1 00:00:06,506 --> 00:00:09,086 {\an8}‫- סדרת אנימה של NETFLIX - 2 00:02:17,137 --> 00:02:21,427 ‫כשבחורים כמוך לא יכולים להשתמש ‫בכוחות שלהם, הם הופכים לאפסים חסרי תועלת. 3 00:02:25,728 --> 00:02:26,728 ‫אתה יודע שזה חסר טעם. 4 00:02:27,397 --> 00:02:29,897 ‫כאסיר לשעבר בסופרמקס, אתה אמור לדעת את זה. 5 00:02:33,319 --> 00:02:34,149 ‫היי! 6 00:02:39,868 --> 00:02:41,328 ‫אני רק… 7 00:02:41,995 --> 00:02:44,705 ‫תגידו לטייס שאני מצטרף. 8 00:02:44,789 --> 00:02:47,249 ‫גם ככה אני חוזר למטה, אז זה תזמון מושלם. 9 00:02:47,333 --> 00:02:49,003 ‫קיבלתי. תעלה לסיפון. 10 00:02:49,085 --> 00:02:51,495 ‫לא. כבר יש לי איפה לשבת. 11 00:03:09,272 --> 00:03:12,862 {\an8}‫- סופרמקס ‫BNS1098 - 12 00:03:20,533 --> 00:03:22,743 ‫אין ספק שאין לך מזל, 13 00:03:22,827 --> 00:03:26,787 ‫שנתפסת ככה על ידי גיבור־על ‫שבמקרה היה בחופשה בפלורידה. 14 00:03:27,415 --> 00:03:32,245 ‫והוא הבחור הכי חזק באיחוד הצדק, גלדיאטור. 15 00:03:55,360 --> 00:04:00,280 ‫- הגלדיאטור - 16 00:04:22,220 --> 00:04:24,850 ‫זה בטח דלפק הקבלה. 17 00:04:24,931 --> 00:04:27,061 ‫הזמנתי מטוס ססנה. 18 00:04:34,482 --> 00:04:35,902 ‫זה מטוס הססנה מאחור. 19 00:04:35,984 --> 00:04:39,404 ‫עדיין מוקדם, אז חכה פה עד שהבוס יגיע. 20 00:04:39,487 --> 00:04:42,617 ‫אם את פנויה עכשיו, ‫למה שלא תטוסי איתי בססנה שלי? 21 00:04:42,699 --> 00:04:43,739 ‫היי! 22 00:04:43,825 --> 00:04:45,325 ‫משהו נורא קרה! 23 00:04:45,410 --> 00:04:46,910 ‫הססנה מאחור 24 00:04:46,995 --> 00:04:49,655 ‫פתאום התניע ומישהו נלכד במדחף! 25 00:04:49,747 --> 00:04:52,417 ‫כולם קוראים לך! ‫-מה? 26 00:04:53,001 --> 00:04:56,251 ‫המנוע התניע? זה בלתי אפשרי! ‫איך זה יכול היה לקרות? 27 00:05:00,550 --> 00:05:02,430 ‫איך זה קרה? ‫-הבחור הזה אכל אותה. 28 00:05:03,845 --> 00:05:07,515 ‫נו, באמת! היא כמעט זרמה איתי. 29 00:05:07,598 --> 00:05:10,018 ‫לא נראה לי. 30 00:05:10,101 --> 00:05:13,731 {\an8}‫זה הסגנון שלי, לחמם טיפוסים קרים כקרח. 31 00:05:13,813 --> 00:05:15,323 ‫סבא'לה… 32 00:05:19,527 --> 00:05:21,947 ‫שלום, סקסי. 33 00:05:24,741 --> 00:05:25,581 ‫תודה. 34 00:05:26,951 --> 00:05:28,201 ‫אתה גורם לי להסמיק. 35 00:05:30,913 --> 00:05:33,293 ‫רק הוא היה על המטוס. 36 00:05:34,375 --> 00:05:35,915 ‫בסדר, תוציא אותו החוצה. 37 00:05:39,797 --> 00:05:40,837 ‫תפסיק לזוז! 38 00:05:40,923 --> 00:05:44,183 ‫אני לא שולט בזה ‫עד שאצמיח את חלקי הגוף שלי בחזרה! 39 00:05:45,136 --> 00:05:46,506 ‫שלום! 40 00:05:46,596 --> 00:05:47,596 ‫הינה! 41 00:05:50,433 --> 00:05:52,063 ‫המשימה התחילה! 42 00:05:52,643 --> 00:05:54,813 ‫העבודה של אלקטרו בוי הסתיימה? 