1 00:00:06,506 --> 00:00:09,086 {\an8}A NETFLIX ANIMESOROZATA 2 00:02:08,419 --> 00:02:10,419 A fenébe! 3 00:02:13,842 --> 00:02:15,222 Megőrültél, Johnny? 4 00:02:15,301 --> 00:02:17,511 Figyelj! Nem tudom megjavítani! 5 00:02:17,595 --> 00:02:19,675 Lezuhantok, ha nem tesztek semmit! 6 00:02:21,307 --> 00:02:22,517 {\an8}Értem már! 7 00:02:22,600 --> 00:02:23,940 Őrült vagy! 8 00:02:27,105 --> 00:02:29,565 A vezetékek tönkrementek! 9 00:02:29,649 --> 00:02:30,939 Nem lehet megjavítani! 10 00:02:31,025 --> 00:02:32,395 Csinálj valamit, lezuhanunk! 11 00:02:40,243 --> 00:02:42,583 Az egyetlen, ami megállíthatja, az az ő képessége. 12 00:02:43,413 --> 00:02:45,463 Ha lezuhanunk, nem halok meg. 13 00:02:45,540 --> 00:02:47,080 Végül is szellem vagyok. 14 00:02:47,750 --> 00:02:50,710 {\an8}És ha az erejét nem használhatjuk, nincs rá szükségünk. 15 00:02:52,589 --> 00:02:55,049 Ha élni akartok, mondjátok meg a kódot! 16 00:03:24,996 --> 00:03:26,246 Küldetés teljesítve! 17 00:03:27,999 --> 00:03:29,499 - Ez az! - Ez az! 18 00:03:30,001 --> 00:03:31,341 Igen! Megcsináltuk! 19 00:03:38,259 --> 00:03:42,309 Sajnálom. Régóta nem csináltam, kicsit berozsdásodtam. 20 00:03:52,023 --> 00:03:55,283 Mi? Azt hittem, jóval magasabban vagyunk. 21 00:03:55,944 --> 00:03:57,454 Majdnem landoltunk. 22 00:03:59,113 --> 00:04:01,413 A C-terv sikeres volt. 23 00:04:01,491 --> 00:04:04,291 Pont a tervem szerint! 24 00:04:04,369 --> 00:04:06,619 Johnny találta ki. 25 00:04:06,704 --> 00:04:08,834 Johnny! Johnny Boltra gondolsz? 26 00:04:08,915 --> 00:04:10,825 Hé, McCabe! 27 00:04:11,542 --> 00:04:13,042 Miattad jöttünk, haver! 28 00:04:13,127 --> 00:04:15,457 Kövesd a repülőmet! 29 00:04:15,546 --> 00:04:18,416 Srácok, most kezdődik az igazi szórakozás! 30 00:04:33,481 --> 00:04:37,111 Jól teljesítettetek TK megmentésében. 31 00:04:37,944 --> 00:04:41,664 De ez csak a munka első fele volt. 32 00:04:41,739 --> 00:04:43,739 Ne oktass ki, papó! 33 00:04:43,825 --> 00:04:45,785 Mesélj a második felvonásról! 34 00:04:45,868 --> 00:04:48,788 Várunk még valakire. 35 00:04:48,871 --> 00:04:50,041 Még valakire? Kire? 36 00:04:50,123 --> 00:04:52,173 Nyilván egy újabb ismeretlen gonoszra. 37 00:04:52,250 --> 00:04:54,630 Ne nézz így rám! 38 00:04:55,211 --> 00:04:57,211 Hamarosan itt lesz. 39 00:04:57,297 --> 00:04:59,047 TK! Nesze! 40 00:05:07,140 --> 00:05:11,890 Ez a munka a legkockázatosabb, amit valaha vállaltam. 41 00:05:11,978 --> 00:05:14,898 Viszont a jutalom is a legnagyobb. 42 00:05:14,981 --> 00:05:18,691 Legenda lesz a főgonoszok történelmében. 43 00:05:18,776 --> 00:05:20,026 Benne vagyok! 44 00:05:20,111 --> 00:05:20,991 Fogd be! 45 00:05:21,571 --> 00:05:22,451 Folytasd! 46 00:05:22,530 --> 00:05:26,660 Természetesen kieszeltem a tökéletes tervet, mint mindig. 47 00:05:27,243 --> 00:05:31,043 Vagyis valaki más találja ki a C-tervet az utolsó pillanatban. 48 00:05:31,622 --> 00:05:33,422 Ezúttal átengedem neked. 