1
00:00:06,381 --> 00:00:09,091
{\an8}UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX
2
00:02:08,419 --> 00:02:10,419
¡Me cago en todo, joder!
3
00:02:13,842 --> 00:02:15,222
¿Estás loco, Johnny?
4
00:02:15,301 --> 00:02:17,511
¡Escucha! ¡No puedo arreglarlo!
5
00:02:17,595 --> 00:02:19,675
Vais a estrellar si no hacéis nada.
6
00:02:21,307 --> 00:02:22,517
Ya lo pillo.
7
00:02:22,600 --> 00:02:23,940
¡Se te va la pinza!
8
00:02:27,105 --> 00:02:29,565
El cableado del avión se ha quemado.
9
00:02:29,649 --> 00:02:30,939
No tiene solución.
10
00:02:31,025 --> 00:02:32,395
¡A este paso chocaremos!
11
00:02:40,243 --> 00:02:42,583
Solo puede detenerse
con el poder de ese tío.
12
00:02:43,413 --> 00:02:45,463
Si nos estrellamos, yo no la palmaré.
13
00:02:45,540 --> 00:02:47,080
Total, soy un fantasma.
14
00:02:47,750 --> 00:02:50,710
{\an8}Y, si no podemos aprovechar su poder,
no nos hace falta.
15
00:02:52,589 --> 00:02:55,049
Si queréis sobrevivir, decidme la clave.
16
00:03:24,996 --> 00:03:26,246
¡Misión cumplida!
17
00:03:27,999 --> 00:03:29,499
- ¡Toma!
- ¡De puta madre!
18
00:03:30,001 --> 00:03:31,341
¡Lo hemos conseguido!
19
00:03:38,259 --> 00:03:42,309
{\an8}Culpa mía. Después de tanto tiempo,
mi control deja que desear.
20
00:03:52,023 --> 00:03:55,283
Anda, pensaba que estábamos
mucho más alto.
21
00:03:55,944 --> 00:03:57,454
Hemos estado a esto de chocar.
22
00:03:59,113 --> 00:04:01,413
El plan C ha salido bien.
23
00:04:01,491 --> 00:04:04,291
Todo ha salido según lo planeado.
24
00:04:04,369 --> 00:04:06,619
{\an8}Ha sido a Johnny
a quien se le ha ocurrido.
25
00:04:06,704 --> 00:04:08,834
¿Johnny? ¿Te refieres a Johnny Bolt?
26
00:04:08,915 --> 00:04:10,825
¡Eh, McCabe!
27
00:04:11,542 --> 00:04:13,042
¡Venimos a por ti, hermano!
28
00:04:13,127 --> 00:04:15,457
{\an8}Seguid mi avión.
29
00:04:15,546 --> 00:04:18,416
Panda de capullos,
¡la auténtica diversión empieza ahora!
30
00:04:33,481 --> 00:04:37,111
{\an8}Habéis estado estupendos
en el rescate de TK.
31
00:04:37,944 --> 00:04:41,664
Pero solo ha sido la mitad de la misión.
32
00:04:41,739 --> 00:04:43,739
¡Déjate ya de rollos, abuelete!
33
00:04:43,825 --> 00:04:45,785
¡Espabila y cuéntanos la segunda mitad!
34
00:04:45,868 --> 00:04:48,788
Va a unirse otra persona más.
35
00:04:48,871 --> 00:04:50,041
¿Otra? ¿Quién?
36
00:04:50,123 --> 00:04:52,173
Será otro villano irrelevante.
37
00:04:52,250 --> 00:04:54,630
¡No me mires mientras dices eso!
38
00:04:55,211 --> 00:04:57,211
Llegará enseguida.
39
00:04:57,297 --> 00:04:59,007
TK, allá va.
40
00:05:07,140 --> 00:05:11,890
Este es el trabajo más arriesgado
que he aceptado nunca.
41
00:05:11,978 --> 00:05:14,898
Pero la recompensa es canelita en rama.
42
00:05:14,981 --> 00:05:18,691
Será una leyenda
en la historia de los villanos.
43
00:05:18,776 --> 00:05:20,026
¡Me apunto!
44
00:05:20,111 --> 00:05:20,991
¡Cállate, coño!
45
00:05:21,571 --> 00:05:22,451
Continúa.
46
00:05:22,530 --> 00:05:26,660
Por supuesto,
tengo el plan perfecto, como siempre.
47
00:05:27,243 --> 00:05:31,043
Es decir, que a otra persona
se le ocurrirá un plan C a última hora.