43 00:05:54,896 --> 00:05:56,306 ‫לא. 44 00:05:56,397 --> 00:05:59,067 ‫כן! תטעין לי את הטלפון, בבקשה. 45 00:06:02,320 --> 00:06:03,450 ‫אני אוהב את זה! 46 00:06:03,529 --> 00:06:05,199 ‫לך תזדיין, מחושמל! 47 00:06:06,699 --> 00:06:08,159 ‫יו! 48 00:06:10,286 --> 00:06:13,996 ‫הזרוע שלי! 49 00:06:18,002 --> 00:06:20,302 ‫היא צמחה בחזרה. 50 00:06:21,172 --> 00:06:22,172 ‫אני עומד להקיא. 51 00:06:23,299 --> 00:06:25,299 ‫ככה נראים החיים היפים, בנאדם! 52 00:06:35,436 --> 00:06:38,476 ‫יפה! איזה כיף בתא הטייס! 53 00:06:38,564 --> 00:06:41,484 ‫אתה רשאי להמריא ממסלול תשע. 54 00:06:42,026 --> 00:06:45,276 ‫אישור להמריא ממסלול תשע. קיבלתי. 55 00:06:48,449 --> 00:06:52,409 ‫אל תהיה לחוץ, ילד. ‫תעקוב אחר ההוראות שלי והכול יהיה בסדר. 56 00:06:52,495 --> 00:06:54,905 ‫לחוץ? בכלל לא. 57 00:06:55,498 --> 00:06:57,458 ‫לא משנה כמה ניסיון יש לטייס, 58 00:06:57,542 --> 00:07:01,842 ‫לפעמים לא מצליחים להבדיל ‫היכן השמיים והיכן הקרקע. 59 00:07:01,921 --> 00:07:03,211 ‫כדי למנוע מזה לקרות, 60 00:07:03,297 --> 00:07:07,047 ‫אני תמיד בוחן ברוגע כל דבר ‫ובודק את המכשירים. 61 00:07:07,718 --> 00:07:08,588 ‫באמת? 62 00:07:08,678 --> 00:07:11,058 ‫זה הסגנון שלי. 63 00:07:11,722 --> 00:07:12,562 ‫הינה. 64 00:07:13,266 --> 00:07:16,386 ‫זו תוכנית החיווט של המטוס השני. ‫תלמד אותה היטב. 65 00:07:17,395 --> 00:07:18,345 ‫כן. 66 00:07:20,231 --> 00:07:23,731 ‫אל תשווה את הכוחות שלך ‫לכוחות של אחרים, ג'וני. 67 00:07:23,818 --> 00:07:27,448 {\an8}‫מה שחשוב זה למצוא את הסגנון שלך. 68 00:07:27,530 --> 00:07:29,530 ‫אל תדאג, קרמיין. 69 00:07:30,199 --> 00:07:32,909 ‫נולדתי עם המון סגנון. 70 00:07:32,994 --> 00:07:34,414 ‫קרמיין? 71 00:07:35,288 --> 00:07:36,828 ‫אני "החום". 72 00:07:38,499 --> 00:07:40,919 ‫ברוכים הבאים, נוכלי־על! 73 00:07:41,586 --> 00:07:46,046 ‫חלאות חסרות תועלת! ‫אל תעזו לחגור את חגורות הבטיחות! 74 00:07:46,132 --> 00:07:48,132 ‫בסדר! ‫-בסדר! 75 00:07:59,687 --> 00:08:01,897 ‫קייסי, הרגע המראנו. 76 00:08:02,482 --> 00:08:03,902 ‫קיבלתי! 77 00:08:06,861 --> 00:08:09,611 {\an8}‫- אורלנדו ‫מיאמי - 78 00:08:18,247 --> 00:08:19,497 ‫חשמל סטטי? 79 00:08:22,627 --> 00:08:24,667 ‫נראה שהטיסה תלך חלק. 80 00:08:24,754 --> 00:08:25,844 ‫עוד נראה. 81 00:08:25,922 --> 00:08:28,262 ‫ציפור עלולה להתנגש בשמשה הקדמית. 82 00:08:29,634 --> 00:08:31,184 ‫הייתה תאונה כזאת פעם. 83 00:08:31,260 --> 00:08:32,850 ‫קיבלתי! ניזהר מציפורים. 84 00:08:40,228 --> 00:08:41,808 ‫אנחנו בטווח. 85 00:08:41,896 --> 00:08:44,476 ‫אתה יכול לנטרל את מכשיר הריסון של טי־קיי? 86 00:08:44,565 --> 00:08:48,315 ‫אני לא יכול. ‫המכשיר עצמו הופך את כל הכוחות לחסרי תועלת. 