1 00:00:06,506 --> 00:00:09,086 {\an8}‪LOẠT ANIME CỦA NETFLIX 2 00:02:17,137 --> 00:02:21,427 ‪Khi những kẻ như ngươi không dùng được ‪năng lực, các ngươi trở thành thứ vô dụng. 3 00:02:25,728 --> 00:02:26,728 ‪Vô ích thôi. 4 00:02:27,397 --> 00:02:29,897 ‪Từng ở tù tại Supermax ‪thì ngươi phải biết điều đó chứ. 5 00:02:33,319 --> 00:02:34,149 ‪Này! 6 00:02:39,868 --> 00:02:41,328 ‪À, tôi chỉ là… 7 00:02:41,995 --> 00:02:44,705 ‪Nói với phi công là tôi sẽ đi cùng. 8 00:02:44,789 --> 00:02:47,249 ‪Dù gì tôi cũng phải ‪về trụ sở chính nên đúng lúc lắm. 9 00:02:47,333 --> 00:02:49,003 ‪Đã rõ. Anh lên đi. 10 00:02:49,085 --> 00:02:51,495 ‪Không. Tôi đã có chỗ ngồi rồi. 11 00:03:20,533 --> 00:03:22,743 ‪Ngươi xui xẻo thật đấy, 12 00:03:22,827 --> 00:03:26,787 ‪bị một siêu anh hùng tình cờ ‪đang đi nghỉ ở Florida phát hiện như vậy. 13 00:03:27,415 --> 00:03:32,245 ‪Đó lại là Gladiator, người mạnh nhất ‪trong Liên minh chính nghĩa. 14 00:03:55,360 --> 00:04:00,280 ‪GLADIATOR 15 00:04:22,220 --> 00:04:24,850 ‪Ồ, chắc đây là bàn lễ tân. 16 00:04:24,931 --> 00:04:27,061 ‪Tôi đã đặt trước một chiếc phi cơ Cessna. 17 00:04:34,482 --> 00:04:35,902 ‪Là chiếc Cessna ở phía sau. 18 00:04:35,984 --> 00:04:39,404 ‪Vẫn còn sớm ‪nên hãy đợi ở đây cho tới khi sếp tôi tới. 19 00:04:39,487 --> 00:04:42,617 ‪Nếu giờ cô đang rảnh thì đi với tôi ‪bằng chiếc Cessna của tôi nhé? 20 00:04:42,699 --> 00:04:43,739 ‪Này! 21 00:04:43,825 --> 00:04:45,325 ‪Có chuyện kinh khủng xảy ra rồi! 22 00:04:45,410 --> 00:04:46,910 ‪Chiếc Cessna ở phía sau 23 00:04:46,995 --> 00:04:49,655 ‪tự nhiên khởi động ‪và có người bị vướng vào cánh quạt! 24 00:04:49,747 --> 00:04:52,417 ‪- Họ đang gọi cô kìa! ‪- Cái gì? 25 00:04:53,001 --> 00:04:56,251 ‪Động cơ khởi động sao? ‪Không thể nào! Sao lại thế được? 26 00:05:00,550 --> 00:05:02,430 ‪- Sao lại thế này? ‪- Anh ta nát bét rồi. 27 00:05:03,845 --> 00:05:07,515 ‪Trời ạ! Ta sắp cua được cô ta rồi. 28 00:05:07,598 --> 00:05:10,018 ‪Tôi thì không thấy thế đâu. 29 00:05:10,101 --> 00:05:13,731 {\an8}‪Phong cách của ta là từ từ làm thân ‪với mấy kiểu người lạnh lùng đó mà. 30 00:05:13,813 --> 00:05:15,323 ‪Ôi trời, ông già. 31 00:05:19,527 --> 00:05:21,947 ‪Xin chào, em yêu nóng bỏng. 32 00:05:24,741 --> 00:05:25,581 ‪Cảm ơn. 33 00:05:26,951 --> 00:05:28,201 ‪Cậu làm tôi ngượng đấy. 34 00:05:30,913 --> 00:05:33,293 ‪Chỉ có mỗi tên này