1 00:00:06,506 --> 00:00:09,086 {\an8}A NETFLIX ANIMESOROZATA 2 00:02:17,137 --> 00:02:21,427 Ha a magadfajták nem használják az erejüket, tehetetlenné válnak. 3 00:02:25,728 --> 00:02:26,728 Hiába. 4 00:02:27,397 --> 00:02:29,897 A Supermax egykori fegyenceként tudhatnád már. 5 00:02:33,319 --> 00:02:34,149 Hé! 6 00:02:39,868 --> 00:02:41,328 Ó, én csak… 7 00:02:41,995 --> 00:02:44,705 Mondd meg a pilótának, hogy én is megyek! 8 00:02:44,789 --> 00:02:47,249 Vissza akartam menni a központba, tökéletes időzítés. 9 00:02:47,333 --> 00:02:49,003 Vettem. Jöjjön! 10 00:02:49,085 --> 00:02:51,495 Nem. Van hol ülnöm. 11 00:03:20,533 --> 00:03:22,743 Tényleg balszerencse, 12 00:03:22,827 --> 00:03:26,787 hogy pont egy Floridában nyaraló szuperhős kapott el. 13 00:03:27,415 --> 00:03:32,245 Ráadásul a Szövetség legbefolyásosabb embere, a Gladiátor. 14 00:03:55,360 --> 00:04:00,280 A GLADIÁTOR 15 00:04:22,220 --> 00:04:24,850 Ez biztos a recepció. 16 00:04:24,931 --> 00:04:27,061 Foglaltam egy Cessnát. 17 00:04:34,482 --> 00:04:35,902 A Cessna leghátul van. 18 00:04:35,984 --> 00:04:39,404 Még korán van, várjon itt, míg megérkezik a főnök! 19 00:04:39,487 --> 00:04:42,617 Ha ráér, miért nem jön velem a Cessnámban? 20 00:04:42,699 --> 00:04:43,739 Hé! 21 00:04:43,825 --> 00:04:45,325 Szörnyűség történt! 22 00:04:45,410 --> 00:04:46,910 A hátul parkoló Cessna 23 00:04:46,995 --> 00:04:49,655 váratlanul elindult, és valakit elkapott a propellere! 24 00:04:49,747 --> 00:04:52,417 - Magát keresik! - Mi? 25 00:04:53,001 --> 00:04:56,251 Beindult a motor? Az lehetetlen! Hogy történhetett ez? 26 00:05:00,550 --> 00:05:02,430 - Hogy történt ez? - Csúnyán végezte. 27 00:05:03,845 --> 00:05:07,515 Az isten szerelmére! Már majdnem felszedtem a nőt. 28 00:05:07,598 --> 00:05:10,018 Nekem nem úgy tűnt. 29 00:05:10,101 --> 00:05:13,731 Szokásom felmelegíteni a jégkirálynőket. 30 00:05:13,813 --> 00:05:15,323 Ó, papó… 31 00:05:19,527 --> 00:05:21,947 Szia, szexi bébi! 32 00:05:24,741 --> 00:05:25,581 Köszönöm. 33 00:05:26,951 --> 00:05:28,201 Még elpirulok! 34 00:05:30,913 --> 00:05:33,293 Csak ő volt a gépen. 35 00:05:34,375 --> 00:05:35,915 Vigyétek ki! 36 00:05:39,797 --> 00:05:40,837 Mozgás! 37 00:05:40,923 --> 00:05:44,183 Nem megy, amíg nem nőnek vissza a testrészeim! 38 00:05:45,136 --> 00:05:46,506 Sziasztok! 39 00:05:46,596 --> 00:05:47,596 Így ni! 40 00:05:50,433 --> 00:05:52,063 Megkezdődött a küldetés! 41 00:05:52,643 --> 00:05:54,813 Az Elektromos Srác befejezte a munkát? 42 00:05:54,896 --> 00:05:56,306 Nem. 43 00:05:56,397 --> 00:05:59,067 Tényleg! Töltsd már fel a telómat, jó? 44 00:06:02,320 --> 00:06:03,450 Ez tetszik! 45 00:06:03,529 --> 00:06:05,199 Cseszd meg! 46 00:06:06,699 --> 00:06:08,159 Hé! 47 00:06:10,286 --> 00:06:13,996 A karom! 48 00:06:18,002 --> 00:06:20,302 Visszanőtt! 49 00:06:21,172 --> 00:06:22,172 Mindjárt hányok. 50 00:06:23,299 --> 00:06:25,299 Ettől szép az élet, haver! 51 00:06:35,436 --> 00:06:38,476 Szép! Jó lesz a pilótafülkében lenni! 52 00:06:38,564 --> 00:06:41,484 Felszállhat a kilences kifutóról! 53 00:06:42,026 --> 00:06:45,276 Felszállásra készen! Vettem. 