87 00:08:48,402 --> 00:08:51,362 ‫קיבלתי. טוב, טמבלים, נעבור לתוכנית ב'. 88 00:08:51,447 --> 00:08:52,367 ‫קיבלנו! 89 00:08:52,949 --> 00:08:54,079 {\an8}‫תוכנית ב'. בסדר! 90 00:08:55,576 --> 00:08:57,246 {\an8}‫הם מאוד רגועים בקשר לזה. 91 00:08:59,455 --> 00:09:01,825 ‫ארבע שעות עד להגעה לסופרמקס. 92 00:09:01,916 --> 00:09:03,786 ‫אנחנו מעבירים נבל־על אחד. 93 00:09:03,876 --> 00:09:05,286 ‫ספקו אבטחה בנחיתה. 94 00:09:05,962 --> 00:09:09,972 ‫סופרמקס. אבטחה בנחיתה. קיבלתי. ‫מה המספר של נבל ה… 95 00:09:10,925 --> 00:09:12,215 ‫מה? 96 00:09:14,512 --> 00:09:15,852 ‫מה קרה? 97 00:09:17,390 --> 00:09:19,310 ‫הזמן לדיבורים נגמר! 98 00:09:20,017 --> 00:09:22,307 ‫סבא'לה, ניתקתי את התקשורת שלהם. 99 00:09:24,522 --> 00:09:27,442 {\an8}‫חבר'ה, הגיע הזמן להתחיל במסיבה! 100 00:09:30,611 --> 00:09:33,031 ‫אין לכם חליפות נבלים? 101 00:09:33,114 --> 00:09:34,574 ‫מה? חליפות? 102 00:09:34,657 --> 00:09:37,287 ‫אפילו מיליון כאלה לא יספיקו! 103 00:09:37,368 --> 00:09:39,538 ‫הם יראו את הפנים שלכם אם תהיו בלי מסכה. 104 00:09:39,620 --> 00:09:42,330 ‫אתה לא אוהב את הפנים שלי, חבר? 105 00:09:42,415 --> 00:09:45,495 {\an8}‫ג'וש, חשבת פעם איך זה להיות אדם עם פנים 106 00:09:45,585 --> 00:09:48,165 ‫שאף ניתוח פלסטי לא יכול לשנות? 107 00:09:54,552 --> 00:09:57,222 ‫כשאנחנו במשימה, קוראים לי רוח הרפאים. 108 00:09:57,305 --> 00:09:59,925 ‫גם ככה אני לא רוצה להיות לידך! 109 00:10:00,808 --> 00:10:03,808 ‫אני שונא אותך, רוח רפאים! 110 00:10:13,613 --> 00:10:15,623 ‫יי־הא! 111 00:10:27,668 --> 00:10:29,248 ‫שלום! 112 00:10:53,361 --> 00:10:56,031 ‫רוח רפאים! נפטרתי מהבחור הבעייתי! 113 00:11:17,343 --> 00:11:18,343 ‫מה? 114 00:11:19,428 --> 00:11:20,548 ‫זאת רוח רפאים. 115 00:11:26,727 --> 00:11:28,597 ‫סמי, נתראה בגן עדן. 116 00:11:47,706 --> 00:11:49,626 ‫אתה יודע להתחבא היטב. 117 00:11:50,209 --> 00:11:52,249 ‫מי אתה, לעזאזל? 118 00:12:13,941 --> 00:12:15,191 ‫לעזאזל! 119 00:12:15,276 --> 00:12:18,566 {\an8}‫זה יחס אכזרי למישהו שזה עתה פגשת. 120 00:12:18,654 --> 00:12:20,954 {\an8}‫למעשה, אני ביישן למדי, אתה יודע. 121 00:12:22,032 --> 00:12:25,742 ‫הכוח שלך הוא מהסוג שאני שונא יותר מכול! 122 00:12:52,938 --> 00:12:55,268 ‫טי־קיי, נכון? אני עם החום. 123 00:12:58,652 --> 00:12:59,862 ‫הקשר נפל! 124 00:13:00,362 --> 00:13:01,912 ‫נעשה שקט מאחור. 125 00:13:02,615 --> 00:13:04,445 ‫אתה חושב שחיסלו את כולם? 126 00:13:07,369 --> 00:13:08,869 ‫אין לכם רובים, נכון? 127 00:13:11,665 --> 00:13:12,495 ‫בסדר. 128 00:13:15,794 --> 00:13:17,674 ‫נראה לך שחיסלו גם את גלדיאטור? 