1 00:00:06,506 --> 00:00:09,086 {\an8}SERIAL ANIME NETFLIX 2 00:02:08,419 --> 00:02:10,419 Sialan! 3 00:02:13,842 --> 00:02:15,222 Apa kau gila, Johnny? 4 00:02:15,301 --> 00:02:17,511 Dengar! Aku tak bisa memperbaikinya! 5 00:02:17,595 --> 00:02:19,675 Kau akan menabrak jika tak melakukan apa-apa! 6 00:02:21,307 --> 00:02:22,517 Aku mengerti. 7 00:02:22,600 --> 00:02:23,940 Kau gila! 8 00:02:27,105 --> 00:02:29,565 Kabel pesawat terbakar. 9 00:02:29,649 --> 00:02:30,939 Tak bisa diperbaiki. 10 00:02:31,025 --> 00:02:32,395 Kita jatuh jika diam saja! 11 00:02:40,243 --> 00:02:42,583 Yang bisa menghentikannya hanya kekuatan pria ini. 12 00:02:43,413 --> 00:02:45,463 Jika kita jatuh, aku tak akan mati. 13 00:02:45,540 --> 00:02:47,080 Bagaimanapun, aku hantu. 14 00:02:47,750 --> 00:02:50,710 Jika tak bisa memakai kekuatannya, kami tak butuh dia. 15 00:02:52,589 --> 00:02:55,049 Jika kalian ingin hidup, beri tahu aku kodenya. 16 00:03:24,996 --> 00:03:26,246 Misi selesai! 17 00:03:27,999 --> 00:03:29,499 - Bagus! - Bagus! 18 00:03:30,001 --> 00:03:31,341 Ya! Kita berhasil! 19 00:03:38,259 --> 00:03:42,309 Maaf. Sudah lama, jadi, kendaliku agak goyah. 20 00:03:52,023 --> 00:03:55,283 Apa? Kukira kita jauh lebih tinggi. 21 00:03:55,944 --> 00:03:57,454 Kita hampir menabrak daratan. 22 00:03:59,113 --> 00:04:01,413 Rencana C sukses besar. 23 00:04:01,491 --> 00:04:04,291 Sesuai rencanaku. 24 00:04:04,369 --> 00:04:06,619 Johnny pencetusnya. 25 00:04:06,704 --> 00:04:08,834 Johnny. Maksudmu, Johnny Bolt? 26 00:04:08,915 --> 00:04:10,825 Hei, McCabe! 27 00:04:11,542 --> 00:04:13,042 Kami menjemputmu, Saudaraku! 28 00:04:13,127 --> 00:04:15,457 Ikuti pesawatku. 29 00:04:15,546 --> 00:04:18,416 Para Gelandangan, kesenangan sesungguhnya kini dimulai! 30 00:04:33,481 --> 00:04:37,111 Kalian semua cukup hebat dalam menyelamatkan TK. 31 00:04:37,944 --> 00:04:41,664 Namun, itu hanya paruh pertama dari pekerjaan ini. 32 00:04:41,739 --> 00:04:43,739 Berhenti berceramah, Kakek! 33 00:04:43,825 --> 00:04:45,785 Cepat ceritakan soal paruh kedua! 34 00:04:45,868 --> 00:04:48,788 Satu orang lagi akan bergabung dengan kita. 35 00:04:48,871 --> 00:04:50,041 Satu lagi? Siapa? 36 00:04:50,123 --> 00:04:52,173 Jelas, hanya penjahat tak tenar lainnya. 37 00:04:52,250 --> 00:04:54,630 Jangan menatapku saat kau mengatakan itu! 38 00:04:55,211 --> 00:04:57,211 Dia akan segera tiba. 39 00:04:57,297 --> 00:04:59,047 TK. Di sini! 40 00:05:07,140 --> 00:05:11,890 Pekerjaan ini adalah pekerjaan paling berisiko yang pernah kucoba. 41 00:05:11,978 --> 00:05:14,898 Namun, hadiahnya juga yang terbesar. 42 00:05:14,981 --> 00:05:18,691 Itu akan menjadi legenda dalam sejarah para penjahat. 