük zaman kaybı. 75 00:07:06,843 --> 00:07:07,723 Ne? 76 00:07:08,386 --> 00:07:09,886 Moruk sonunda aklını kaçırdı. 77 00:07:09,971 --> 00:07:13,021 Kapa çeneni! Hiçbir şey düşünme! Gidiyoruz. 78 00:07:14,642 --> 00:07:16,522 "Adalet Cemiyeti" mi? 79 00:07:16,602 --> 00:07:17,942 Sen delirdin mi? 80 00:07:18,646 --> 00:07:21,766 Süper kahraman ana merkezine girmek intihardan başka bir şey değil! 81 00:07:21,858 --> 00:07:24,608 Kes şunu Josh! Zihnini boşalt. 82 00:07:25,319 --> 00:07:26,149 Gidelim. 83 00:07:27,697 --> 00:07:29,617 Ben de bu ekipte yokum. 84 00:07:31,868 --> 00:07:37,208 Adalet Cemiyeti süper kahramanlarından Brainwave, 85 00:07:37,290 --> 00:07:40,330 {\an8}kısa mesafeden insanların aklını okuyabiliyor. 86 00:07:40,418 --> 00:07:41,918 Kapa çeneni moruk! 87 00:07:42,003 --> 00:07:43,503 Ölmek istiyorsan bunu yalnız yap! 88 00:07:44,088 --> 00:07:45,718 {\an8}Kes şunu Josh! Carmine biliyor… 89 00:07:45,798 --> 00:07:50,468 {\an8}O taraftan kesinlikle düşüncelerimi duyabilirdi. 90 00:07:51,053 --> 00:07:53,973 Ve kesinlikle bir dakika geçmeden burada olurdu. 91 00:07:58,519 --> 00:07:59,899 İyi misin dostum? 92 00:08:00,605 --> 00:08:03,685 Nasıl hiçbir şey düşünmemem gerekiyor? 93 00:08:05,401 --> 00:08:08,151 Carmine, bir fikrin varsa söyle. 94 00:08:08,237 --> 00:08:11,157 Brainwave orada değil. 95 00:08:14,368 --> 00:08:19,078 Muhteşem Brainwave, Son Savaş'ın 50 kahramanından biri seçilerek 96 00:08:19,165 --> 00:08:23,745 {\an8}Pekin'deki ödül töreni için dün New York'tan ayrıldı. 97 00:08:25,755 --> 00:08:30,635 Bu, yapay zekâ ve güvenlik alanında sorunları önlemek için çalışan uzmanlara 98 00:08:30,718 --> 00:08:32,928 verilen bir ödül, yani bu büyük bir onur. 99 00:08:33,012 --> 00:08:36,062 Ben tüm kahramanların hayranıyım. 100 00:08:36,140 --> 00:08:39,560 Onunla yüz yüze gelirsen bu yalanını hemen anlayacaktır. 101 00:08:47,276 --> 00:08:50,316 TÜM YENİ SPOR TRENDLERİ HAVA DURUMU 102 00:08:57,453 --> 00:08:59,413 Bir süre dinmeyecek gibi. 103 00:08:59,497 --> 00:09:01,417 Şemsiye almalıydık. 104 00:09:02,333 --> 00:09:03,173 İşte. 105 00:09:03,751 --> 00:09:04,671 Bunu al. 106 00:09:05,253 --> 00:09:06,343 Teşekkürler! 107 00:09:06,420 --> 00:09:07,670 Emin misiniz? 108 00:09:08,714 --> 00:09:10,344 {\an8}Şemsiye satıcısı mısınız bayım? 109 00:09:11,926 --> 00:09:14,886 İyi fikir. Şemsiye satıcısı demek… 110 00:09:15,513 --> 00:09:16,973 Eyvah! Geç kalacağım! 111 00:09:17,557 --> 00:09:18,887 -Size iyi günler. -Bekle… 112 00:09:20,851 --> 00:09:22,901 Şemsiyeniz olmadan ıslanacaksınız. 113 00:09:22,979 --> 00:09:24,309 Sorun değil. 114 00:09:24,397 --> 00:09:26,227 Zaten şimdi metroya bineceğim. 