54 00:06:48,449 --> 00:06:52,409 Ne idegeskedj! Csak kövesd az utasításaimat, és minden rendben lesz. 55 00:06:52,495 --> 00:06:54,905 Kicsit sem izgulok. 56 00:06:55,498 --> 00:06:57,458 Nem számít, mióta repül egy pilóta, 57 00:06:57,542 --> 00:07:01,842 néha összemosódik az ég és a föld. 58 00:07:01,921 --> 00:07:03,211 Ennek megakadályozására 59 00:07:03,297 --> 00:07:07,047 mindent hidegvérrel figyelek meg, és ellenőrzöm a műszereket. 60 00:07:07,718 --> 00:07:08,588 Tényleg? 61 00:07:08,678 --> 00:07:11,058 Ez a stílusom. 62 00:07:11,722 --> 00:07:12,562 Tessék! 63 00:07:13,266 --> 00:07:16,386 Ez volt a másik repülési terv. Tanulmányozd! 64 00:07:17,395 --> 00:07:18,345 Jó. 65 00:07:20,231 --> 00:07:23,731 Ne hasonlítsd össze a képességeidet másokéval, Johnny! 66 00:07:23,818 --> 00:07:27,448 Ami fontos, hogy megtaláld a saját stílusodat! 67 00:07:27,530 --> 00:07:29,530 Ne aggódj, Carmine! 68 00:07:30,199 --> 00:07:32,909 Én stílusosan születtem. 69 00:07:32,994 --> 00:07:34,414 Carmine? 70 00:07:35,288 --> 00:07:36,828 Én a Hőség vagyok. 71 00:07:38,499 --> 00:07:40,919 Üdv a fedélzeten, Super Crooks! 72 00:07:41,586 --> 00:07:46,046 Ti semmirekellők! Be ne kapcsoljátok a biztonsági öveket! 73 00:07:46,132 --> 00:07:48,132 - Rendben! - Rendben! 74 00:07:59,687 --> 00:08:01,897 Kasey, elindultunk! 75 00:08:02,482 --> 00:08:03,902 Vettem! 76 00:08:18,247 --> 00:08:19,497 Statikus elektromosság? 77 00:08:22,627 --> 00:08:24,667 Sima repülőútnak tűnik. 78 00:08:24,754 --> 00:08:25,844 Meglátjuk. 79 00:08:25,922 --> 00:08:28,262 Egy madár nekiütközhet a szélvédőnek. 80 00:08:29,634 --> 00:08:31,184 Történt már ilyen baleset. 81 00:08:31,260 --> 00:08:32,850 Vettem! Figyelek a madarakra! 82 00:08:40,228 --> 00:08:41,808 Lőtávolban vagyunk. 83 00:08:41,896 --> 00:08:44,476 Tudod hatástalanítani TK-n a kényszerzubbonyt? 84 00:08:44,565 --> 00:08:48,315 Nem lehet. A szerkezet minden képességet elnyel. 85 00:08:48,402 --> 00:08:51,362 Vettem. Oké, balfékek, a B-terv következik! 86 00:08:51,447 --> 00:08:52,367 Vettem! 87 00:08:52,949 --> 00:08:54,079 B-terv. Oké! 88 00:08:55,576 --> 00:08:57,246 Túl nyugodtak. 89 00:08:59,455 --> 00:09:01,825 Négy óra a Supermaxhez érkezésig. 90 00:09:01,916 --> 00:09:03,786 Egy főgonoszt szállítunk. 91 00:09:03,876 --> 00:09:05,286 Küldjenek őrt a leszálláshoz! 92 00:09:05,962 --> 00:09:09,972 Supermax. Őrök a leszálláshoz. Vettem. Mi a szupergonosz szám… 93 00:09:10,925 --> 00:09:12,215 Mi? 94 00:09:14,512 --> 00:09:15,852 Mi történt? 95 00:09:17,390 --> 00:09:19,310 A beszélgetésnek vége! 96 00:09:20,017 --> 00:09:22,307 Papó, lekapcsoltam a kommunikációt. 97 00:09:24,522 --> 00:09:27,442 Kezdődjön a buli, fiúk! 98 00:09:30,611 --> 00:09:33,031 Nektek nincs gonoszjelmezetek? 99 00:09:33,114 --> 00:09:34,574 Mi? Jelmez? 100 00:09:34,657 --> 00:09:37,287 Abból egymillió sem lenne elég! 101 00:09:37,368 --> 00:09:39,538 Meglátják az arcod, ha nincs maszkod. 102 00:09:39,620 --> 00:09:42,330 Nem tetszik az arcom, haver? 103 00:09:42,415 --> 00:09:45,495 {\an8}Josh, gondoltál már arra, milyen érzés olyan valakinek lenni, 104 00:09:45,585 --> 00:09:48,165 akinek az arcán semmilyen plasztikai sebész nem segíthet? 