43 00:05:18,776 --> 00:05:20,026 Aku ikut! 44 00:05:20,111 --> 00:05:20,991 Diam! 45 00:05:21,571 --> 00:05:22,451 Lanjutkan. 46 00:05:22,530 --> 00:05:26,660 Tentu saja, aku membuat rencana sempurna seperti biasanya. 47 00:05:27,243 --> 00:05:31,043 Dengan kata lain, orang lain akan membuat rencana C di detik terakhir. 48 00:05:31,622 --> 00:05:33,422 Kau bisa melakukannya kali ini. 49 00:05:33,499 --> 00:05:37,379 Jika ada celah dalam rencana, kita bisa langsung memberi tahu mereka. 50 00:05:38,296 --> 00:05:40,666 Jadi, Carmine, kapan? 51 00:05:41,674 --> 00:05:42,684 Besok. 52 00:05:43,259 --> 00:05:44,589 - - Besok? - Besok? 53 00:05:48,264 --> 00:05:50,144 Aku tak punya baju ganti. 54 00:05:50,224 --> 00:05:52,234 Aku belum ganti baju selama tiga hari. 55 00:05:52,310 --> 00:05:53,690 Aku juga, selama lima tahun. 56 00:05:54,520 --> 00:05:57,820 Untuk pekerjaan ini, kita butuh delapan orang. 57 00:05:57,899 --> 00:06:00,779 Aku ingin kalian memutuskannya sekarang juga 58 00:06:02,070 --> 00:06:03,400 jika akan berpartisipasi. 59 00:06:04,822 --> 00:06:07,492 {\an8}Carmine, ketahuilah. 60 00:06:07,575 --> 00:06:11,785 Jika menurutku itu mustahil, aku keluar, bahkan jika tujuh orang lainnya ikut. 61 00:06:11,871 --> 00:06:15,751 Kau seperti keluargaku, tetapi penjahat tak beraksi berdasarkan perasaan saja. 62 00:06:15,833 --> 00:06:17,133 Tentu saja! 63 00:06:17,210 --> 00:06:20,250 Mari kita dengarkan apa yang ingin dia katakan. 64 00:06:20,338 --> 00:06:24,678 Kakek, apa yang diinginkan pria kaya Rumania itu? 65 00:06:25,176 --> 00:06:26,006 Apa target kita? 66 00:06:26,594 --> 00:06:29,184 Kau sedang melihat targetnya. 67 00:06:29,764 --> 00:06:30,894 Apa? 68 00:06:38,523 --> 00:06:43,323 Kita bukan merampok bar ini, 'kan? Hampir tak ada uang di sini. 69 00:06:46,572 --> 00:06:49,122 Carmine, kau sudah gila? 70 00:06:51,160 --> 00:06:52,500 Kasey, kau tahu targetnya? 71 00:06:52,578 --> 00:06:54,908 Apa yang kita bobol? 72 00:07:02,004 --> 00:07:03,634 Union of Justice. 73 00:07:03,714 --> 00:07:04,554 Apa? 74 00:07:04,632 --> 00:07:06,762 Astaga. Buang-buang waktu saja. 75 00:07:06,843 --> 00:07:07,723 Apa? 76 00:07:08,386 --> 00:07:09,886 Kakek akhirnya sudah gila. 77 00:07:09,971 --> 00:07:13,021 Diam! Jangan pikirkan apa pun! Kita pergi dari sini. 78 00:07:14,642 --> 00:07:16,522 Union of Justice? 79 00:07:16,602 --> 00:07:17,942 Apa kau gila? 80 00:07:18,646 --> 00:07:21,766 Membobol markas pahlawan super sama saja dengan bunuh diri! 81 00:07:21,858 --> 00:07:24,608 Hentikan, Josh! Kosongkan pikiranmu. 