48
00:05:31,622 --> 00:05:33,422
Puedes hacerlo tú esta vez.
49
00:05:33,499 --> 00:05:37,379
Si surgen problemas con el plan,
podemos solucionarlos sobre la marcha.
50
00:05:38,296 --> 00:05:40,666
Carmine, ¿cuándo empezamos?
51
00:05:41,674 --> 00:05:42,684
{\an8}Mañana.
52
00:05:43,259 --> 00:05:44,589
- ¿Mañana?
- ¿Mañana?
53
00:05:48,264 --> 00:05:50,144
No tengo muda de ropa.
54
00:05:50,224 --> 00:05:52,234
Yo llevo tres días con lo puesto.
55
00:05:52,310 --> 00:05:53,690
Y yo cinco.
56
00:05:54,520 --> 00:05:57,820
Para este trabajo, haremos falta los ocho.
57
00:05:57,899 --> 00:06:00,779
Quiero que decidáis ahora mismo
58
00:06:02,070 --> 00:06:03,400
si vais a participar.
59
00:06:04,489 --> 00:06:07,489
Carmine, te lo digo ya.
60
00:06:07,575 --> 00:06:11,785
Si pienso que no funcionará,
no pienso participar aunque los demás sí.
61
00:06:11,871 --> 00:06:15,751
Eres como mi familia, pero los villanos
no pueden trabajar solo con sentimientos.
62
00:06:15,833 --> 00:06:17,133
¡Pues claro!
63
00:06:17,210 --> 00:06:20,250
En fin, vamos a escuchar
lo que tiene que decir.
64
00:06:20,338 --> 00:06:24,678
Anciano, ¿qué es lo que quiere
ese viejo rumano forrado?
65
00:06:25,176 --> 00:06:26,006
¿Qué persigue?
66
00:06:26,594 --> 00:06:29,184
{\an8}Lo que persigue lo tienes delante.
67
00:06:29,764 --> 00:06:30,894
¿Qué?
68
00:06:38,523 --> 00:06:43,323
{\an8}No te referirás a atracar este bar.
Aquí apenas hay pasta.
69
00:06:46,572 --> 00:06:49,122
Carmine, ¿te has vuelto loco?
70
00:06:51,077 --> 00:06:54,907
Kasey, ¿sabes lo que es?
¿Dónde vamos a meternos?
71
00:07:02,004 --> 00:07:03,634
En la Unión de la Justicia.
72
00:07:03,714 --> 00:07:04,554
¿Qué?
73
00:07:04,632 --> 00:07:06,762
Joder. Menuda pérdida de tiempo.
74
00:07:06,843 --> 00:07:07,723
¿Qué?
75
00:07:08,386 --> 00:07:09,886
El abuelo está chocheando.
76
00:07:09,971 --> 00:07:13,021
¡Cállate! ¡No pienses en nada!
Nos largamos.
77
00:07:14,642 --> 00:07:16,522
¿La Unión de la Justicia?
78
00:07:16,602 --> 00:07:17,772
¿En qué estás pensando?
79
00:07:18,312 --> 00:07:21,772
¡Colarse en la sede de los superhéroes
es un suicidio!
80
00:07:21,858 --> 00:07:24,608
Déjalo ya, Josh. Vacía la mente.
81
00:07:25,319 --> 00:07:26,149
Vamos.
82
00:07:27,697 --> 00:07:29,617
Yo también me salgo del equipo.
83
00:07:31,868 --> 00:07:37,208
Brainwave, uno de los superhéroes
de la Unión de la Justicia,
84
00:07:37,290 --> 00:07:40,330
{\an8}lee la mente de los demás
en distancias cortas.
85
00:07:40,418 --> 00:07:41,918
Cierra el pico, viejo.
86
00:07:42,003 --> 00:07:43,503
¿Quieres morir? Hazlo tú solo.
87
00:07:44,088 --> 00:07:45,718
{\an8}Espera, Josh. Carmine sabe…
88
00:07:45,798 --> 00:07:50,468
{\an8}Desde ahí al lado seguro
que podría oír mis pensamientos.
89
00:07:51,053 --> 00:07:53,973
No tardaría ni un minuto
en llegar hasta aquí.
90
00:07:58,519 --> 00:07:59,899
Pero, tío, ¿estás bien?
91
00:08:00,605 --> 00:08:03,685
¿Cómo queréis que no piense en nada?
92
00:08:05,401 --> 00:08:08,151
Carmine, si tienes alguna idea, suéltala.