49 00:05:33,499 --> 00:05:37,379 Ha bökkenő van a tervben, majd menet közben kitaláljuk, mi legyen. 50 00:05:38,296 --> 00:05:40,666 Carmine, mikor lesz? 51 00:05:41,674 --> 00:05:42,684 {\an8}Holnap. 52 00:05:43,259 --> 00:05:44,589 - Holnap? - Holnap? 53 00:05:48,264 --> 00:05:50,144 Nincs más ruhám. 54 00:05:50,224 --> 00:05:52,234 Három napja ugyanazt hordom. 55 00:05:52,310 --> 00:05:53,690 Én öt napja. 56 00:05:54,520 --> 00:05:57,820 Ehhez a munkához mind a nyolcunkra szükség lesz. 57 00:05:57,899 --> 00:06:00,779 Itt és most döntsd el, 58 00:06:02,070 --> 00:06:03,400 részt veszel-e benne! 59 00:06:04,822 --> 00:06:07,492 Carmine, előre szólok. 60 00:06:07,575 --> 00:06:11,785 Ha nem hiszek a sikerben, akkor sem megyek, ha a többiek igen. 61 00:06:11,871 --> 00:06:15,751 Olyan, mintha a családom lennétek, de a gonoszokat nem az érzelmek irányítják. 62 00:06:15,833 --> 00:06:17,133 Hát persze! 63 00:06:17,210 --> 00:06:20,250 Hallgassuk meg, mit akar mondani! 64 00:06:20,338 --> 00:06:24,678 Papó, mit akar a román sugar daddy? 65 00:06:25,176 --> 00:06:26,006 Mi a célpontunk? 66 00:06:26,594 --> 00:06:29,184 Épp azt nézitek. 67 00:06:29,764 --> 00:06:30,894 Mi? 68 00:06:38,523 --> 00:06:43,323 {\an8}Ugye nem raboljuk ki a bárt? Alig van benne pénz. 69 00:06:46,572 --> 00:06:49,122 Carmine, elment az eszed? 70 00:06:51,160 --> 00:06:52,500 Kasey, te tudod? 71 00:06:52,578 --> 00:06:54,908 Hova törünk be? 72 00:07:02,004 --> 00:07:03,634 Az Igazság Szövetségéhez. 73 00:07:03,714 --> 00:07:04,554 Mi? 74 00:07:04,632 --> 00:07:06,762 Jézusom! Micsoda időpazarlás! 75 00:07:06,843 --> 00:07:07,723 Mi? 76 00:07:08,386 --> 00:07:09,886 Papónak elment az esze. 77 00:07:09,971 --> 00:07:13,021 Fogd be! Ne is gondolkodj rajta! Mi leléptünk! 78 00:07:14,642 --> 00:07:16,522 Az Igazság Szövetségéhez? 79 00:07:16,602 --> 00:07:17,942 Megőrültél? 80 00:07:18,646 --> 00:07:21,766 Betörni a szuperhős központba kész öngyilkosság! 81 00:07:21,858 --> 00:07:24,608 Hagyd abba, Josh! Ürítsétek ki az elméteket! 82 00:07:25,319 --> 00:07:26,149 Menjünk! 83 00:07:27,697 --> 00:07:29,617 Én is kiszállok. 84 00:07:31,868 --> 00:07:37,208 Agyhullám az Igazság Szövetségének az egyik szuperhőse, 85 00:07:37,290 --> 00:07:40,330 messziről is olvas az emberek gondolataiban. 86 00:07:40,418 --> 00:07:41,918 Pofa be, papó! 87 00:07:42,003 --> 00:07:43,503 Ha meg akarsz halni, csináld! 88 00:07:44,088 --> 00:07:45,718 Hagyd abba, Josh! Carmine tudja… 89 00:07:45,798 --> 00:07:50,468 Onnan már hallani fogja a gondolataimat. 90 00:07:51,053 --> 00:07:53,973 Egy percen belül ideérne. 91 00:07:58,519 --> 00:07:59,899 Jól vagy, haver? 92 00:08:00,605 --> 00:08:03,685 Hogy csináljam, hogy ne gondoljak semmire? 93 00:08:05,401 --> 00:08:08,151 Carmine, ha van ötleted, akkor ki vele! 94 00:08:08,237 --> 00:08:11,157 Agyhullám nincs itt. 95 00:08:14,368 --> 00:08:19,078 A lenyűgöző Agyhullámot beválasztották az 50 hős közé, aki véget vetett a háborúnak, 96 00:08:19,165 --> 00:08:23,745 tegnap utazott el New Yorkból a pekingi díjátadóra. 