129 00:13:18,339 --> 00:13:19,299 ‫אני לא יודע. 130 00:13:19,882 --> 00:13:21,682 ‫אם הוא בסדר, הוא אמור להציל אותנו. 131 00:13:23,093 --> 00:13:24,763 ‫פגיעה בציפור היא הדאגה האחרונה שלנו. 132 00:13:26,847 --> 00:13:28,767 ‫שלום. 133 00:13:34,063 --> 00:13:34,903 ‫מהר! 134 00:13:35,397 --> 00:13:37,067 ‫בוא נתקרב כמה שאפשר לסופרמקס. 135 00:13:37,608 --> 00:13:38,478 ‫כן, המפקד! 136 00:13:40,903 --> 00:13:43,823 ‫הם מגבירים מהירות. תוכל לעכב אותם, ג'וני? 137 00:13:44,907 --> 00:13:46,197 ‫זו שאלה מטופשת. 138 00:13:50,496 --> 00:13:51,326 ‫לעזאזל! 139 00:13:51,413 --> 00:13:53,713 ‫משום מה הוא לא מאיץ! 140 00:13:53,791 --> 00:13:54,671 ‫אתה צוחק! 141 00:13:56,752 --> 00:13:59,802 ‫אנחנו גמורים! הם יחסלו גם אותנו! 142 00:14:01,549 --> 00:14:03,049 ‫מהר, בחורים! 143 00:14:03,133 --> 00:14:05,343 ‫ג'וני לא יוכל להמשיך ככה לנצח. 144 00:14:05,427 --> 00:14:08,677 {\an8}‫זה קלי קלות, סבא'לה. 145 00:14:08,764 --> 00:14:11,064 ‫אני אראה לך מה הסגנון שלי. 146 00:14:32,454 --> 00:14:36,174 ‫חלאות כמוך שאין להם דבר ‫מלבד כוחותיהם הם הקללה של החברה! 147 00:14:36,250 --> 00:14:37,960 ‫זה מרושע. 148 00:14:38,043 --> 00:14:40,673 ‫איך אתה מעז לשפוט אנשים רק לפי המראה שלהם? 149 00:14:45,009 --> 00:14:46,929 ‫רודי! איך העניינים בצד שלך? 150 00:14:48,596 --> 00:14:51,176 ‫רוח רפאים, תמהר ותשחרר את טי־קיי! 151 00:14:51,265 --> 00:14:53,385 ‫איך הוא יכול בלי הקוד? 152 00:14:53,475 --> 00:14:56,015 ‫רוח הרפאים הוא פורץ כספות ידוע. 153 00:14:56,103 --> 00:14:58,863 ‫אם מישהו יכול לנטרל את המנעול הזה, ‫זה ג'וש. 154 00:15:00,566 --> 00:15:02,436 ‫לעולם לא תנטרל אותו. 155 00:15:02,526 --> 00:15:03,856 ‫תוותר כבר. 156 00:15:03,944 --> 00:15:08,124 ‫כשנגיע לסופרמקס, אתה גמור! 157 00:15:17,791 --> 00:15:20,091 ‫לא עוד מזל רע! 158 00:15:20,169 --> 00:15:21,959 ‫לא, זה מזל טוב. 159 00:15:22,046 --> 00:15:22,876 ‫מה? 160 00:15:44,693 --> 00:15:48,743 ‫הבעיה איתכם, הנבלים, ‫היא האופן שבו אתם משתמשים בכוחות שלכם. 161 00:15:49,323 --> 00:15:53,663 {\an8}‫חלאות כמוך שמוצאים מפלט בפשעים קלים ‫בלי להפגין מאמץ או נחישות, 162 00:15:53,744 --> 00:15:55,704 {\an8}‫לא מגיע להם לנשום את אוויר העולם הזה! 163 00:16:07,800 --> 00:16:09,300 ‫זה נכנס לפה שלי! 164 00:16:31,240 --> 00:16:33,490 ‫אני ארסק את הגולגולת שלך. 165 00:17:04,690 --> 00:17:06,530 {\an8}‫אל תחשוב שניצחת! 166 00:17:06,608 --> 00:17:08,188 {\an8}‫גם אם אפול מגובה כזה, לא אמות! 167 00:17:10,112 --> 00:17:14,832 ‫כל מה שאתה עושה זה לדבר על עצמך. ‫בטח אין לך חברים! 168 00:17:15,492 --> 00:17:17,792 ‫יש לי המון חברים! 