115 00:09:31,237 --> 00:09:32,737 ZAFER DÜNYA KULESİ 116 00:09:32,822 --> 00:09:33,782 McCabe. 117 00:09:33,864 --> 00:09:37,664 Heat diğer adama ulaşamadı, şimdi planın geri kalanını açıklayacak. 118 00:09:40,371 --> 00:09:42,871 Bu sence de alkış sesi gibi değil mi? 119 00:09:43,624 --> 00:09:45,334 Evet, sanırım öyle. 120 00:09:47,253 --> 00:09:48,173 Ne oldu? 121 00:09:49,463 --> 00:09:51,133 Çakmağın var, değil mi? 122 00:10:00,683 --> 00:10:02,643 Sonunda görebildim. 123 00:10:02,727 --> 00:10:03,847 Faydalı bir güç. 124 00:10:03,936 --> 00:10:06,806 Supermax'ta bunu da yapamıyordum. 125 00:10:07,356 --> 00:10:08,646 Hepsi geçmişte kaldı. 126 00:10:09,650 --> 00:10:12,650 İlk ne zaman tanıştığımızı hatırlamıyorum bile. 127 00:10:14,405 --> 00:10:15,655 Ben hatırlıyorum. 128 00:10:19,160 --> 00:10:20,080 {\an8}GEÇMİŞTE 129 00:10:21,245 --> 00:10:25,365 Hani şu gardiyanın tepesi atınca bir mahkûmu öldürmüştü ya? 130 00:10:25,958 --> 00:10:27,498 Evet. Hatırlıyorum. 131 00:10:28,085 --> 00:10:31,415 Ağ'ın üyesi olmayan acemi bir kötü adamdı. 132 00:10:32,173 --> 00:10:34,973 Gardiyan panik olup orada öylece donakalmıştı. 133 00:10:35,801 --> 00:10:38,051 10 saniye falan tamamen sessizlik hâkimdi. 134 00:10:38,846 --> 00:10:41,636 O an sen birden alkışlamaya başladın. 135 00:10:44,560 --> 00:10:49,150 {\an8}Sonra diğer kötü adamlar da tek tek alkışa katıldı. 136 00:10:49,732 --> 00:10:51,652 Sonunda alkış kıyamet koptu. 137 00:10:53,653 --> 00:10:57,413 Sanki, "Tebrikler! Katil oldun." der gibiydin. 138 00:11:01,827 --> 00:11:03,287 Ben mi yaptım? 139 00:11:03,371 --> 00:11:04,211 Evet. 140 00:11:06,707 --> 00:11:09,207 Şemsiyene dikkat et geri zekâlı! 141 00:11:11,796 --> 00:11:13,836 New York zerre kadar değişmemiş. 142 00:11:15,132 --> 00:11:18,262 Neyse ki Supermax'a dönmene gerek kalmadı. 143 00:11:18,844 --> 00:11:20,764 Oraya asla dönmek istemiyorum. 144 00:11:20,846 --> 00:11:25,726 Dönmeyeceksin. Çabucak zengin olacağız ve lüks içinde yaşayacağız. 145 00:11:26,894 --> 00:11:28,154 Alkış mı? 146 00:11:29,355 --> 00:11:32,645 {\an8}Kimse suçlulardan alkış almak istemez. 147 00:11:37,738 --> 00:11:40,278 Biz varız dostum! 148 00:11:42,243 --> 00:11:44,253 Ama henüz bir şey duymadınız. 149 00:11:44,328 --> 00:11:49,208 Adalet Cemiyeti'ni yağmalayacaksak bunu reddetmemiz imkânsız. 150 00:11:49,291 --> 00:11:50,581 {\an8}Size demedim mi? 151 00:11:50,668 --> 00:11:52,878 {\an8}Efsane olacak bir iş bu. 152 00:11:54,422 --> 00:11:55,762 Şimdi sadece beş kişi kaldı. 153 00:11:56,424 --> 00:11:57,684 Ya sen Johnny? 154 00:12:00,719 --> 00:12:04,429 {\an8}Hep Adalet Cemiyeti'ni ziyaret etmek istemişimdir. 155 00:12:05,975 --> 00:12:07,595 Bizim payımız ne kadar? 