93
00:08:08,237 --> 00:08:11,157
Brainwave no está ahí dentro.
94
00:08:14,368 --> 00:08:19,078
Han elegido como uno de los 50 héroes
que ponen fin a la guerra a Brainwave
95
00:08:19,165 --> 00:08:23,745
{\an8}y ayer salió de Nueva York para ir
a la gala de premios de Pekín.
96
00:08:25,755 --> 00:08:30,635
Es un premio para trabajadores en IA
y en seguridad previsora de problemas,
97
00:08:30,718 --> 00:08:32,928
así que es un gran honor.
98
00:08:33,012 --> 00:08:36,062
Bueno, yo soy fan de todos los héroes.
99
00:08:36,140 --> 00:08:39,560
Si lo vieses en persona,
no se dejaría engañar por ese comentario.
100
00:08:47,276 --> 00:08:50,316
TODO, NOTICIAS, DEPORTES, TENDENCIAS
PARTE METEOROLÓGICO
101
00:08:57,453 --> 00:08:59,413
Va a tardar en amainar.
102
00:08:59,497 --> 00:09:01,417
Debimos coger un paraguas.
103
00:09:02,333 --> 00:09:03,173
Toma.
104
00:09:03,751 --> 00:09:04,671
Cógelo.
105
00:09:05,253 --> 00:09:06,343
¡Gracias!
106
00:09:06,420 --> 00:09:07,670
¿Está seguro?
107
00:09:08,714 --> 00:09:10,344
{\an8}¿Vende paraguas, señor?
108
00:09:11,926 --> 00:09:14,886
Sería una buena idea.
Vendedor de paraguas.
109
00:09:15,513 --> 00:09:16,973
Ostras, que llego tarde.
110
00:09:17,557 --> 00:09:18,887
- Cuidaos.
- Eh.
111
00:09:20,851 --> 00:09:22,901
Vas a mojarte sin el paraguas.
112
00:09:22,979 --> 00:09:24,309
No pasa nada.
113
00:09:24,397 --> 00:09:26,227
Enseguida me meto en el metro.
114
00:09:31,237 --> 00:09:32,737
TORRE DEL TRIUNFO
115
00:09:32,822 --> 00:09:33,782
McCabe.
116
00:09:33,864 --> 00:09:37,664
No logra contactar con el otro,
así que va a explicar el resto del plan.
117
00:09:40,371 --> 00:09:42,871
¿No te parece el sonido de un aplauso?
118
00:09:43,624 --> 00:09:45,334
Sí, puede ser.
119
00:09:47,253 --> 00:09:48,173
¿Qué pasa?
120
00:09:49,463 --> 00:09:51,133
Tienes fuego, ¿no?
121
00:10:00,683 --> 00:10:02,643
Hombre, por fin soy testigo.
122
00:10:02,727 --> 00:10:03,847
Qué poder más útil.
123
00:10:03,936 --> 00:10:06,806
En la Supermax no podía usarlo.
124
00:10:07,356 --> 00:10:08,646
Eso ya es agua pasada.
125
00:10:09,650 --> 00:10:12,650
Ya no me acuerdo de cuándo nos conocimos.
126
00:10:14,405 --> 00:10:15,655
Yo sí.
127
00:10:19,160 --> 00:10:20,080
{\an8}HACE UN TIEMPO
128
00:10:21,245 --> 00:10:25,365
¿Te acuerdas de cuando al guardia
se le fue la cabeza y mató a un villano?
129
00:10:25,958 --> 00:10:27,498
Sí. Lo recuerdo.
130
00:10:28,085 --> 00:10:31,415
Era un villano novato
que no formaba parte de la Red.
131
00:10:32,173 --> 00:10:34,973
El guardia entró en pánico
y se quedó ahí parado.
132
00:10:35,801 --> 00:10:38,051
Guardó silencio
durante unos diez segundos.
133
00:10:38,846 --> 00:10:41,636
Y entonces empezaste a aplaudir.
134
00:10:44,560 --> 00:10:49,150
{\an8}Uno tras otro,
los demás villanos se pusieron a aplaudir.
135
00:10:49,732 --> 00:10:51,652
Se acabó formando una ola de aplausos.
136
00:10:53,653 --> 00:10:57,413
Fue como si dijeses:
"Enhorabuena, eres un asesino".
137
00:11:01,827 --> 00:11:03,287
¿Eso hice yo?
138
00:11:03,371 --> 00:11:04,211
Sí.
