1
00:00:06,506 --> 00:00:09,086
{\an8}UMA SÉRIE DE ANIMÉ NETFLIX
2
00:02:17,137 --> 00:02:21,427
Quando tipos como tu não conseguem
usar os poderes, tornam-se inúteis.
3
00:02:25,728 --> 00:02:26,728
Sabes que é inútil.
4
00:02:27,397 --> 00:02:29,897
Como ex-recluso de Supermax,
devias saber isso.
5
00:02:33,319 --> 00:02:34,149
Então!
6
00:02:39,868 --> 00:02:41,328
Só estava…
7
00:02:41,995 --> 00:02:44,705
Digam ao piloto que vou convosco.
8
00:02:44,789 --> 00:02:47,249
Já ia voltar para a sede,
é a altura perfeita.
9
00:02:47,333 --> 00:02:49,003
Entendido. Sobe a bordo.
10
00:02:49,085 --> 00:02:51,495
Não. Já tenho onde me sentar.
11
00:03:20,533 --> 00:03:22,743
Tens mesmo azar,
12
00:03:22,827 --> 00:03:26,787
ser apanhado assim por um super-herói
que estava de férias na Florida.
13
00:03:27,415 --> 00:03:32,245
E é o tipo mais poderoso
da União da Justiça, o Gladiador.
14
00:03:55,360 --> 00:04:00,280
O GLADIADOR
15
00:04:22,220 --> 00:04:24,850
Deve ser a receção.
16
00:04:24,931 --> 00:04:27,061
Reservei um Cessna.
17
00:04:34,482 --> 00:04:35,902
Temos o Cessna ali ao fundo.
18
00:04:35,984 --> 00:04:39,404
Ainda é cedo, por isso,
espere aqui até o chefe chegar.
19
00:04:39,487 --> 00:04:42,617
Se está livre agora,
porque não vem comigo no meu Cessna?
20
00:04:42,699 --> 00:04:43,739
Olhe!
21
00:04:43,825 --> 00:04:45,325
Aconteceu uma coisa terrível!
22
00:04:45,410 --> 00:04:46,910
O Cessna lá ao fundo
23
00:04:46,995 --> 00:04:49,655
arrancou de repente
e alguém ficou preso na hélice!
24
00:04:49,747 --> 00:04:52,417
- Estão todos a chamá-la!
- O quê?
25
00:04:53,001 --> 00:04:56,251
O motor ligou-se?
É impossível! Como pôde acontecer?
26
00:05:00,550 --> 00:05:02,430
- Como aconteceu?
- O tipo ficou destruído.
27
00:05:03,845 --> 00:05:07,515
Por amor de Deus!
Estava prestes a dar-me bem com ela.
28
00:05:07,598 --> 00:05:10,018
Não foi o que me pareceu.
29
00:05:10,101 --> 00:05:13,731
{\an8}Faz parte do meu estilo,
aquecer aquelas miúdas frias.
30
00:05:13,813 --> 00:05:15,323
Avô…
31
00:05:19,527 --> 00:05:21,947
Olá, coisinha sensual!
32
00:05:24,741 --> 00:05:25,581
Obrigado.
33
00:05:26,951 --> 00:05:28,201
Estás a fazer-me corar.
34
00:05:30,913 --> 00:05:33,293
Só estava este tipo no avião.
35
00:05:34,375 --> 00:05:35,915
Muito bem, leva-o lá para fora.
36
00:05:39,714 --> 00:05:40,844
Para de andar às voltas!
37
00:05:40,923 --> 00:05:44,183
Não consigo evitar
até as minhas peças crescerem!
38
00:05:45,136 --> 00:05:46,506
Olá!
39
00:05:46,596 --> 00:05:47,596
Pronto!
40
00:05:50,433 --> 00:05:52,063
Missão iniciada!
41
00:05:52,643 --> 00:05:54,813
O trabalho do eletricista acabou?
42
00:05:54,896 --> 00:05:56,306
Não, não acabou.
43
00:05:56,397 --> 00:05:59,067
Sim! Carrega-me o telefone, está bem?
44
00:06:02,320 --> 00:06:03,450
Gosto disso!
45
00:06:03,529 --> 00:06:05,199
Vai-te foder à trovão!
46
00:06:06,699 --> 00:06:08,159
Olá!
47
00:06:10,286 --> 00:06:13,996
O meu braço!
48
00:06:18,002 --> 00:06:20,302
Voltou a crescer.
49
00:06:21,172 --> 00:06:22,172
Vou vomitar.
50
00:06:23,299 --> 00:06:25,299
A vida é assim mesmo, meu!
51
00:06:35,436 --> 00:06:38,476
Boa! Estar no cockpit é mesmo bom!
52
00:06:38,564 --> 00:06:41,484
Está pronto para descolar da pista nove.