97 00:08:25,755 --> 00:08:30,635 A díjat olyan MI és biztonsági szakértők kapják, akik segítenek megelőzni a bajt, 98 00:08:30,718 --> 00:08:32,928 tehát óriási megtiszteltetés. 99 00:08:33,012 --> 00:08:36,062 Én az összes hősért rajongok. 100 00:08:36,140 --> 00:08:39,560 Ha személyesen találkozol vele, azonnal átlát a kommenteden. 101 00:08:47,276 --> 00:08:50,316 ÖSSZES - HÍREK - SPORT - FELKAPOTT IDŐJÁRÁS-ELŐREJELZÉS 102 00:08:57,453 --> 00:08:59,413 Ez eltart még egy ideig. 103 00:08:59,497 --> 00:09:01,417 Hozhattunk volna esernyőt. 104 00:09:02,333 --> 00:09:03,173 Tessék! 105 00:09:03,751 --> 00:09:04,671 Használd ezt! 106 00:09:05,253 --> 00:09:06,343 Köszönöm! 107 00:09:06,420 --> 00:09:07,670 Biztos? 108 00:09:08,714 --> 00:09:10,344 Ön esernyőárus, uram? 109 00:09:11,926 --> 00:09:14,886 Ez kedves ötlet. Esernyőárus, mi? 110 00:09:15,513 --> 00:09:16,973 Ajjaj! Késésben vagyok! 111 00:09:17,557 --> 00:09:18,887 - Szép napot! - Hé… 112 00:09:20,851 --> 00:09:22,901 Elázik esernyő nélkül! 113 00:09:22,979 --> 00:09:24,309 Nem baj. 114 00:09:24,397 --> 00:09:26,227 Egy perc, és metróra szállok. 115 00:09:31,237 --> 00:09:32,737 GYŐZELEM VILÁGTORONY 116 00:09:32,822 --> 00:09:33,782 McCabe! 117 00:09:33,864 --> 00:09:37,664 Nem tudja elérni a másik fickót, úgyhogy elmondja a terv többi részét. 118 00:09:40,371 --> 00:09:42,871 Szerinted is olyan hangja, mint a tapsnak? 119 00:09:43,624 --> 00:09:45,334 De, azt hiszem. 120 00:09:47,253 --> 00:09:48,173 Mi az? 121 00:09:49,463 --> 00:09:51,133 Van tüzed, ugye? 122 00:10:00,683 --> 00:10:02,643 Végre láthattam. 123 00:10:02,727 --> 00:10:03,847 Hasznos képesség. 124 00:10:03,936 --> 00:10:06,806 A Supermaxben nem ment. 125 00:10:07,356 --> 00:10:08,646 Az már a múlt. 126 00:10:09,650 --> 00:10:12,650 Nem is emlékszem, mikor ismertük meg egymást. 127 00:10:14,405 --> 00:10:15,655 Én emlékszem. 128 00:10:19,160 --> 00:10:20,080 {\an8}A MÚLTBAN 129 00:10:21,245 --> 00:10:25,365 Emlékszel, mikor az az őr megbolondult és megölt egy gonosztevőt? 130 00:10:25,958 --> 00:10:27,498 Ó, igen! Emlékszem rá. 131 00:10:28,085 --> 00:10:31,415 Egy egyszerű gonosz volt, nem a Hálózat tagja. 132 00:10:32,173 --> 00:10:34,973 Az őr bepánikolt és ott állt lefagyva. 133 00:10:35,801 --> 00:10:38,051 Tíz másodpercig teljes volt a csend. 134 00:10:38,846 --> 00:10:41,636 És te elkezdtél tapsolni. 135 00:10:44,560 --> 00:10:49,150 És aztán a többi gonosz is mind tapsolni kezdett. 136 00:10:49,732 --> 00:10:51,652 A végén egy nagy tapsáradat volt. 137 00:10:53,653 --> 00:10:57,413 Mintha azt mondtad volna: „Gratulálok! Most már gyilkos vagy!” 138 00:11:01,827 --> 00:11:03,287 Ezt csináltam? 139 00:11:03,371 --> 00:11:04,211 Igen. 140 00:11:06,707 --> 00:11:09,207 Vigyázz az esernyőddel, te idióta! 141 00:11:11,796 --> 00:11:13,836 New York egy fikarcnyit sem változott. 