trên máy bay. 35 00:05:34,375 --> 00:05:35,915 ‪Được rồi, đem hắn ra ngoài đi. 36 00:05:39,797 --> 00:05:40,837 ‪Đừng có cựa quậy nữa! 37 00:05:40,923 --> 00:05:44,183 ‪Cho đến khi các bộ phận ‪mọc lại thì phải chịu thôi! 38 00:05:45,136 --> 00:05:46,506 ‪Xin chào! 39 00:05:46,596 --> 00:05:47,596 ‪Đấy! 40 00:05:50,433 --> 00:05:52,063 ‪Nhiệm vụ bắt đầu! 41 00:05:52,643 --> 00:05:54,813 ‪Công việc của ‪cậu nhóc điện năng đã xong chưa? 42 00:05:54,896 --> 00:05:56,306 ‪Chưa đâu. 43 00:05:56,397 --> 00:05:59,067 ‪Đúng đó! Sạc điện thoại giúp tôi nhé? 44 00:06:02,320 --> 00:06:03,450 ‪Tôi thích đấy! 45 00:06:03,529 --> 00:06:05,199 ‪Ngón giữa sấm sét này! 46 00:06:06,699 --> 00:06:08,159 ‪Này! 47 00:06:10,286 --> 00:06:13,996 ‪Tay tôi! 48 00:06:18,002 --> 00:06:20,302 ‪Nó mọc lại rồi. 49 00:06:21,172 --> 00:06:22,172 ‪Tôi sẽ nôn mất. 50 00:06:23,299 --> 00:06:25,299 ‪Cuộc đời tươi đẹp là vậy đấy, anh bạn! 51 00:06:35,436 --> 00:06:38,476 ‪Tuyệt! Ở trong buồng lái đúng là ổn mà! 52 00:06:38,564 --> 00:06:41,484 ‪Có thể cất cánh từ đường băng số chín. 53 00:06:42,026 --> 00:06:45,276 ‪Có thể cất cánh ‪từ đường băng số chín. Đã rõ. 54 00:06:48,449 --> 00:06:52,409 ‪Đừng lo lắng, cậu nhóc. Cứ làm theo ‪chỉ dẫn của ta và mọi chuyện sẽ ổn thôi. 55 00:06:52,495 --> 00:06:54,905 ‪Lo lắng ư? Không hề đâu. 56 00:06:55,498 --> 00:06:57,458 ‪Dù một phi công đã bay bao lâu đi nữa, 57 00:06:57,542 --> 00:07:01,842 ‪sẽ có những lúc cậu bị mất dấu ‪vị trí của bầu trời và mặt đất. 58 00:07:01,921 --> 00:07:03,211 ‪Để chuyện đó không xảy ra, 59 00:07:03,297 --> 00:07:07,047 ‪ta luôn bình tĩnh ‪quan sát mọi thứ và kiểm tra các công cụ. 60 00:07:07,718 --> 00:07:08,588 ‪Ồ, vậy sao? 61 00:07:08,678 --> 00:07:11,058 ‪Đó là phong cách của ta. 62 00:07:11,722 --> 00:07:12,562 ‪Đây. 63 00:07:13,266 --> 00:07:16,386 ‪Đó là sơ đồ mạch điện ‪của chiếc máy bay kia. Nghiên cứu kỹ vào. 64 00:07:17,395 --> 00:07:18,345 ‪Được rồi. 65 00:07:20,231 --> 00:07:23,731 ‪Đừng so sánh năng lực ‪của cậu với những người khác, Johnny. 66 00:07:23,818 --> 00:07:27,448 {\an8}‪Điều quan trọng là ‪phải tìm ra phong cách của riêng mình. 67 00:07:27,530 --> 00:07:29,530 ‪Ông đừng lo, Carmine. 