53
00:06:42,026 --> 00:06:45,276
Pronto para descolar
da pista nove. Entendido.
54
00:06:48,449 --> 00:06:52,409
Não fiques nervoso. Segue
as minhas instruções e tudo correrá bem.
55
00:06:52,495 --> 00:06:54,905
Nervoso? Nem um pouco.
56
00:06:55,498 --> 00:06:57,458
Não importa há quanto tempo voa um piloto,
57
00:06:57,542 --> 00:07:01,842
há alturas em que perdemos a noção
de onde o céu e a terra estão.
58
00:07:01,921 --> 00:07:03,211
Para impedir que aconteça,
59
00:07:03,297 --> 00:07:07,047
observo sempre com calma
e verifico os instrumentos.
60
00:07:07,718 --> 00:07:08,588
A sério?
61
00:07:08,678 --> 00:07:11,058
É o meu estilo.
62
00:07:11,722 --> 00:07:12,562
Toma.
63
00:07:13,266 --> 00:07:16,386
É a cablagem do outro avião. Estuda-a bem.
64
00:07:17,395 --> 00:07:18,345
Sim.
65
00:07:20,231 --> 00:07:23,731
Não compares os teus poderes
com os dos outros, Johnny.
66
00:07:23,818 --> 00:07:27,448
{\an8}O importante
é encontrares o teu próprio estilo.
67
00:07:27,530 --> 00:07:29,530
Não te preocupes, Carmine.
68
00:07:30,199 --> 00:07:32,909
Nasci cheio de estilo.
69
00:07:32,994 --> 00:07:34,414
Carmine?
70
00:07:35,288 --> 00:07:36,828
Sou o Heat.
71
00:07:38,499 --> 00:07:40,919
Bem-vindos a bordo, Super Crooks!
72
00:07:41,586 --> 00:07:46,046
Escumalha inútil!
Não se atrevam a apertar os cintos!
73
00:07:46,132 --> 00:07:48,132
- Muito bem!
- Muito bem!
74
00:07:59,687 --> 00:08:01,897
Kasey, acabámos de descolar.
75
00:08:02,482 --> 00:08:03,902
Entendido!
76
00:08:18,247 --> 00:08:19,497
Eletricidade estática?
77
00:08:22,627 --> 00:08:24,667
Parece que vai ser um voo suave.
78
00:08:24,754 --> 00:08:25,844
Veremos.
79
00:08:25,922 --> 00:08:28,262
Um pássaro pode bater no para-brisas.
80
00:08:29,634 --> 00:08:31,184
Uma vez, houve um acidente assim.
81
00:08:31,260 --> 00:08:32,850
Entendido! Atento a pássaros.
82
00:08:40,228 --> 00:08:41,808
Estamos ao alcance.
83
00:08:41,896 --> 00:08:44,476
Consegues desativar
o dispositivo de contenção do TK?
84
00:08:44,565 --> 00:08:48,315
Não dá. O próprio aparelho
torna todos os poderes inúteis.
85
00:08:48,402 --> 00:08:51,362
Entendido. Muito bem,
vagabundos, vamos passar ao plano B.
86
00:08:51,447 --> 00:08:52,367
Entendido!
87
00:08:52,949 --> 00:08:54,079
{\an8}Plano B. Muito bem!
88
00:08:55,576 --> 00:08:57,246
{\an8}Estão demasiado descontraídos.
89
00:08:59,455 --> 00:09:01,825
Faltam quatro horas
para chegarmos à Supermax.
90
00:09:01,916 --> 00:09:03,786
Transportamos um supervilão.
91
00:09:03,876 --> 00:09:05,336
Deem-nos segurança na aterragem.
92
00:09:05,962 --> 00:09:09,972
Supermax. Segurança à chegada.
Entendido. Qual é o…
93
00:09:10,925 --> 00:09:12,215
O quê?
94
00:09:14,512 --> 00:09:15,852
O que aconteceu?
95
00:09:17,390 --> 00:09:19,310
Acabou-se a conversa!
96
00:09:20,017 --> 00:09:22,307
Avô, cortei-lhes as comunicações.
97
00:09:24,522 --> 00:09:27,442
{\an8}Rapazes, vamos começar a festa!
98
00:09:30,611 --> 00:09:33,031
Não têm fatos de vilão?
99
00:09:33,114 --> 00:09:34,574
O quê? Um fato?
100
00:09:34,657 --> 00:09:37,287
Nem um milhão seria suficiente!
101
00:09:37,368 --> 00:09:39,538
Vão ver a vossa cara,
se não tiverem máscara.
102
00:09:39,620 --> 00:09:42,330
Não gostas da minha cara, meu?