142 00:11:15,132 --> 00:11:18,262 Jó, hogy nem kellett visszamenned a Supermaxbe. 143 00:11:18,844 --> 00:11:20,764 Soha többé nem akarok visszamenni oda. 144 00:11:20,846 --> 00:11:25,726 Nem fogsz. Gyorsan meggazdagszunk, aztán luxusban élünk. 145 00:11:26,894 --> 00:11:28,154 Taps? 146 00:11:29,355 --> 00:11:32,645 {\an8}Senki sem vár tapsot a rosszfiúktól. 147 00:11:37,738 --> 00:11:40,278 Benne vagyunk, haver! 148 00:11:42,243 --> 00:11:44,253 De még semmit sem tudtunk meg róla. 149 00:11:44,328 --> 00:11:49,208 Ha az Igazság Szövetségét támadjuk meg, esélytelen, hogy elutasítsuk. 150 00:11:49,291 --> 00:11:50,581 Nem megmondtam? 151 00:11:50,668 --> 00:11:52,878 Ez egy legendás munka lesz. 152 00:11:54,422 --> 00:11:55,762 Már csak öt ember kell. 153 00:11:56,424 --> 00:11:57,684 Mit gondolsz, Johnny? 154 00:12:00,719 --> 00:12:04,429 {\an8}Mindig is meg akartam látogatni az Igazság Szövetségét. 155 00:12:05,975 --> 00:12:07,595 Mi a fizetség? 156 00:12:08,185 --> 00:12:09,095 Ötvenmillió dollár. 157 00:12:09,687 --> 00:12:10,687 Ötvenmillió dollár? 158 00:12:14,108 --> 00:12:15,278 Már csak négy. 159 00:12:15,359 --> 00:12:16,779 McCabe! 160 00:12:16,861 --> 00:12:20,321 Ha mind kapunk 600 000 dollárt, luxusban fogunk élni! 161 00:12:20,823 --> 00:12:22,703 Fejenként 6,25 millió dollár! 162 00:12:26,537 --> 00:12:27,407 Az bőven elég. 163 00:12:27,496 --> 00:12:31,456 Nem fogunk pénzt lopni az Igazság Szövetségétől, ugye? 164 00:12:32,042 --> 00:12:35,592 Ellopjuk a főgonosz, Orlok gróf sisakját. 165 00:12:36,255 --> 00:12:37,205 Gróf… 166 00:12:37,298 --> 00:12:39,838 Úgy érted, Orlok gróf a sugar daddy? 167 00:12:40,426 --> 00:12:43,176 A fiatalabbak valószínűleg nem ismerik, 168 00:12:43,262 --> 00:12:46,352 de elég erős volt ahhoz, 169 00:12:46,432 --> 00:12:49,482 hogy a generációm első számú főgonosza legyen. 170 00:13:58,379 --> 00:14:01,259 Mágikus sisakja, amit elvettek tőle, 171 00:14:01,340 --> 00:14:06,260 még mindig az Igazság Szövetségének a központi kincstárában van. 172 00:14:06,345 --> 00:14:09,465 Természetesen gyorsan megszökött a börtönből, 173 00:14:09,557 --> 00:14:12,597 de nem tudta visszaszerezni a sisakot, és felére csökkent az ereje. 174 00:14:13,185 --> 00:14:16,105 Azóta Európában rejtőzik. 175 00:14:18,691 --> 00:14:20,991 Mikor megtudtam, hogy Agyhullám külföldre megy, 176 00:14:21,068 --> 00:14:23,608 azonnal igent mondtam neki. 177 00:14:24,113 --> 00:14:27,243 Van egy tervem, amit nem utasíthat vissza. 178 00:14:28,784 --> 00:14:29,704 Carmine! 179 00:14:31,996 --> 00:14:32,866 Benne vagyok. 180 00:14:34,957 --> 00:14:37,377 De nem nyúlok a sisakhoz. 181 00:14:38,002 --> 00:14:42,762 Azt pletykálják, hogy ha Orlokon kívül valaki más használja, az megőrül. 182 00:14:43,799 --> 00:14:45,589 {\an8}A fizetség elegendő. 183 00:14:45,676 --> 00:14:47,386 {\an8}Megbízható ügyfél. 184 00:14:47,469 --> 00:14:51,519 {\an8}De még nem mondtad el a legfontosabb dolgot, Carmine. 