105 00:09:54,552 --> 00:09:57,222 Amikor küldetésen vagyunk, Szellemnek hívnak. 106 00:09:57,305 --> 00:09:59,925 Úgyse akarok a közeledben lenni! 107 00:10:00,808 --> 00:10:03,808 Gyűlölöm a pofád, Szellem! 108 00:10:13,613 --> 00:10:15,623 Juhú! 109 00:10:27,668 --> 00:10:29,248 Jó napot! 110 00:10:53,361 --> 00:10:56,031 Szellem! Megszabadultam a bajkeverőtől! 111 00:11:19,428 --> 00:11:20,548 Egy szellem az. 112 00:11:26,727 --> 00:11:28,597 A mennyben találkozunk, Sammy! 113 00:11:47,706 --> 00:11:49,626 Ügyesen bujkálsz! 114 00:11:50,209 --> 00:11:52,249 Ki a fene vagy? 115 00:12:13,941 --> 00:12:15,191 A francba! 116 00:12:15,276 --> 00:12:18,566 Brutális bánásmód ez azzal, akivel csak most találkoztál! 117 00:12:18,654 --> 00:12:20,954 Én elég félénk vagyok. 118 00:12:22,032 --> 00:12:25,742 A te képességed az, amit a legjobban utálok! 119 00:12:52,938 --> 00:12:55,268 TK, ugye? A Hőséggel jöttem. 120 00:12:58,652 --> 00:12:59,862 Befuccsolt a kommunikáció! 121 00:13:00,362 --> 00:13:01,912 Hátul elcsendesedett a helyzet. 122 00:13:02,615 --> 00:13:04,445 Gondolod, hogy mindenkit leszedtek? 123 00:13:07,369 --> 00:13:08,869 Nálatok nincs fegyver, ugye? 124 00:13:11,665 --> 00:13:12,495 Oké. 125 00:13:15,794 --> 00:13:17,674 Szerinted a Gladiátort is kiiktatták? 126 00:13:18,339 --> 00:13:19,299 Nem tudom. 127 00:13:19,882 --> 00:13:21,682 Ha nem, megmenthet minket. 128 00:13:23,093 --> 00:13:24,763 A madarak a legkisebb gondunk. 129 00:13:26,847 --> 00:13:28,767 Jó napot! 130 00:13:34,063 --> 00:13:34,903 Gyorsan! 131 00:13:35,397 --> 00:13:37,437 Jussunk minél közelebb a Supermaxhez! 132 00:13:37,525 --> 00:13:38,475 Rendben! 133 00:13:40,903 --> 00:13:43,823 Felgyorsultak! Le tudod lassítani őket, Johnny? 134 00:13:44,907 --> 00:13:46,197 Buta kérdés. 135 00:13:50,496 --> 00:13:51,326 A francba! 136 00:13:51,413 --> 00:13:53,713 Valamiért nem gyorsulunk. 137 00:13:53,791 --> 00:13:54,671 Viccelsz? 138 00:13:56,752 --> 00:13:59,802 Végünk! Minket is lelőnek! 139 00:14:01,549 --> 00:14:03,049 Siessetek, fiúk! 140 00:14:03,133 --> 00:14:05,343 Johnny nem bírja örökké! 141 00:14:05,427 --> 00:14:08,677 Ez gyerekjáték, papó! 142 00:14:08,764 --> 00:14:11,064 Megmutatom, milyen az én stílusom! 143 00:14:32,454 --> 00:14:36,174 A magadfajta szupererőkkel rendelkező söpredék a társadalom rákfenéje! 144 00:14:36,250 --> 00:14:37,960 Ez nagyon gonosz! 145 00:14:38,043 --> 00:14:40,673 Hogy merészelsz külső alapján ítélkezni? 146 00:14:45,009 --> 00:14:46,929 Roddy! Veled mi a helyzet? 147 00:14:48,596 --> 00:14:51,176 Szellem, siess és szabadítsd ki TK-t! 148 00:14:51,265 --> 00:14:53,385 A kód nélkül hogy lehetne? 149 00:14:53,475 --> 00:14:56,015 A Szellem híresen jó kódfejtő. 150 00:14:56,103 --> 00:14:58,863 Ha bárki megfejtheti a kódot, az Josh. 151 00:15:00,566 --> 00:15:02,436 Sosem fogod kikapcsolni! 152 00:15:02,526 --> 00:15:03,856 Add fel! 153 00:15:03,944 --> 00:15:08,124 Amint megérkezünk a Supermaxbe, véged! 154 00:15:17,791 --> 00:15:20,091 Nem akarok több balszerencsét! 155 00:15:20,169 --> 00:15:21,959 Nem, ez szerencse. 