68 00:07:30,199 --> 00:07:32,909 ‪Tôi sinh ra không có gì ‪ngoài phong cách cả. 69 00:07:32,994 --> 00:07:34,414 ‪Carmine sao? 70 00:07:35,288 --> 00:07:36,828 ‪Ta là Heat. 71 00:07:38,499 --> 00:07:40,919 ‪Chào mừng lên máy bay, Biệt đội siêu gian! 72 00:07:41,586 --> 00:07:46,046 ‪Bọn cặn bã vô dụng! Đừng có mà thắt dây an toàn đấy! 73 00:07:46,132 --> 00:07:48,132 ‪- Được rồi! ‪- Được rồi! 74 00:07:59,687 --> 00:08:01,897 ‪Kasey, bọn ta vừa cất cánh rồi. 75 00:08:02,482 --> 00:08:03,902 ‪Đã rõ! 76 00:08:18,247 --> 00:08:19,497 ‪Tĩnh điện? 77 00:08:22,627 --> 00:08:24,667 ‪Có vẻ chuyến bay này sẽ suôn sẻ. 78 00:08:24,754 --> 00:08:25,844 ‪Để rồi xem. 79 00:08:25,922 --> 00:08:28,262 ‪Một con chim có thể ‪sẽ đâm vào kính chắn gió đấy. 80 00:08:29,634 --> 00:08:31,184 ‪Từng có một vụ tai nạn như vậy. 81 00:08:31,260 --> 00:08:32,850 ‪Đã rõ! Sẽ coi chừng lũ chim. 82 00:08:40,228 --> 00:08:41,808 ‪Chúng ta vào trong phạm vi rồi. 83 00:08:41,896 --> 00:08:44,476 ‪Cậu có thể vô hiệu hóa ‪thiết bị kiềm chế TK không? 84 00:08:44,565 --> 00:08:48,315 ‪Không được. Bản thân thiết bị này ‪đã vô hiệu hóa mọi năng lực rồi. 85 00:08:48,402 --> 00:08:51,362 ‪Đã rõ. Được rồi, lũ ngốc, ‪chúng ta sẽ theo kế hoạch B. 86 00:08:51,447 --> 00:08:52,367 ‪Rõ! 87 00:08:52,949 --> 00:08:54,079 {\an8}‪Kế hoạch B. Đã rõ! 88 00:08:55,576 --> 00:08:57,246 {\an8}‪Họ quá thoải mái về chuyện này rồi. 89 00:08:59,455 --> 00:09:01,825 ‪Còn bốn tiếng nữa là tới Supermax. 90 00:09:01,916 --> 00:09:03,786 ‪Chúng tôi đang áp giải một siêu ác nhân. 91 00:09:03,876 --> 00:09:05,286 ‪Thiết lập an ninh khi hạ cánh. 92 00:09:05,962 --> 00:09:09,972 ‪Đây là Supermax. An ninh khi hạ cánh. Đã rõ. Số của tên siêu ác nhân đó là gì… 93 00:09:10,925 --> 00:09:12,215 ‪Ơ kìa? 94 00:09:14,512 --> 00:09:15,852 ‪Có chuyện gì vậy? 95 00:09:17,390 --> 00:09:19,310 ‪Hết giờ nói chuyện rồi! 96 00:09:20,017 --> 00:09:22,307 ‪Ông già, tôi đã ngắt ‪hệ thống liên lạc của họ rồi. 97 00:09:24,522 --> 00:09:27,442 {\an8}‪Các chàng trai, ‪đến lúc bắt đầu bữa tiệc rồi! 98 00:09:30,611 --> 00:09:33,031 ‪Các anh không có đồng phục ác nhân à? 99 00:09:33,114 --> 00:09:34,574 ‪Cái gì? Đồng phục sao? 100 00:09:34,657 --> 00:09:37,287 ‪Dù có cả triệu bộ cũng không đủ đâu! 101 00:09:37,368 --> 00:09:39,538 ‪Họ sẽ nhìn thấy mặt ‪nếu không đeo mặt nạ đấy. 102 00:09:39,620 --> 00:09:42,330 ‪Cậu không thích mặt tôi à? 103 00:09:42,415 --> 00:09:45,495 {\an8}‪Josh, cậu có bao giờ nghĩ đến ‪cảm giác của người có khuôn mặt 104 00:09:45,585 --> 00:09:48,165 ‪mà phẫu thuật thẩm mỹ kiểu gì ‪cũng không đổi được không? 