82 00:07:25,319 --> 00:07:26,149 Ayo. 83 00:07:27,697 --> 00:07:29,617 Aku juga keluar dari tim ini. 84 00:07:31,868 --> 00:07:37,208 Brainwave, salah satu anggota pahlawan super Union of Justice, 85 00:07:37,290 --> 00:07:40,330 bisa membaca pikiran orang dalam jarak dekat. 86 00:07:40,418 --> 00:07:41,918 Diam, Kakek! 87 00:07:42,003 --> 00:07:43,503 Jika mau mati, mati saja sendiri! 88 00:07:44,088 --> 00:07:45,718 Hentikan, Josh! Carmine tahu… 89 00:07:45,798 --> 00:07:50,468 Dari sana, dia pasti bisa mendengarkan pikiranku. 90 00:07:51,053 --> 00:07:53,973 Tentunya, dia akan tiba di sini dalam kurang dari satu menit. 91 00:07:58,519 --> 00:07:59,899 Kau baik-baik saja? 92 00:08:00,605 --> 00:08:03,685 Bagaimana caranya mengosongkan pikiran? 93 00:08:05,401 --> 00:08:08,151 Carmine, jika ada ide, katakan. 94 00:08:08,237 --> 00:08:11,157 Brainwave tidak ada di sini. 95 00:08:14,368 --> 00:08:19,078 Brainwave yang hebat terpilih sebagai satu dari 50 Pahlawan yang Mengakhiri Perang 96 00:08:19,165 --> 00:08:23,745 {\an8}dan sudah berangkat dari New York kemarin untuk upacara penghargaan di Beijing. 97 00:08:25,755 --> 00:08:30,635 Ini diberikan kepada para spesialis di bidang kecerdasan buatan dan keamanan, 98 00:08:30,718 --> 00:08:32,928 jadi, ini kehormatan besar. 99 00:08:33,012 --> 00:08:36,062 Aku penggemar semua pahlawan. 100 00:08:36,140 --> 00:08:39,560 Jika bertemu langsung dengannya, dia bisa tahu kebenaran komentar itu. 101 00:08:47,276 --> 00:08:50,316 {\an8}TREN OLAHRAGA BARU RAMALAN CUACA 102 00:08:57,453 --> 00:08:59,413 Ini tak akan lekas berhenti. 103 00:08:59,497 --> 00:09:01,417 Seharusnya kita membawa payung. 104 00:09:02,333 --> 00:09:03,173 Ini. 105 00:09:03,751 --> 00:09:04,671 Pakai ini. 106 00:09:05,253 --> 00:09:06,343 Terima kasih! 107 00:09:06,420 --> 00:09:07,670 Kau yakin? 108 00:09:08,714 --> 00:09:10,344 Apa kau penjual payung, Tuan? 109 00:09:11,926 --> 00:09:14,886 Itu ide bagus. Penjual payung, ya? 110 00:09:15,513 --> 00:09:16,973 Astaga! Aku akan terlambat! 111 00:09:17,557 --> 00:09:18,887 - Nikmati harimu. - Hei! 112 00:09:20,851 --> 00:09:22,901 Kau akan basah kuyup tanpa payung. 113 00:09:22,979 --> 00:09:24,309 Tak masalah. 114 00:09:24,397 --> 00:09:26,227 Aku akan naik kereta sebentar lagi. 115 00:09:31,237 --> 00:09:32,737 MENARA DUNIA TRIUMPH 116 00:09:32,822 --> 00:09:33,782 McCabe. 117 00:09:33,864 --> 00:09:37,664 Dia tak bisa menghubungi orang itu, jadi, akan menjelaskan sisa rencananya. 118 00:09:40,371 --> 00:09:42,871 Bukankah ini terdengar seperti tepuk tangan? 119 00:09:43,624 --> 00:09:45,334 Ya, kurasa begitu. 120 00:09:47,253 --> 00:09:48,173 Ada apa? 121 00:09:49,463 --> 00:09:51,133 Kau punya korek api, 'kan? 122 00:10:00,683 --> 00:10:02,643 Akhirnya, aku bisa melihatnya. 