103
00:09:42,415 --> 00:09:45,495
{\an8}Josh, já pensaste em como é
ser uma pessoa com uma cara
104
00:09:45,585 --> 00:09:48,165
que nenhuma cirurgia plástica pode mudar?
105
00:09:54,552 --> 00:09:57,222
Quando estamos em missão,
chamo-me Fantasma.
106
00:09:57,305 --> 00:09:59,925
Não quero estar perto de ti!
107
00:10:00,808 --> 00:10:03,808
Odeio-te, Fantasma!
108
00:10:27,668 --> 00:10:29,248
Olá!
109
00:10:53,361 --> 00:10:56,031
Fantasma! Livrei-me do desordeiro!
110
00:11:17,343 --> 00:11:18,343
O quê?
111
00:11:19,428 --> 00:11:20,548
É um fantasma.
112
00:11:26,727 --> 00:11:28,597
Sammy, vemo-nos no Céu.
113
00:11:47,706 --> 00:11:49,626
És bom a esconderes-te.
114
00:11:50,209 --> 00:11:52,249
Quem és tu?
115
00:12:13,941 --> 00:12:15,191
Porra!
116
00:12:15,276 --> 00:12:18,566
{\an8}É um tratamento brutal
para alguém que acabaste de conhecer.
117
00:12:18,654 --> 00:12:20,954
{\an8}Sou muito tímido, sabes.
118
00:12:22,032 --> 00:12:25,742
O teu tipo de poder é o que mais odeio!
119
00:12:52,938 --> 00:12:55,268
TK, certo? Estou com o Heat.
120
00:12:58,652 --> 00:12:59,862
Não há comunicação!
121
00:13:00,362 --> 00:13:01,912
Ficou silencioso, lá atrás.
122
00:13:02,615 --> 00:13:04,445
Achas que foram todos eliminados?
123
00:13:07,369 --> 00:13:08,869
Vocês não têm armas, certo?
124
00:13:11,665 --> 00:13:12,495
Muito bem.
125
00:13:15,794 --> 00:13:17,674
Achas que também derrotaram o Gladiador?
126
00:13:18,339 --> 00:13:19,299
Não sei.
127
00:13:19,882 --> 00:13:21,932
Se ele estiver bem,
deve conseguir salvar-nos.
128
00:13:23,093 --> 00:13:24,763
Bater num pássaro
é a menor das preocupações.
129
00:13:26,847 --> 00:13:28,767
Olá.
130
00:13:34,063 --> 00:13:34,903
Depressa!
131
00:13:35,397 --> 00:13:37,567
Vamos aproximar-nos
o mais possível da Supermax.
132
00:13:37,650 --> 00:13:38,480
Sim, senhor!
133
00:13:40,903 --> 00:13:43,823
Estão a acelerar.
Podes abrandá-los, Johnny?
134
00:13:44,907 --> 00:13:46,197
Que pergunta parva.
135
00:13:50,496 --> 00:13:51,326
Porra!
136
00:13:51,413 --> 00:13:53,713
Por algum motivo, não está a acelerar!
137
00:13:53,791 --> 00:13:54,671
Estás a gozar!
138
00:13:56,752 --> 00:13:59,802
Estamos feitos! Também nos vão matar!
139
00:14:01,549 --> 00:14:03,049
Depressa, rapazes!
140
00:14:03,133 --> 00:14:05,343
O Johnny não pode
continuar assim para sempre.
141
00:14:05,427 --> 00:14:08,677
{\an8}Isto é canja, avô.
142
00:14:08,764 --> 00:14:11,064
Eu mostro-te o meu estilo.
143
00:14:32,454 --> 00:14:36,174
Escumalha como tu, só com poderes,
é uma praga para a sociedade!
144
00:14:36,250 --> 00:14:37,960
Isso é maldoso!
145
00:14:38,043 --> 00:14:40,673
Como te atreves a julgar alguém
só pela aparência?
146
00:14:45,009 --> 00:14:46,929
Roddy! Como vão as coisas aí?
147
00:14:48,596 --> 00:14:51,176
Fantasma, despacha-te e solta o TK!
148
00:14:51,265 --> 00:14:53,385
Como pode, sem o código?
149
00:14:53,475 --> 00:14:56,015
O Fantasma
é um famoso arrombador de cofres.
150
00:14:56,103 --> 00:14:58,863
Se alguém consegue desativar
a fechadura é o Josh.
151
00:15:00,566 --> 00:15:02,436
Nunca a desativarás.
152
00:15:02,526 --> 00:15:03,856
Desiste.
153
00:15:03,944 --> 00:15:08,124
Quando chegarmos à Supermax, acabou!
154
00:15:17,791 --> 00:15:20,091
Mais azar, não!
155
00:15:20,169 --> 00:15:21,959
Não, isto é sorte.
156
00:15:22,046 --> 00:15:22,876
O quê?