105 00:09:54,552 --> 00:09:57,222 ‪Khi làm nhiệm vụ thì tên tôi là Ghost. 106 00:09:57,305 --> 00:09:59,925 ‪Dù gì tôi cũng không muốn ở gần cậu! 107 00:10:00,808 --> 00:10:03,808 ‪Tôi ghét cay ghét đắng cậu, Ghost! 108 00:10:13,613 --> 00:10:15,623 ‪Tuyệt vời! 109 00:10:27,668 --> 00:10:29,248 ‪Xin chào! 110 00:10:53,361 --> 00:10:56,031 ‪Ghost! Tôi đã tống khứ kẻ gây rối rồi! 111 00:11:17,343 --> 00:11:18,343 ‪Cái gì kia? 112 00:11:19,428 --> 00:11:20,548 ‪Là một con ma. 113 00:11:26,727 --> 00:11:28,597 ‪Sammy, hẹn gặp lại ở thiên đường. 114 00:11:47,706 --> 00:11:49,626 ‪Ngươi trốn giỏi đấy. 115 00:11:50,209 --> 00:11:52,249 ‪Nguơi là tên quái nào? 116 00:12:13,941 --> 00:12:15,191 ‪Chết tiệt! 117 00:12:15,276 --> 00:12:18,566 {\an8}‪Đối xử với người mới gặp ‪như vậy là tàn bạo lắm đấy. 118 00:12:18,654 --> 00:12:20,954 {\an8}‪Ngươi biết không, ‪thật ra ta khá là nhút nhát. 119 00:12:22,032 --> 00:12:25,742 ‪Năng lực của ngươi là loại ta ghét nhất! 120 00:12:52,938 --> 00:12:55,268 ‪Cậu là TK, đúng không? ‪Tôi cùng hội với Heat. 121 00:12:58,652 --> 00:12:59,862 ‪Ta bị mất liên lạc rồi! 122 00:13:00,362 --> 00:13:01,912 ‪Phía sau yên ắng quá. 123 00:13:02,615 --> 00:13:04,445 ‪Anh có nghĩ họ bị hạ hết rồi không? 124 00:13:07,369 --> 00:13:08,869 ‪Hai người không có súng đấy chứ? 125 00:13:11,665 --> 00:13:12,495 ‪Được rồi. 126 00:13:15,669 --> 00:13:17,799 ‪Có lẽ nào Gladiator cũng bị hạ rồi không? 127 00:13:18,339 --> 00:13:19,299 ‪Tôi không biết. 128 00:13:19,882 --> 00:13:21,682 ‪Nếu anh ấy ổn thì sẽ cứu được chúng ta. 129 00:13:23,093 --> 00:13:24,763 ‪Đụng trúng chim là đỡ lo nhất rồi. 130 00:13:26,847 --> 00:13:28,767 ‪Xin chào. 131 00:13:34,063 --> 00:13:34,903 ‪Nhanh lên! 132 00:13:35,397 --> 00:13:37,067 ‪Hãy đến gần Supermax nhất có thể. 133 00:13:37,608 --> 00:13:38,478 ‪Vâng! 134 00:13:40,903 --> 00:13:43,823 ‪Họ đang tăng tốc. ‪Cậu có thể cầm chân họ không, Johnny? 135 00:13:44,907 --> 00:13:46,197 ‪Câu hỏi ngớ ngẩn. 136 00:13:50,496 --> 00:13:51,326 ‪Chết tiệt! 137 00:13:51,413 --> 00:13:53,713 ‪Chẳng hiểu sao không thể tăng tốc được! 138 00:13:53,791 --> 00:13:54,671 ‪Anh đùa à! 139 00:13:56,752 --> 00:13:59,802 ‪Chúng ta tiêu rồi! ‪Chúng cũng sẽ xử chúng ta mất! 140 00:14:01,549 --> 00:14:03,049 ‪Nhanh lên nào, các cậu! 141 00:14:03,133 --> 00:14:05,343 ‪Johnny không thể cầm cự mãi được. 142 00:14:05,427 --> 