185 00:14:52,141 --> 00:14:56,771 Az Igazság Szövetségén kívül is vannak szuperhősök. 186 00:14:56,854 --> 00:15:00,774 Sőt, egyes hősöket még Orlok gróf sem tudna legyőzni. 187 00:15:01,358 --> 00:15:05,608 A biztonsági rendszer erős, és a környék mindig tele van turistákkal. 188 00:15:05,696 --> 00:15:06,776 Persze. 189 00:15:07,406 --> 00:15:09,736 Tökéletes tervet készítettem. 190 00:15:15,539 --> 00:15:17,669 Elnézést! Bocsánat! 191 00:15:20,210 --> 00:15:21,630 Tényleg zuhog. 192 00:15:22,421 --> 00:15:24,761 De nem járnak a vonatok, úgyhogy sétálok. 193 00:15:25,549 --> 00:15:26,469 Mi? 194 00:15:28,969 --> 00:15:31,389 Ilyen esőben? Hülye? 195 00:15:42,358 --> 00:15:44,898 Ez a terv. 196 00:15:44,985 --> 00:15:46,025 Mit szólsz, Kasey? 197 00:15:46,737 --> 00:15:48,407 Tetszik? 198 00:15:52,034 --> 00:15:53,744 Hat, hét… 199 00:15:54,370 --> 00:15:58,920 Még a Hálózat sem próbálna betörni az Igazság Szövetségébe. 200 00:15:58,999 --> 00:16:01,789 Nem az ő területükön fogunk balhézni. 201 00:16:01,877 --> 00:16:06,217 Sőt, azt pletykálják, hogy a Fattyú nemsoká nyugdíjba vonul. 202 00:16:06,715 --> 00:16:07,925 Jó sokat tudsz! 203 00:16:08,008 --> 00:16:09,258 Ezek csak pletykák. 204 00:16:09,343 --> 00:16:10,393 Ha most csináljuk, 205 00:16:10,469 --> 00:16:15,309 akkor nagyon jó esélyünk van rá, hogy nem kell fizetnünk a Hálózatnak. 206 00:16:15,391 --> 00:16:18,811 A Hálózat számára mind ismeretlen gonoszok vagyunk. 207 00:16:23,399 --> 00:16:24,359 Kasey! 208 00:16:26,694 --> 00:16:29,664 Csináljuk! Ez a terv működni fog. 209 00:16:29,738 --> 00:16:31,068 Muszáj megcsinálnunk. 210 00:16:31,156 --> 00:16:32,566 Ötvenmillió dollár! 211 00:16:32,658 --> 00:16:33,828 Kasey! 212 00:16:35,911 --> 00:16:36,751 Nem. 213 00:16:37,788 --> 00:16:38,958 Kasey! 214 00:16:39,581 --> 00:16:42,041 És az utolsó tag? 215 00:16:42,126 --> 00:16:46,206 {\an8}Holnap megyünk, de még nem is hallotta a tervet. 216 00:16:48,382 --> 00:16:50,472 Megpróbálom újra felhívni. 217 00:16:50,551 --> 00:16:55,761 Az utolsó tag nélkül nem csatlakozom. 218 00:16:59,309 --> 00:17:02,439 Helló, Vihar! Hol a fenében vagy? 219 00:17:02,521 --> 00:17:04,021 Mi… mi van? 220 00:17:04,106 --> 00:17:05,226 Kint? 221 00:17:11,363 --> 00:17:13,163 Látsz, Carmine? 222 00:17:13,240 --> 00:17:15,740 Bocs, de nem járnak a vonatok. 223 00:17:15,826 --> 00:17:19,866 Mind arra várunk, hogy csatlakozol-e, vagy sem. Igyekezz, és… 224 00:17:19,955 --> 00:17:21,745 Benne vagyok! Totál benne vagyok! 225 00:17:21,832 --> 00:17:23,752 Köszi, hogy meghívtál! 226 00:17:23,834 --> 00:17:24,674 Mi? 227 00:17:24,752 --> 00:17:26,672 Később mondd el a részleteket! 228 00:17:27,921 --> 00:17:30,471 Ez Vihar ereje? 229 00:17:30,549 --> 00:17:33,089 Igen, irányítja az időjárást. 230 00:17:33,177 --> 00:17:34,177 Szia! 231 00:17:34,261 --> 00:17:37,061 Te barom! Ne feltűnősködj! 232 00:17:39,183 --> 00:17:42,643 Azt hiszem, elfogadom azt az 50 milliót. 233 00:17:52,362 --> 00:17:56,162 Egy komoly munka, amiben a Hálózat sincs benne. 