157
00:15:44,693 --> 00:15:48,743
O problema dos vilões
é como usam os seus poderes.
158
00:15:49,323 --> 00:15:53,663
{\an8}Escumalha como tu, que recorre ao crime
sem qualquer esforço ou determinação,
159
00:15:53,744 --> 00:15:55,704
{\an8}não merece respirar o ar deste mundo.
160
00:16:07,800 --> 00:16:09,300
Entrou-me para a boca!
161
00:16:31,240 --> 00:16:33,490
Vou esmagar-te o crânio.
162
00:17:04,690 --> 00:17:06,320
{\an8}Não penses que ganhaste!
163
00:17:06,400 --> 00:17:08,190
{\an8}Mesmo que caia desta altura, não morro!
164
00:17:10,112 --> 00:17:14,832
Só falas de ti.
Aposto que não tens amigos!
165
00:17:15,492 --> 00:17:17,792
Tenho montes de amigos!
166
00:17:43,854 --> 00:17:47,404
Finalmente! Ele está aqui!
Mamã! Papá! É um herói!
167
00:17:47,483 --> 00:17:49,233
Meu Deus! Que maravilha!
168
00:17:49,318 --> 00:17:51,358
Finalmente, este dia chegou!
169
00:17:51,445 --> 00:17:52,735
Pessoal!
170
00:17:53,947 --> 00:17:57,737
Grande Gladiador,
não podes salvar o nosso reino?
171
00:17:58,452 --> 00:18:00,832
Desde aquele dia
172
00:18:00,913 --> 00:18:03,333
Tudo
173
00:18:03,415 --> 00:18:07,875
Mudou
174
00:18:08,587 --> 00:18:12,877
Para o nosso oceano, escuridão…
175
00:18:12,966 --> 00:18:14,126
Chega!
176
00:18:31,193 --> 00:18:32,403
{\an8}Está bem.
177
00:18:32,945 --> 00:18:36,445
{\an8}Eu salvo o vosso reino. Levem-me lá.
178
00:18:46,583 --> 00:18:48,713
Será uma luta difícil.
179
00:18:48,794 --> 00:18:49,924
Estás preparado?
180
00:18:50,587 --> 00:18:52,547
Treinei para isto durante muito tempo!
181
00:19:12,651 --> 00:19:15,111
Roddy! Traz-me uma cerveja!
182
00:19:16,655 --> 00:19:17,485
Onde está o herói?
183
00:19:23,245 --> 00:19:26,245
Aquele defensor da justiça
demasiado consciente teve o que merece!
184
00:19:26,832 --> 00:19:29,502
Kasey, que tipo de sonho está ele a ter?
185
00:19:29,585 --> 00:19:32,205
Ele sonha ser o herói
do reino das sereias.
186
00:19:33,338 --> 00:19:35,758
Heat, está tudo bem aqui.
187
00:19:38,343 --> 00:19:39,183
Heat?
188
00:19:45,475 --> 00:19:46,555
Estamos quase lá!
189
00:19:46,643 --> 00:19:47,773
Santo Deus!
190
00:19:50,898 --> 00:19:52,398
Fantasma! Depressa!
191
00:19:56,486 --> 00:19:57,526
Então!
192
00:19:58,071 --> 00:19:58,911
O quê?
193
00:19:58,989 --> 00:20:00,659
Diz-me o código de desativação!
194
00:20:00,741 --> 00:20:02,741
Nem pensar!
195
00:20:05,537 --> 00:20:07,867
Não adianta! Não consigo desativá-la!
196
00:20:07,956 --> 00:20:10,666
Os guardas não me dizem. Porque o fariam?
197
00:20:10,751 --> 00:20:14,591
Quando chegarmos à Supermax, acabou.
198
00:20:15,172 --> 00:20:17,302
Heat! Falhámos!
199
00:20:17,382 --> 00:20:20,392
Não podemos pilotar isto,
e se seremos apanhados na mesma,
200
00:20:20,469 --> 00:20:22,219
não magoemos mais estes tipos…
201
00:20:22,304 --> 00:20:23,814
Então, passa ao plano C!
202
00:20:27,851 --> 00:20:29,101
{\an8}Plano C?
203
00:20:31,897 --> 00:20:33,357
Não há plano C!
204
00:20:36,360 --> 00:20:37,780
Então!
205
00:20:37,861 --> 00:20:39,241
Aproxima-te!
206
00:20:39,321 --> 00:20:41,031
O quê? O que estás a fazer?
207
00:20:41,531 --> 00:20:43,161
{\an8}Este é o plano C!
208
00:20:43,242 --> 00:20:46,122
Não faças isso, Johnny!
Vamos embater contra eles!
209
00:22:38,273 --> 00:22:43,283
{\an8}Legendas: Ana Braga