00:14:08,677 {\an8}‪Việc này dễ như ăn bánh, ông già à. 143 00:14:08,764 --> 00:14:11,064 ‪Tôi sẽ cho ông thấy phong cách của tôi. 144 00:14:32,454 --> 00:14:36,174 ‪Loại cặn bã không có gì ngoài năng lực ‪như ngươi là thứ bệnh dịch của xã hội! 145 00:14:36,250 --> 00:14:37,960 ‪Ăn nói ác ý vậy. 146 00:14:38,043 --> 00:14:40,673 ‪Sao ngươi dám ‪đánh giá người khác qua vẻ bề ngoài hả? 147 00:14:45,009 --> 00:14:46,929 ‪Roddy! Tình hình bên cậu sao rồi? 148 00:14:48,596 --> 00:14:51,176 ‪Ghost, mau giải phóng cho TK đi! 149 00:14:51,265 --> 00:14:53,385 ‪Không có mật mã thì sao mà làm được? 150 00:14:53,475 --> 00:14:56,015 ‪Ghost là thợ phá két sắt khét tiếng đấy. 151 00:14:56,103 --> 00:14:58,863 ‪Nếu có ai vô hiệu được khóa thì đó chính là Josh. 152 00:15:00,566 --> 00:15:02,436 ‪Ngươi không bao giờ vô hiệu được nó đâu. 153 00:15:02,526 --> 00:15:03,856 ‪Bỏ cuộc đi. 154 00:15:03,944 --> 00:15:08,124 ‪Một khi tới được Supermax ‪thì ngươi coi như là xong đời! 155 00:15:17,791 --> 00:15:20,091 ‪Lại thêm xui xẻo nữa sao? 156 00:15:20,169 --> 00:15:21,959 ‪Không, may mắn đấy. 157 00:15:22,046 --> 00:15:22,876 ‪Cái gì? 158 00:15:44,693 --> 00:15:48,743 ‪Vấn đề của bọn ác nhân các ngươi ‪là cách các ngươi sử dụng năng lực. 159 00:15:49,323 --> 00:15:53,663 {\an8}‪Đám cặn bã dễ dàng phạm tội mà không có ‪bất kỳ nỗ lực hoặc quyết tâm nào như ngươi 160 00:15:53,744 --> 00:15:55,704 {\an8}‪không đáng được hít thở ở thế giới này! 161 00:16:07,800 --> 00:16:09,300 ‪Vào miệng ta rồi này! 162 00:16:31,240 --> 00:16:33,490 ‪Ta sẽ nghiền nát sọ ngươi. 163 00:17:04,690 --> 00:17:06,530 {\an8}‪Đừng nghĩ là ngươi đã thắng! 164 00:17:06,608 --> 00:17:08,188 {\an8}‪Có ngã từ đây ta cũng không chết! 165 00:17:10,112 --> 00:17:14,832 ‪Ngươi chỉ biết nói về bản thân. ‪Ta cá là ngươi chẳng có bạn bè gì cả! 166 00:17:15,492 --> 00:17:17,792 ‪Ta đây có rất nhiều bạn bè! 167 00:17:43,854 --> 00:17:47,404 ‪Cuối cùng cũng gặp! Ngài ấy tới rồi! ‪Mẹ ơi! Bố ơi! Là một anh hùng kìa! 168 00:17:47,483 --> 00:17:49,233 ‪Trời ơi! Thật tuyệt vời! 169 00:17:49,318 --> 00:17:51,358 ‪Cuối cùng ngày này cũng đến! 170 00:17:51,445 --> 00:17:52,735 ‪Mọi người! 171 00:17:53,947 --> 00:17:57,737 ‪Ôi, Gladiator vĩ đại, ngài có thể ‪cứu vương quốc của chúng tôi không? 