156 00:12:08,185 --> 00:12:09,095 {\an8}50 milyon dolar. 157 00:12:09,687 --> 00:12:10,687 "50 milyon dolar" mı? 158 00:12:14,108 --> 00:12:15,278 {\an8}Dört kişi kaldı. 159 00:12:15,359 --> 00:12:16,779 McCabe! 160 00:12:16,861 --> 00:12:20,321 Her birimiz 600.000 dolar alırsak lüks bir hayat yaşayabilirim! 161 00:12:20,823 --> 00:12:22,703 Adam başı 6,25 milyon dolar! 162 00:12:26,537 --> 00:12:27,407 Yeter de artar. 163 00:12:27,496 --> 00:12:31,456 Adalet Cemiyeti'nden para çalmayacağız, değil mi? 164 00:12:32,042 --> 00:12:35,592 Süper kötü adam Kont Orlok'un miğferini çalacağız. 165 00:12:36,255 --> 00:12:37,205 Kont… 166 00:12:37,298 --> 00:12:39,838 Yani şeker babacığımız Kont Orlok mu? 167 00:12:40,426 --> 00:12:43,176 Siz gençler belki onu tanımazsınız 168 00:12:43,262 --> 00:12:46,352 ama o benim jenerasyonumun bir numaralı süper kötü adamı 169 00:12:46,432 --> 00:12:49,482 sayılabilecek kadar güçlüydü. 170 00:13:58,379 --> 00:14:01,259 Ondan alınan sihirli miğferi 171 00:14:01,340 --> 00:14:06,260 hâlâ Adalet Cemiyeti'nin hazine kasasında tutuluyor. 172 00:14:06,345 --> 00:14:09,465 Doğal olarak, hızlıca hapisten kaçtı 173 00:14:09,557 --> 00:14:12,597 ama kaskı geri alamadığı için güçleri yarıya indi. 174 00:14:13,185 --> 00:14:16,105 O zamandan beri Avrupa'da saklanıyor. 175 00:14:18,691 --> 00:14:20,991 {\an8}Brainwave'in ülkeden ayrılacağını duyduğumda 176 00:14:21,068 --> 00:14:23,608 {\an8}anında bu fikri ona sattım. 177 00:14:24,113 --> 00:14:27,243 {\an8}Asla reddedemeyeceği bir plan yaptım. 178 00:14:28,784 --> 00:14:29,704 Carmine. 179 00:14:31,996 --> 00:14:32,866 Ben de varım. 180 00:14:34,957 --> 00:14:37,377 Ama o kaska dokunmam. 181 00:14:38,002 --> 00:14:42,762 Orlok dışında biri kullanırsa kafayı yiyebilirmiş diye duymuştum. 182 00:14:43,799 --> 00:14:45,589 {\an8}Ödeme yeterli. 183 00:14:45,676 --> 00:14:47,386 {\an8}Müşteri güvenilir biri. 184 00:14:47,469 --> 00:14:51,519 {\an8}Ama hâlâ bize en önemli kısmı söylemedin Carmine. 185 00:14:52,141 --> 00:14:56,771 Adalet Cemiyeti'nde Brainwave dışında başka süper kahramanlar da var. 186 00:14:56,854 --> 00:15:00,774 Dahası bazıları Kont Orlok'un bile yenemediği kahramanlar. 187 00:15:01,358 --> 00:15:05,608 Güvenlik çok sıkı ve orası her zaman turist kaynıyor. 188 00:15:05,696 --> 00:15:06,776 Tabii ki. 189 00:15:07,406 --> 00:15:09,736 Mükemmel bir plan hazırladım. 190 00:15:15,539 --> 00:15:17,669 Affedersiniz, lütfen. Pardon. 191 00:15:20,210 --> 00:15:21,630 Çok yağmur yağıyor! 192 00:15:22,421 --> 00:15:24,761 Ama trenler çalışmıyor, o yüzden yürüyorum. 193 00:15:25,549 --> 00:15:26,469 Ne? 194 00:15:28,969 --> 00:15:31,389 Bu yağmurda mı? Aptal mı bu? 195 00:15:42,358 --> 00:15:44,898 İşte plan böyle. 