123 00:10:02,727 --> 00:10:03,847 Kekuatan yang berguna. 124 00:10:03,936 --> 00:10:06,806 Tak bisa dilakukan di penjara Supermax. 125 00:10:07,356 --> 00:10:08,646 Semua itu sudah berlalu. 126 00:10:09,650 --> 00:10:12,650 Aku bahkan tak ingat kapan kali pertama kita saling mengenal. 127 00:10:14,405 --> 00:10:15,655 Aku ingat. 128 00:10:19,160 --> 00:10:20,080 {\an8}KALA ITU 129 00:10:21,245 --> 00:10:25,365 Ingat saat penjaga itu mengamuk dan membunuh penjahat? 130 00:10:25,958 --> 00:10:27,498 Ya. Aku ingat itu. 131 00:10:28,085 --> 00:10:31,415 Itu penjahat pemula yang bukan anggota Jaringan. 132 00:10:32,173 --> 00:10:34,973 Penjaga panik dan hanya berdiri terdiam. 133 00:10:35,801 --> 00:10:38,051 Benar-benar hening selama sekitar sepuluh detik. 134 00:10:38,846 --> 00:10:41,636 Saat itulah kau tiba-tiba bertepuk tangan. 135 00:10:44,560 --> 00:10:49,150 Satu demi satu, penjahat lain bertepuk tangan bersama. 136 00:10:49,732 --> 00:10:51,652 Pada akhirnya, ada banjir tepuk tangan. 137 00:10:53,653 --> 00:10:57,413 Serasa kau bilang, "Selamat! Kini kau pembunuh." 138 00:11:01,827 --> 00:11:03,287 Aku melakukan itu? 139 00:11:03,371 --> 00:11:04,211 Ya. 140 00:11:06,707 --> 00:11:09,207 Awas payungmu, Bodoh! 141 00:11:11,796 --> 00:11:13,836 New York belum berubah sedikit pun. 142 00:11:15,132 --> 00:11:18,262 Syukurlah kau tak perlu kembali ke penjara Supermax. 143 00:11:18,844 --> 00:11:20,764 Aku tak mau kembali ke sana. 144 00:11:20,846 --> 00:11:25,726 Tak akan. Kita akan cepat kaya, lalu hidup mewah. 145 00:11:26,894 --> 00:11:28,154 Tepuk tangan? 146 00:11:29,355 --> 00:11:32,645 Tidak ada yang menginginkan tepuk tangan dari penjahat. 147 00:11:37,738 --> 00:11:40,278 Kami ikut, Bung! 148 00:11:42,243 --> 00:11:44,253 Namun, kau belum mendengar rencananya. 149 00:11:44,328 --> 00:11:49,208 Jika mengincar Union of Justice, kami tak mungkin menolak. 150 00:11:49,291 --> 00:11:50,581 Bukankah sudah kubilang? 151 00:11:50,668 --> 00:11:52,878 Ini pekerjaan besar yang akan menjadi legenda. 152 00:11:54,422 --> 00:11:55,762 Tinggal lima orang lagi. 153 00:11:56,424 --> 00:11:57,684 Bagaimana denganmu, Johnny? 154 00:12:00,719 --> 00:12:04,429 Aku selalu ingin mengunjungi Union of Justice. 155 00:12:05,975 --> 00:12:07,595 Berapa bayaran kami? 156 00:12:08,185 --> 00:12:09,095 Lima puluh juta dolar. 157 00:12:09,687 --> 00:12:10,687 Lima puluh juta dolar? 158 00:12:14,108 --> 00:12:15,278 Empat lagi. 159 00:12:15,359 --> 00:12:16,779 McCabe! 160 00:12:16,861 --> 00:12:20,321 Jika masing-masing dapat 600.000 dolar, aku bisa hidup mewah! 161 00:12:20,823 --> 00:12:22,703 Masing-masing 6,25 juta dolar! 