172 00:17:58,452 --> 00:18:00,832 ‪Kể từ ngày hôm đó 173 00:18:00,913 --> 00:18:03,333 ‪Mọi thứ 174 00:18:03,415 --> 00:18:07,875 ‪Đã thay đổi 175 00:18:08,587 --> 00:18:12,877 ‪Với đại dương của chúng tôi, bóng tối… 176 00:18:12,966 --> 00:18:14,126 ‪Đủ rồi đấy! 177 00:18:31,193 --> 00:18:32,403 {\an8}‪Được rồi. 178 00:18:32,945 --> 00:18:36,445 {\an8}‪Tôi sẽ cứu vương quốc ‪của các người. Đưa tôi đến đó đi. 179 00:18:46,583 --> 00:18:48,713 ‪Đây sẽ là một cuộc chiến khó khăn. 180 00:18:48,794 --> 00:18:49,924 ‪Đã sẵn sàng chưa? 181 00:18:50,587 --> 00:18:52,547 ‪Tôi đã tập luyện từ lâu cho việc này rồi! 182 00:19:12,651 --> 00:19:15,111 ‪Roddy! Lấy giúp chai bia đi! 183 00:19:16,655 --> 00:19:17,485 ‪Tên anh hùng đâu? 184 00:19:23,245 --> 00:19:26,245 ‪Đáng đời tên ngốc ‪tự giác bảo vệ công lý đó lắm! 185 00:19:26,832 --> 00:19:29,502 ‪Kasey à, hắn ta đang mơ mộng gì vậy? 186 00:19:29,585 --> 00:19:32,205 ‪Hắn mơ mình trở thành ‪anh hùng của vương quốc nhân ngư. 187 00:19:33,338 --> 00:19:35,758 ‪Heat à, mọi thứ ở đây đều ổn. 188 00:19:38,343 --> 00:19:39,183 ‪Heat à? 189 00:19:45,475 --> 00:19:46,555 ‪Chúng ta sắp tới rồi! 190 00:19:46,643 --> 00:19:47,773 ‪Chúa ơi! 191 00:19:50,898 --> 00:19:52,398 ‪Ghost! Nhanh lên đi! 192 00:19:56,486 --> 00:19:57,526 ‪Này! 193 00:19:58,071 --> 00:19:58,911 ‪Sao hả? 194 00:19:58,989 --> 00:20:00,659 ‪Nói cho ta mã vô hiệu hóa! 195 00:20:00,741 --> 00:20:02,741 ‪Không đời nào! 196 00:20:05,537 --> 00:20:07,867 ‪Không ổn rồi! ‪Tôi không thể vô hiệu được khóa! 197 00:20:07,956 --> 00:20:10,666 ‪Bọn lính canh cũng không chịu nói. ‪Sao chúng nói được chứ? 198 00:20:10,751 --> 00:20:14,591 ‪Khi chúng ta tới được Supermax ‪thì ngươi coi như là xong đời. 199 00:20:15,172 --> 00:20:17,302 ‪Heat! Chúng ta thất bại rồi! 200 00:20:17,382 --> 00:20:20,392 ‪Ta không thể điều khiển máy bay này ‪và nếu kiểu gì cũng bị bắt 201 00:20:20,469 --> 00:20:22,219 ‪thì đừng đánh chúng làm gì nữa… 202 00:20:22,304 --> 00:20:23,814 ‪Vậy thì triển khai kế hoạch C! 203 00:20:27,851 --> 00:20:29,101 {\an8}‪Kế hoạch C? 204 00:20:31,897 --> 00:20:33,357 ‪Làm gì có kế hoạch C nào! 205 00:20:36,360 --> 00:20:37,780 ‪Này! 206 00:20:37,861 --> 00:20:39,241 ‪Tới gần hơn nữa! 207 00:20:39,321 --> 00:20:41,031 ‪Cái gì? Cậu đang làm gì vậy? 208 00:20:41,531 --> 00:20:43,161 {\an8}‪Đây là kế hoạch C! 209 00:20:43,242 --> 00:20:46,122 ‪Đừng làm vậy, Johnny! ‪Ta sẽ đâm vào chúng mất! 210 00:22:38,273 --> 00:22:43,283 {\an8}‪Biên dịch: Đỗ Đức Thường