196 00:15:44,985 --> 00:15:46,025 Ne dersin Kasey? 197 00:15:46,737 --> 00:15:48,407 Beğendin mi? 198 00:15:52,034 --> 00:15:53,744 Altı, yedi… 199 00:15:54,370 --> 00:15:58,920 {\an8}Ağ bile Adalet Cemiyeti'ne girmeye çalışmazdı. 200 00:15:58,999 --> 00:16:01,789 Onların alanına müdahale etmiş olmayacağız. 201 00:16:01,877 --> 00:16:06,217 Hatta dedikoduya göre Piç emekli olmaya hazırlanıyormuş. 202 00:16:06,715 --> 00:16:07,925 Çok şey biliyorsun. 203 00:16:08,008 --> 00:16:09,258 Sadece bir söylenti. 204 00:16:09,343 --> 00:16:10,393 Şimdi yaparsak 205 00:16:10,469 --> 00:16:15,309 büyük ihtimalle Ağ'a koruma parası ödemek zorunda kalmayacağız. 206 00:16:15,391 --> 00:16:18,811 Buradaki kötülerden Ağ'ın haberi bile yok. 207 00:16:23,399 --> 00:16:24,359 Kasey! 208 00:16:26,694 --> 00:16:29,664 Yapalım şu işi. Bu plan işleyecek. 209 00:16:29,738 --> 00:16:31,068 Yapmaktan başka çaremiz yok. 210 00:16:31,156 --> 00:16:32,566 50 milyon dolar. 211 00:16:32,658 --> 00:16:33,828 Kasey! 212 00:16:35,911 --> 00:16:36,751 Hayır. 213 00:16:37,788 --> 00:16:38,958 Kasey! 214 00:16:39,581 --> 00:16:42,041 {\an8}Diğer üye nerede? 215 00:16:42,126 --> 00:16:46,206 {\an8}Plan yarın olacak ama o daha planı duymadı bile. 216 00:16:48,382 --> 00:16:50,472 Tekrar arayacağım. 217 00:16:50,551 --> 00:16:55,761 Son üyenin de katılacağını duyana kadar size katılmayı kabul edemem. 218 00:16:59,309 --> 00:17:02,439 Forecast! Neredesin sen? 219 00:17:02,521 --> 00:17:04,021 Biz… Ne? 220 00:17:04,106 --> 00:17:05,226 Dışarıda mı? 221 00:17:11,363 --> 00:17:13,163 Beni görebiliyor musun Carmine? 222 00:17:13,240 --> 00:17:15,740 Üzgünüm ama trenler çalışmıyordu. 223 00:17:15,826 --> 00:17:19,866 {\an8}Dâhil olup olmadığını öğrenmek için bekliyoruz. Acele et ve… 224 00:17:19,955 --> 00:17:21,745 Ben varım! Kesinlikle varım! 225 00:17:21,832 --> 00:17:23,752 Davet için sağ ol! 226 00:17:23,834 --> 00:17:24,674 Ne? 227 00:17:24,752 --> 00:17:26,672 Ayrıntıları sonra anlatırsın. 228 00:17:27,921 --> 00:17:30,471 Forecast'in gücü bu mu? 229 00:17:30,549 --> 00:17:33,089 Evet, hava durumunu kontrol edebiliyor. 230 00:17:33,177 --> 00:17:34,177 Selam. 231 00:17:34,261 --> 00:17:37,061 Seni aptal! Dikkat çekmesene! 232 00:17:39,183 --> 00:17:42,643 Sanırım şu 50 milyonu alacağım. 233 00:17:52,362 --> 00:17:56,162 Ağ'ın bile olmadığı büyük bir iş. 234 00:17:57,034 --> 00:17:58,454 {\an8}Çok heyecanlı! 235 00:18:01,830 --> 00:18:04,500 Biliyor musun, biraz başım ağrıyor. 236 00:18:04,583 --> 00:18:06,093 Şaka yapmayı kes! 237 00:18:06,168 --> 00:18:08,668 Ya sinirlenip beni öldürürse? 238 00:18:08,754 --> 00:18:11,764 Her zamanki gibi yaparsan sorun olmaz. Geldi! 