162 00:12:26,537 --> 00:12:27,407 Itu banyak. 163 00:12:27,496 --> 00:12:31,456 Kita tak mencuri uang tunai dari Union of Justice, 'kan? 164 00:12:32,042 --> 00:12:35,592 Kita akan mencuri helm seorang penjahat super, Count Orlok. 165 00:12:36,255 --> 00:12:37,205 Count… 166 00:12:37,298 --> 00:12:39,838 Maksudmu, pria kaya itu adalah Count Orlok? 167 00:12:40,426 --> 00:12:43,176 Kalian yang lebih muda mungkin tak mengenalnya, 168 00:12:43,262 --> 00:12:46,352 tetapi dia cukup kuat untuk bersaing menjadi 169 00:12:46,432 --> 00:12:49,482 penjahat nomor satu di generasiku. 170 00:13:58,379 --> 00:14:01,259 Helm ajaib yang direnggut darinya 171 00:14:01,340 --> 00:14:06,260 masih disimpan di brankas harta karun di markas besar Union of Justice. 172 00:14:06,345 --> 00:14:09,465 Tentu, dia segera kabur dari penjara, 173 00:14:09,557 --> 00:14:12,597 tetapi tak bisa mengambil helmnya, jadi, kekuatannya berkurang separuh. 174 00:14:13,185 --> 00:14:16,105 Sejak itu, dia bersembunyi di Eropa. 175 00:14:18,691 --> 00:14:20,991 Saat kudengar Brainwave akan pergi, 176 00:14:21,068 --> 00:14:23,608 aku langsung menjual ide itu kepadanya. 177 00:14:24,113 --> 00:14:27,243 Aku memikirkan rencana yang tak mungkin dia tolak. 178 00:14:28,784 --> 00:14:29,704 Carmine. 179 00:14:31,996 --> 00:14:32,866 Aku ikut. 180 00:14:34,957 --> 00:14:37,377 Namun, aku tak mau menyentuh helm itu. 181 00:14:38,002 --> 00:14:42,762 Kudengar, jika orang lain selain Orlok memakainya, mereka bisa gila. 182 00:14:43,799 --> 00:14:45,589 {\an8}Pembayarannya cukup. 183 00:14:45,676 --> 00:14:47,386 {\an8}Kliennya bisa dipercaya. 184 00:14:47,469 --> 00:14:51,519 {\an8}Namun, kau masih belum memberi tahu kami bagian yang paling penting, Carmine. 185 00:14:52,141 --> 00:14:56,771 Ada pahlawan super lain selain Brainwave di Union of Justice. 186 00:14:56,854 --> 00:15:00,774 Terlebih lagi, beberapa dari mereka bahkan tak bisa dikalahkan Count Orlok. 187 00:15:01,358 --> 00:15:05,608 Keamanannya ketat dan selalu penuh turis. 188 00:15:05,696 --> 00:15:06,776 Tentu saja. 189 00:15:07,406 --> 00:15:09,736 Aku sudah menyiapkan rencana sempurna. 190 00:15:15,539 --> 00:15:17,669 Permisi. 191 00:15:20,210 --> 00:15:21,630 Hujannya deras sekali. 192 00:15:22,421 --> 00:15:24,761 Namun, kereta tak beroperasi, aku akan berjalan kaki. 193 00:15:25,549 --> 00:15:26,469 Apa? 194 00:15:28,969 --> 00:15:31,389 Di tengah hujan ini? Apa dia bodoh? 195 00:15:42,358 --> 00:15:44,898 Itulah rencananya. 196 00:15:44,985 --> 00:15:46,025 Bagaimana, Kasey? 197 00:15:46,737 --> 00:15:48,407 Kau menyukainya? 