139
00:11:06,707 --> 00:11:09,207
¡Cuidado con el paraguas, imbécil!
140
00:11:11,796 --> 00:11:13,836
Nueva York no ha cambiado nada.
141
00:11:15,132 --> 00:11:18,262
Menos mal
que no tuviste que volver a la Supermax.
142
00:11:18,844 --> 00:11:20,764
No quiero volver.
143
00:11:20,846 --> 00:11:25,726
No vas a volver. Nos haremos ricachones
y llevaremos una vida de lujo.
144
00:11:26,894 --> 00:11:28,154
¿Aplausos?
145
00:11:29,355 --> 00:11:32,645
{\an8}Nadie quiere recibir aplausos de villanos.
146
00:11:37,738 --> 00:11:40,278
¡Nos apuntamos!
147
00:11:42,243 --> 00:11:44,253
Pero si no sabéis nada al respecto.
148
00:11:44,328 --> 00:11:49,208
Si vamos a atacar la Unión de la Justicia,
no podemos negarnos.
149
00:11:49,291 --> 00:11:50,581
{\an8}¿No te lo había dicho?
150
00:11:50,668 --> 00:11:52,878
{\an8}Esta misión va a ser legendaria.
151
00:11:54,422 --> 00:11:55,762
Solo faltan cinco.
152
00:11:56,424 --> 00:11:57,684
¿Qué me dices, Johnny?
153
00:12:00,719 --> 00:12:04,429
{\an8}Siempre he querido ir
a la Unión de la Justicia.
154
00:12:05,975 --> 00:12:07,595
¿De cuánto es el pago?
155
00:12:08,185 --> 00:12:09,095
{\an8}De 50 millones.
156
00:12:09,687 --> 00:12:10,687
¿Cincuenta?
157
00:12:14,108 --> 00:12:15,278
{\an8}Faltan cuatro.
158
00:12:15,359 --> 00:12:16,779
¡McCabe!
159
00:12:16,861 --> 00:12:20,321
Si damos a 600 000 dólares por cabeza,
podré llevar una vida de lujo.
160
00:12:20,823 --> 00:12:22,703
¡Son 6,25 millones por cabeza!
161
00:12:26,537 --> 00:12:27,407
De sobra.
162
00:12:27,496 --> 00:12:31,456
No iremos a robar dinero
de la Unión de la Justicia, ¿verdad?
163
00:12:32,042 --> 00:12:35,592
Vamos a llevarnos el yelmo
del conde Orlok, el supervillano.
164
00:12:36,255 --> 00:12:37,205
El conde…
165
00:12:37,298 --> 00:12:39,838
¿El viejo forrado es el conde Orlok?
166
00:12:40,426 --> 00:12:43,176
Los más jóvenes tal vez no lo conozcáis,
167
00:12:43,262 --> 00:12:46,352
pero tenía el poder suficiente
para competir por ser
168
00:12:46,432 --> 00:12:49,482
el número uno
de los supervillanos de mi generación.
169
00:13:58,379 --> 00:14:01,259
El yelmo mágico que le quitaron
170
00:14:01,340 --> 00:14:06,260
sigue en la cámara acorazada
de la sede de la Unión de la Justicia.
171
00:14:06,345 --> 00:14:09,465
Obviamente,
no tardó en fugarse de prisión,
172
00:14:09,557 --> 00:14:12,597
pero no pudo recuperar el yelmo
y tiene la mitad de su poder.
173
00:14:13,185 --> 00:14:16,105
Lleva escondido en Europa desde entonces.
174
00:14:18,691 --> 00:14:20,991
{\an8}Cuando oí que Brainwave se iba del país,
175
00:14:21,068 --> 00:14:23,608
{\an8}le convencí de inmediato.
176
00:14:24,196 --> 00:14:27,236
{\an8}Se me había ocurrido un plan
que no podría rechazar.
177
00:14:28,784 --> 00:14:29,704
Carmine,
178
00:14:31,996 --> 00:14:32,866
me apunto.
179
00:14:34,957 --> 00:14:37,377
Pero no pienso tocar ese yelmo.
180
00:14:38,002 --> 00:14:42,762
Se dice que si alguien que no sea Orlok
lo usa, pierde completamente el sentido.
181
00:14:43,799 --> 00:14:45,589
{\an8}El pago es suficiente.
182
00:14:45,676 --> 00:14:47,386
{\an8}El cliente es de fiar.
183
00:14:47,469 --> 00:14:51,519
{\an8}Pero sigues sin contarnos
la parte más crucial, Carmine.