239 00:18:39,993 --> 00:18:41,583 Ölmek mi istiyorsun? 240 00:18:42,079 --> 00:18:43,209 Özür dilerim! 241 00:18:44,665 --> 00:18:45,995 Hâlâ hayattayım. 242 00:18:47,000 --> 00:18:47,840 Şükürler olsun. 243 00:19:04,059 --> 00:19:08,979 Burası her gördüğümde çirkinleşiyor. 244 00:19:09,064 --> 00:19:13,994 SUPERMAX 245 00:19:40,304 --> 00:19:42,224 Hadi bakalım! 246 00:20:14,004 --> 00:20:17,174 Hanımlar, beyler ve suçlular. 247 00:20:17,966 --> 00:20:21,596 Bugün bu partiye geldiğiniz için teşekkürler. 248 00:20:22,179 --> 00:20:25,849 En güzel yemekler ve şaraptan bolca var. 249 00:20:25,933 --> 00:20:29,693 O yüzden çatlayana kadar yiyip içebilirsiniz. 250 00:20:32,564 --> 00:20:35,234 Bugün iki duyurum var. 251 00:20:36,068 --> 00:20:38,238 Biri davetiyelerinizde yazılı. 252 00:20:38,320 --> 00:20:42,740 Bugün itibariyle, kötü adam dünyasından emekli oluyorum. 253 00:20:43,325 --> 00:20:46,535 Uzun uzun anılarımı anlattığım bir konuşma yapmak istemiyorum 254 00:20:46,620 --> 00:20:51,210 ama size neden kötü adam olduğumu anlatmak istiyorum. 255 00:20:51,291 --> 00:20:54,631 Bu, kendi annemi öldürdüğüm zaman oldu. 256 00:20:55,796 --> 00:20:59,876 Ama doğrusunu söylemek gerekirse pek hatırlamıyorum. 257 00:21:00,384 --> 00:21:02,144 Tek hatırladığım, 258 00:21:02,219 --> 00:21:08,139 {\an8}sütü o kadar iğrençti ki beynini dağıtmak istedim! 259 00:21:08,225 --> 00:21:11,345 {\an8}Yani ben doğuştan kötüyüm! 260 00:21:18,610 --> 00:21:21,990 Diğeri de Ağ ile ilgili. 261 00:21:22,656 --> 00:21:26,156 Ağ, ben ayrıldıktan sonra 262 00:21:26,243 --> 00:21:31,163 sadık astlarım tarafından yönetilecek. 263 00:21:31,999 --> 00:21:34,499 -Bay Matts'a! -Bay Matts'a! 264 00:21:35,335 --> 00:21:38,085 -Bay Matts'a! -Bay Matts'a! 265 00:21:38,171 --> 00:21:41,341 Her bölgeye liderler gönderilecek 266 00:21:41,425 --> 00:21:46,465 ve böylece Ağ, kötü adam dünyasının gelirlerinin yüzde 30'unu 267 00:21:46,555 --> 00:21:48,345 toplamaya devam edecek. 268 00:21:49,099 --> 00:21:51,139 Ağ sayesinde, 269 00:21:51,226 --> 00:21:56,226 kötülük sektörü ebediyen disiplinli ve başarılı olarak kalacak! 270 00:22:04,865 --> 00:22:10,325 Önce kimin alkışlamayı bıraktığını öğrenin ve bana rapor verin. 271 00:22:56,416 --> 00:22:58,586 Sana onu kapatmanı söylemiştim! 272 00:22:58,668 --> 00:22:59,668 Özür dilerim! 273 00:22:59,753 --> 00:23:02,263 Yine başıma ağrılar girdi. 274 00:23:02,339 --> 00:23:03,509 Giderek kötüleşiyor. 275 00:23:04,508 --> 00:23:06,048 Bırak şu korkunç şakaları. 276 00:23:10,889 --> 00:23:13,179 Yanlış oldu. 277 00:24:38,393 --> 00:24:43,403 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Toprak İnce