198 00:15:52,034 --> 00:15:53,744 Enam, tujuh… 199 00:15:54,370 --> 00:15:58,920 Bahkan Jaringan tak akan mau menyusup ke Union of Justice. 200 00:15:58,999 --> 00:16:01,789 Kita tak bisa memaksa memasuki wilayah mereka. 201 00:16:01,877 --> 00:16:06,217 Faktanya, ada rumor bahwa Bastard bersiap pensiun. 202 00:16:06,715 --> 00:16:07,925 Kau tahu banyak. 203 00:16:08,008 --> 00:16:09,258 Itu hanya rumor. 204 00:16:09,343 --> 00:16:10,393 Jika beraksi sekarang, 205 00:16:10,469 --> 00:16:15,309 ada kemungkinan besar kita tak perlu membayar uang perlindungan Jaringan. 206 00:16:15,391 --> 00:16:18,811 Jaringan bahkan tak tahu tentang kita, para penjahat, di sini. 207 00:16:23,399 --> 00:16:24,359 Kasey! 208 00:16:26,694 --> 00:16:29,664 Mari kita lakukan. Rencana ini akan berhasil. 209 00:16:29,738 --> 00:16:31,068 Kita harus melakukannya. 210 00:16:31,156 --> 00:16:32,566 Bayarannya 50 juta dolar. 211 00:16:32,658 --> 00:16:33,828 Kasey! 212 00:16:35,911 --> 00:16:36,751 Tidak. 213 00:16:37,788 --> 00:16:38,958 Kasey! 214 00:16:39,581 --> 00:16:42,041 Di mana anggota terakhir? 215 00:16:42,126 --> 00:16:46,206 Pelaksanaannya besok, tetapi dia bahkan belum mendengar rencananya. 216 00:16:48,382 --> 00:16:50,472 Aku akan mencoba meneleponnya lagi. 217 00:16:50,551 --> 00:16:55,761 Kecuali tahu anggota terakhir masuk, aku tak akan bergabung. 218 00:16:59,309 --> 00:17:02,439 Hei, Forecast! Di mana kau? 219 00:17:02,521 --> 00:17:04,021 Kami… Apa? 220 00:17:04,106 --> 00:17:05,226 Di luar? 221 00:17:11,363 --> 00:17:13,163 Kau bisa melihatku, Carmine? 222 00:17:13,240 --> 00:17:15,740 Maaf, tetapi keretanya tak beroperasi. 223 00:17:15,826 --> 00:17:19,866 Kami semua menunggu untuk tahu kau ikut atau tidak! Cepat dan… 224 00:17:19,955 --> 00:17:21,745 Aku ikut! Aku setuju! 225 00:17:21,832 --> 00:17:23,752 Terima kasih sudah mengundangku! 226 00:17:23,834 --> 00:17:24,674 Apa? 227 00:17:24,752 --> 00:17:26,672 Ceritakan detailnya nanti. 228 00:17:27,921 --> 00:17:30,471 Itu kekuatan Forecast? 229 00:17:30,549 --> 00:17:33,089 Ya, dia bisa mengendalikan cuaca. 230 00:17:33,177 --> 00:17:34,177 Hai. 231 00:17:34,261 --> 00:17:37,061 Dasar bodoh! Jangan menarik perhatian! 232 00:17:39,183 --> 00:17:42,643 Uang 50 juta itu, kurasa aku akan mengambilnya. 233 00:17:52,362 --> 00:17:56,162 Pekerjaan besar yang bahkan tak ditangani Jaringan. 234 00:17:57,034 --> 00:17:58,454 Menggetarkan! 235 00:18:01,830 --> 00:18:04,500 Aku agak pusing. 236 00:18:04,583 --> 00:18:06,093 Berhenti bercanda! 237 00:18:06,168 --> 00:18:08,668 Bagaimana jika dia marah dan membunuhku? 238 00:18:08,754 --> 00:18:11,764 Jika kau melakukan seperti biasa, semua pasti lancar. Dia datang! 