234 00:17:57,034 --> 00:17:58,454 {\an8}Feltöltődtem! 235 00:18:01,830 --> 00:18:04,500 Tudod, kicsit fáj a fejem. 236 00:18:04,583 --> 00:18:06,093 Ne viccelj már! 237 00:18:06,168 --> 00:18:08,668 Mi van, ha kiborul, és megöl? 238 00:18:08,754 --> 00:18:11,764 Ha úgy viselkedsz, mint mindig, nem lesz baj. Itt van! 239 00:18:39,993 --> 00:18:41,583 Meg akarsz halni? 240 00:18:42,079 --> 00:18:43,209 Sajnálom! 241 00:18:44,665 --> 00:18:45,995 Még életben vagyok… 242 00:18:47,000 --> 00:18:47,840 Hála az égnek… 243 00:19:04,059 --> 00:19:08,979 Akárhányszor látom, ez a hely mindig ugyanolyan ronda, mint eddig. 244 00:19:09,064 --> 00:19:13,994 A SUPERMAX 245 00:19:40,304 --> 00:19:42,224 Nézzenek oda! 246 00:20:14,004 --> 00:20:17,174 Hölgyeim, uraim és bűnözők! 247 00:20:17,966 --> 00:20:21,596 Köszönöm, hogy eljöttek a partira! 248 00:20:22,179 --> 00:20:25,849 Sok jó étel és finom bor van, 249 00:20:25,933 --> 00:20:29,693 élvezzék ki, amíg fel nem robban a fejük! 250 00:20:32,564 --> 00:20:35,234 Ma két bejelentenivalóm van. 251 00:20:36,068 --> 00:20:38,238 Az egyik szerepel a meghívókon. 252 00:20:38,320 --> 00:20:42,740 Ma visszavonulok a gonoszok világából. 253 00:20:43,325 --> 00:20:46,535 Nem akarok hosszasan beszélni az emlékeimről, 254 00:20:46,620 --> 00:20:51,210 de szeretném elmondani, miért lettem gonosz. 255 00:20:51,291 --> 00:20:54,631 Akkor történt, amikor megöltem a saját anyámat. 256 00:20:55,796 --> 00:20:59,876 De igazából nem emlékszem rá túl jól. 257 00:21:00,384 --> 00:21:02,144 Arra viszont emlékszem, 258 00:21:02,219 --> 00:21:08,139 {\an8}hogy a teje olyan undorító volt, hogy szét akartam lőni az agyát! 259 00:21:08,225 --> 00:21:11,345 {\an8}Tényleg gonosz voltam születésem óta! 260 00:21:18,610 --> 00:21:21,990 A másik a Hálózattal kapcsolatos. 261 00:21:22,656 --> 00:21:26,156 Miután kilépek a Hálózatból, 262 00:21:26,243 --> 00:21:31,163 hűséges embereim irányítják majd azt. 263 00:21:31,999 --> 00:21:34,499 - Mr. Mattsre! - Mr. Mattsre! 264 00:21:35,335 --> 00:21:38,085 - Mr. Mattsre! - Mr. Mattsre! 265 00:21:38,171 --> 00:21:41,341 A vezetők kimennek a területükre, 266 00:21:41,425 --> 00:21:46,465 a Hálózat pedig behajtja a bevételek 30%-át 267 00:21:46,555 --> 00:21:48,345 a gonoszok világából. 268 00:21:49,099 --> 00:21:51,139 A Hálózatnak köszönhetően 269 00:21:51,226 --> 00:21:56,226 a gonoszok ipara továbbra is fegyelmezett és gyümölcsöző lesz! 270 00:22:04,865 --> 00:22:10,325 Derítsétek ki, ki hagyja először abba a tapsot és jelentsétek nekem! 271 00:22:56,416 --> 00:22:58,586 Mondtam, hogy kapcsold ki! 272 00:22:58,668 --> 00:22:59,668 Sajnálom! 273 00:22:59,753 --> 00:23:02,263 Megint fáj a fejem. 274 00:23:02,339 --> 00:23:03,509 Egyre rosszabb. 275 00:23:04,508 --> 00:23:06,048 Elég az ijesztő tréfákból! 276 00:23:10,889 --> 00:23:13,179 Ezt eltévesztette. 277 00:24:38,393 --> 00:24:43,403 {\an8}A feliratot fordította: Zsámán Jetta