156 00:15:22,046 --> 00:15:22,876 Mi? 157 00:15:44,693 --> 00:15:48,743 Az a baj veletek, gonoszokkal, hogy rosszul használjátok az erőtöket. 158 00:15:49,323 --> 00:15:53,663 Az ilyen söpredék, aki könnyű bűnözéshez folyamodik, komoly elhatározások nélkül, 159 00:15:53,744 --> 00:15:55,704 nem érdemli meg, hogy éljen! 160 00:16:07,800 --> 00:16:09,300 Ez a számba ment! 161 00:16:31,240 --> 00:16:33,490 Széttöröm a fejedet! 162 00:17:04,690 --> 00:17:06,530 {\an8}Ne hidd, hogy győztél! 163 00:17:06,608 --> 00:17:08,188 {\an8}Nem halok meg, ha leesek innen! 164 00:17:10,112 --> 00:17:14,832 Mindig csak magadról beszélsz! Fogadok, hogy nincsenek barátaid! 165 00:17:15,492 --> 00:17:17,792 Vannak barátaim! 166 00:17:43,854 --> 00:17:47,404 Végre! Itt van! Anya! Apa! Egy hős! 167 00:17:47,483 --> 00:17:49,233 Te jó ég! Csodálatos! 168 00:17:49,318 --> 00:17:51,358 Végre eljött ez a nap is! 169 00:17:51,445 --> 00:17:52,735 Hé, mindenki! 170 00:17:53,947 --> 00:17:57,737 Gladiátor, megmentenéd a királyságunkat? 171 00:17:58,452 --> 00:18:00,832 Attól a naptól fogva 172 00:18:00,913 --> 00:18:03,333 Minden 173 00:18:03,415 --> 00:18:07,875 Megváltozott 174 00:18:08,587 --> 00:18:12,877 Az óceán sötétje… 175 00:18:12,966 --> 00:18:14,126 Elég! 176 00:18:31,193 --> 00:18:32,403 {\an8}Rendben. 177 00:18:32,945 --> 00:18:36,445 {\an8}Megmentem a királyságot. Vigyetek oda! 178 00:18:46,583 --> 00:18:48,713 Nehéz harc lesz. 179 00:18:48,794 --> 00:18:49,924 Felkészültél rá? 180 00:18:50,587 --> 00:18:52,547 Régóta készülök erre. 181 00:19:12,651 --> 00:19:15,111 Roddy! Hozz egy sört! 182 00:19:16,655 --> 00:19:17,485 Hol a hős? 183 00:19:23,245 --> 00:19:26,245 Az igazság túlbuzgó védelmezője megkapta, amit érdemelt! 184 00:19:26,832 --> 00:19:29,502 Kasey, miről álmodik? 185 00:19:29,585 --> 00:19:32,205 Egy sellőkirályság hőse akar lenni. 186 00:19:33,338 --> 00:19:35,758 Hőség, itt minden rendben. 187 00:19:38,343 --> 00:19:39,183 Hőség? 188 00:19:45,475 --> 00:19:46,555 Mindjárt ott vagyunk! 189 00:19:46,643 --> 00:19:47,773 Édes Istenem! 190 00:19:50,898 --> 00:19:52,398 Szellem! Siess! 191 00:19:56,486 --> 00:19:57,526 Hé! 192 00:19:58,071 --> 00:19:58,911 Mi van? 193 00:19:58,989 --> 00:20:00,659 Áruld el a deaktivációs kódot! 194 00:20:00,741 --> 00:20:02,741 Kizárt! 195 00:20:05,537 --> 00:20:07,867 Nem jó! Nem tudom kikapcsolni! 196 00:20:07,956 --> 00:20:10,666 Az őrök sem mondják el. Miért tennék? 197 00:20:10,751 --> 00:20:14,591 Ha a Supermaxhez érünk, neked véged! 198 00:20:15,172 --> 00:20:17,302 Hőség! Elbuktunk! 199 00:20:17,382 --> 00:20:20,392 Nem tudjuk irányítani, és ha úgyis elkapnak, 200 00:20:20,469 --> 00:20:22,219 ne bántsuk őket… 201 00:20:22,304 --> 00:20:23,814 Akkor jöjjön a C-terv! 202 00:20:27,851 --> 00:20:29,101 C-terv? 203 00:20:31,897 --> 00:20:33,357 Nincs C-terv! 204 00:20:36,360 --> 00:20:37,780 Hé! 205 00:20:37,861 --> 00:20:39,241 Menj közelebb! 206 00:20:39,321 --> 00:20:41,031 Mi? Mit csinálsz? 207 00:20:41,531 --> 00:20:43,161 {\an8}Ez a C-terv! 208 00:20:43,242 --> 00:20:46,122 Ne csináld, Johnny! Összeütközünk! 209 00:22:38,273 --> 00:22:43,283 {\an8}A feliratot fordította: Zsámán Jetta