239 00:18:39,993 --> 00:18:41,583 Kau mau mati? 240 00:18:42,079 --> 00:18:43,209 Maafkan aku! 241 00:18:44,665 --> 00:18:45,995 Aku masih hidup. 242 00:18:47,000 --> 00:18:47,840 Syukurlah. 243 00:19:04,059 --> 00:19:08,979 Setiap kali aku melihatnya, tempat ini selalu jelek. 244 00:19:40,304 --> 00:19:42,224 Astaga! 245 00:20:14,004 --> 00:20:17,174 Hadirin dan para penjahat. 246 00:20:17,966 --> 00:20:21,596 Terima kasih sudah menghadiri pesta hari ini. 247 00:20:22,179 --> 00:20:25,849 Ada banyak makanan dan anggur terbaik. 248 00:20:25,933 --> 00:20:29,693 Nikmatilah sampai kepala kalian meledak. 249 00:20:32,564 --> 00:20:35,234 Aku punya dua pengumuman hari ini. 250 00:20:36,068 --> 00:20:38,238 Yang pertama tertulis di undangan kalian. 251 00:20:38,320 --> 00:20:42,740 Mulai hari ini, aku akan pensiun dari dunia penjahat. 252 00:20:43,325 --> 00:20:46,535 Aku tak ingin membuat pidato panjang tentang kenanganku, 253 00:20:46,620 --> 00:20:51,210 tetapi aku ingin memberi tahu kalian alasan aku menjadi penjahat. 254 00:20:51,291 --> 00:20:54,631 Itu saat aku membunuh ibuku sendiri. 255 00:20:55,796 --> 00:20:59,876 Namun, sejujurnya, aku tak terlalu ingat. 256 00:21:00,384 --> 00:21:02,144 Yang kuingat adalah 257 00:21:02,219 --> 00:21:08,139 ASI-nya sangat menjijikkan, aku ingin meledakkan kepalanya! 258 00:21:08,225 --> 00:21:11,345 Aku benar-benar penjahat sejak lahir! 259 00:21:18,610 --> 00:21:21,990 Hal lainnya adalah tentang Jaringan. 260 00:21:22,656 --> 00:21:26,156 Setelah aku mundur, 261 00:21:26,243 --> 00:21:31,163 maka Jaringan akan dikelola oleh para bawahanku yang setia. 262 00:21:31,999 --> 00:21:34,499 - Untuk Tuan Matts! - Untuk Tuan Matts! 263 00:21:35,335 --> 00:21:38,085 - Untuk Tuan Matts! - Untuk Tuan Matts! 264 00:21:38,171 --> 00:21:41,341 Para pemimpin akan dikirim ke tiap wilayah 265 00:21:41,425 --> 00:21:46,465 dan Jaringan akan terus memungut 30 persen pendapatan 266 00:21:46,555 --> 00:21:48,345 di dunia penjahat. 267 00:21:49,099 --> 00:21:51,139 Berkat Jaringan, 268 00:21:51,226 --> 00:21:56,226 industri penjahat akan tetap disiplin dan makmur selamanya! 269 00:22:04,865 --> 00:22:10,325 Cari tahu siapa yang pertama berhenti bertepuk tangan dan laporkan kepadaku. 270 00:22:56,416 --> 00:22:58,586 Kukira aku sudah menyuruhmu mematikannya! 271 00:22:58,668 --> 00:22:59,668 Maafkan aku! 272 00:22:59,753 --> 00:23:02,263 Aku sakit kepala lagi. 273 00:23:02,339 --> 00:23:03,509 Sakitnya makin memburuk. 274 00:23:04,508 --> 00:23:06,048 Hentikan lelucon menakutkan itu. 275 00:23:10,889 --> 00:23:13,179 Itu salah sasaran. 276 00:24:38,393 --> 00:24:43,403 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Stella Rambitan