184
00:14:52,141 --> 00:14:56,771
En la Unión de la Justicia
hay otros superhéroes aparte de Brainwave.
185
00:14:56,854 --> 00:15:00,774
Para colmo, ni siquiera el conde Orlok
pudo con varios de esos héroes.
186
00:15:01,358 --> 00:15:05,608
Tiene mucha seguridad
y está llena de turistas.
187
00:15:05,696 --> 00:15:06,776
Pues claro.
188
00:15:07,406 --> 00:15:09,736
He ideado el plan perfecto.
189
00:15:15,539 --> 00:15:17,669
Con permiso. Disculpen.
190
00:15:20,210 --> 00:15:21,630
Menuda está cayendo.
191
00:15:22,421 --> 00:15:24,761
Como no hay trenes, iré andando.
192
00:15:25,549 --> 00:15:26,469
¿Qué?
193
00:15:28,969 --> 00:15:31,389
¿Con lo que está lloviendo? ¿Es tonto?
194
00:15:42,358 --> 00:15:44,898
Y ese es el plan.
195
00:15:44,985 --> 00:15:46,025
¿Qué te parece, Kasey?
196
00:15:46,737 --> 00:15:48,407
¿Te gusta?
197
00:15:52,034 --> 00:15:53,744
Seis, siete…
198
00:15:54,370 --> 00:15:58,920
{\an8}Ni la Red se atrevería
a colarse en la Unión de la Justicia.
199
00:15:58,999 --> 00:16:01,789
No vamos a inmiscuirnos en su territorio.
200
00:16:01,877 --> 00:16:06,217
De hecho, dicen que el Bastardo
está a punto de jubilarse.
201
00:16:06,715 --> 00:16:07,925
Estás a todo.
202
00:16:08,008 --> 00:16:09,258
Es solo un rumor.
203
00:16:09,343 --> 00:16:10,393
Si lo hacemos ahora,
204
00:16:10,469 --> 00:16:15,309
es muy posible que no tengamos
que pagar a la Red por nuestra protección.
205
00:16:15,391 --> 00:16:18,811
La Red ni siquiera nos conoce
a los aquí presentes.
206
00:16:23,399 --> 00:16:24,359
¡Kasey!
207
00:16:26,694 --> 00:16:29,664
Vamos a apuntarnos. Este plan saldrá bien.
208
00:16:29,738 --> 00:16:31,068
Hay que hacerlo.
209
00:16:31,156 --> 00:16:32,566
Son 50 millones de dólares.
210
00:16:32,658 --> 00:16:33,828
¡Kasey!
211
00:16:35,911 --> 00:16:36,751
No.
212
00:16:37,788 --> 00:16:38,958
¡Kasey!
213
00:16:39,581 --> 00:16:42,041
{\an8}¿Dónde está el último miembro?
214
00:16:42,126 --> 00:16:46,206
{\an8}La misión es mañana
y aún no sabe en qué consiste.
215
00:16:48,382 --> 00:16:50,472
Voy a volver a llamarle.
216
00:16:50,551 --> 00:16:55,761
Si no tengo la certeza de que el último
vaya a apuntarse, no pienso unirme.
217
00:16:59,309 --> 00:17:02,439
¡Oye, Forecast! ¿Dónde puñetas estás?
218
00:17:02,521 --> 00:17:04,021
Nosotros… ¿Eh?
219
00:17:04,106 --> 00:17:05,226
¿En la calle?
220
00:17:11,363 --> 00:17:13,163
¿Me ves, Carmine?
221
00:17:13,240 --> 00:17:15,740
Lo siento, es que no pasaban trenes.
222
00:17:15,826 --> 00:17:19,866
{\an8}¡Te estábamos esperando para saber
si te apuntas o no! ¡Date prisa y…!
223
00:17:19,955 --> 00:17:21,745
¡Me apunto! ¡Claro que sí!
224
00:17:21,832 --> 00:17:23,752
¡Gracias por contar conmigo!
225
00:17:23,834 --> 00:17:24,674
¿Qué?
226
00:17:24,752 --> 00:17:26,672
Ya me contarás los detalles luego.
227
00:17:27,921 --> 00:17:30,471
¿Ese es el poder de Forecast?
228
00:17:30,549 --> 00:17:33,089
Sí, es capaz de controlar el clima.
229
00:17:33,177 --> 00:17:34,177
Buenas.
230
00:17:34,261 --> 00:17:37,061
¡Tonto del culo, no llames la atención!