169 00:17:43,854 --> 00:17:47,404 ‫סוף סוף! הוא כאן! אימא! אבא! זה גיבור! 170 00:17:47,483 --> 00:17:49,233 ‫אלוהים! כמה נפלא! 171 00:17:49,318 --> 00:17:51,358 ‫סוף סוף הגיע היום! 172 00:17:51,445 --> 00:17:52,735 ‫כולם! 173 00:17:53,947 --> 00:17:57,737 ‫גלדיאטור הגדול, ‫האם תואיל בבקשה להציל את ממלכתנו? 174 00:17:58,452 --> 00:18:00,832 ‫"מאז אותו היום 175 00:18:00,913 --> 00:18:03,333 ‫הכול 176 00:18:03,415 --> 00:18:07,875 ‫השתנה 177 00:18:08,587 --> 00:18:12,877 ‫אל האוקיינוס שלנו החשכה…" 178 00:18:12,966 --> 00:18:14,126 ‫מספיק! 179 00:18:31,193 --> 00:18:32,403 {\an8}‫בסדר. 180 00:18:32,945 --> 00:18:36,445 {\an8}‫אציל את ממלכתכם. קחו אותי לשם. 181 00:18:46,583 --> 00:18:48,713 ‫זה יהיה קרב קשה. 182 00:18:48,794 --> 00:18:49,924 ‫אתה מוכן לקראתו? 183 00:18:50,587 --> 00:18:52,547 ‫התאמנתי זמן רב לקראת זה! 184 00:19:12,651 --> 00:19:15,111 ‫רודי! תביא לי בירה! 185 00:19:16,655 --> 00:19:17,485 ‫איפה הגיבור? 186 00:19:23,245 --> 00:19:26,245 ‫שומר הצדק בעל המודעות העצמית המופרזת ‫קיבל את מה שמגיע לו! 187 00:19:26,832 --> 00:19:29,502 ‫קייסי, איזה מין חלום הוא חולם? 188 00:19:29,585 --> 00:19:32,205 ‫הוא חולם להפוך לגיבור ממלכת בנות ים. 189 00:19:33,338 --> 00:19:35,758 ‫החום, כאן הכול בסדר. 190 00:19:38,343 --> 00:19:39,183 ‫החום? 191 00:19:45,475 --> 00:19:46,555 ‫כמעט הגענו! 192 00:19:46,643 --> 00:19:47,773 ‫אלוהים אדירים! 193 00:19:50,898 --> 00:19:52,398 ‫רוח רפאים! תזדרז! 194 00:19:56,486 --> 00:19:57,526 ‫היי! 195 00:19:58,071 --> 00:19:58,911 ‫מה? 196 00:19:58,989 --> 00:20:00,659 ‫תגיד לי את קוד הנטרול! 197 00:20:00,741 --> 00:20:02,741 ‫אין מצב! 198 00:20:05,537 --> 00:20:07,867 ‫זה חסר טעם! אני לא מצליח לנטרל אותו! 199 00:20:07,956 --> 00:20:10,666 ‫גם השומרים לא מוכנים להגיד לי. ‫למה שהם יגידו? 200 00:20:10,751 --> 00:20:14,591 ‫כשנגיע לסופרמקס, זה הסוף שלך. 201 00:20:15,172 --> 00:20:17,302 ‫החום! נכשלנו! 202 00:20:17,382 --> 00:20:20,392 ‫אנחנו לא יכולים להטיס את המטוס הזה, ‫ואם יתפסו אותנו בכל מקרה, 203 00:20:20,469 --> 00:20:22,219 ‫בוא לא נפגע בחבר'ה האלה יותר, אז… 204 00:20:22,304 --> 00:20:23,814 ‫אז נעבור לתוכנית ג'! 205 00:20:27,851 --> 00:20:29,101 {\an8}‫תוכנית ג'? 206 00:20:31,897 --> 00:20:33,357 ‫אין תוכנית ג'! 207 00:20:36,360 --> 00:20:37,780 ‫היי! 208 00:20:37,861 --> 00:20:39,241 ‫תתקרב! 209 00:20:39,321 --> 00:20:41,031 ‫מה? מה אתה עושה? 210 00:20:41,531 --> 00:20:43,161 {\an8}‫זו תוכנית ג'! 211 00:20:43,242 --> 00:20:46,122 ‫אל תעשה את זה, ג'וני! אנחנו נתנגש בהם! 212 00:22:38,273 --> 00:22:43,283 {\an8}‫תרגום כתוביות: רועי שרון