231
00:17:39,183 --> 00:17:42,643
Creo que acepto esos 50 millones.
232
00:17:52,362 --> 00:17:56,162
Un golpe del que la Red no está al tanto.
233
00:17:57,034 --> 00:17:58,374
{\an8}Es electrizante.
234
00:18:01,830 --> 00:18:04,500
Oye, me duele un poco la cabeza.
235
00:18:04,583 --> 00:18:06,093
Déjate de bromas.
236
00:18:06,168 --> 00:18:08,668
¿Y si se cabrea y me mata?
237
00:18:08,754 --> 00:18:11,764
Si actúas como siempre,
no pasará nada. Ya está aquí.
238
00:18:39,993 --> 00:18:41,583
¿Es que quieres palmarla?
239
00:18:42,079 --> 00:18:43,209
¡Lo siento!
240
00:18:44,665 --> 00:18:45,995
Sigo viva.
241
00:18:47,000 --> 00:18:47,840
Menos mal.
242
00:19:04,059 --> 00:19:08,979
Siempre que veo este sitio,
me parece igual de feo.
243
00:19:09,064 --> 00:19:13,994
SUPERMAX
244
00:19:40,304 --> 00:19:42,224
¡Mira lo que tenemos aquí!
245
00:20:14,004 --> 00:20:17,174
Damas, caballeros y delincuentes.
246
00:20:17,966 --> 00:20:21,596
Gracias por asistir hoy a esta fiesta.
247
00:20:22,179 --> 00:20:25,849
Tenemos comida y vino de primera,
248
00:20:25,933 --> 00:20:29,693
así que hinchaos hasta reventar.
249
00:20:32,564 --> 00:20:35,234
Hoy voy a comunicarles dos cosas.
250
00:20:36,068 --> 00:20:38,238
Una está escrita en sus invitaciones.
251
00:20:38,320 --> 00:20:42,740
Desde hoy,
me retiro del mundo de los villanos.
252
00:20:43,325 --> 00:20:46,535
Paso de hacer un discurso
sobre mis vivencias,
253
00:20:46,620 --> 00:20:51,210
pero quiero contarles
por qué me convertí en villano.
254
00:20:51,291 --> 00:20:54,631
Fue cuando maté a mi propia madre.
255
00:20:55,796 --> 00:20:59,876
Pero, si les soy sincero,
es algo que no recuerdo bien.
256
00:21:00,384 --> 00:21:02,144
Lo que sí recuerdo
257
00:21:02,219 --> 00:21:08,139
{\an8}es que su leche era tan asquerosa
que quería volarle la tapa de los sesos.
258
00:21:08,225 --> 00:21:11,345
{\an8}Llevo siendo un villano desde que nací.
259
00:21:18,610 --> 00:21:21,990
La otra cosa es sobre la Red.
260
00:21:22,656 --> 00:21:26,156
Cuando abandone la Red,
261
00:21:26,243 --> 00:21:31,163
la dirigirán mis fieles subordinados.
262
00:21:31,999 --> 00:21:34,499
- ¡Por el señor Matts!
- ¡Por el señor Matts!
263
00:21:35,335 --> 00:21:38,085
- ¡Por el señor Matts!
- ¡Por el señor Matts!
264
00:21:38,171 --> 00:21:41,341
Enviaremos a dirigentes
a todas las regiones
265
00:21:41,425 --> 00:21:46,465
y la Red seguirá recibiendo
el 30 % de los beneficios
266
00:21:46,555 --> 00:21:48,345
del mundo de los villanos.
267
00:21:49,099 --> 00:21:51,139
Gracias a la Red,
268
00:21:51,226 --> 00:21:56,226
la industria de los villanos tendrá
disciplina y prosperidad de por vida.
269
00:22:04,865 --> 00:22:10,325
Fíjate en quién deja de aplaudir primero
e infórmame al respecto.
270
00:22:56,416 --> 00:22:58,586
¿No te he dicho que apagues eso?
271
00:22:58,668 --> 00:22:59,668
¡Lo siento!
272
00:22:59,753 --> 00:23:02,263
Vuelve a dolerme la cabeza.
273
00:23:02,339 --> 00:23:03,509
Va a ir a más.
274
00:23:04,508 --> 00:23:06,048
Déjate de coñas de mal gusto.
275
00:23:10,889 --> 00:23:13,179
Nos hemos equivocado.
276
00:24:38,393 --> 00:24:43,403
{\an8}Subtítulos: Iván Fraile Ramos