1 00:00:06,506 --> 00:00:09,086 {\an8}‪LOẠT ANIME CỦA NETFLIX 2 00:02:02,080 --> 00:02:03,080 ‪Của quý cô đây. 3 00:02:04,999 --> 00:02:06,289 ‪Cảm ơn anh. 4 00:02:08,878 --> 00:02:09,708 ‪Xin phép. 5 00:02:12,132 --> 00:02:13,802 ‪Anh khá là cơ bắp đấy. 6 00:02:13,883 --> 00:02:15,053 ‪Cảm ơn cô. 7 00:02:15,718 --> 00:02:17,428 ‪Anh muốn vui vẻ chút không? 8 00:02:18,012 --> 00:02:19,852 ‪Khách sạn của tôi ở ngay kia kìa. 9 00:02:21,933 --> 00:02:23,643 ‪Tôi rất cảm kích về lời đề nghị… 10 00:02:25,311 --> 00:02:26,861 ‪nhưng tôi vẫn đang làm việc. 11 00:02:26,938 --> 00:02:29,518 ‪Quả là một anh chàng nghiêm túc. ‪Dễ thương quá. 12 00:02:30,066 --> 00:02:31,186 ‪Hẹn gặp lại. 13 00:02:31,276 --> 00:02:33,236 ‪Rất vui được làm ăn với cô. 14 00:02:35,697 --> 00:02:36,527 ‪Sao thế? 15 00:02:38,241 --> 00:02:39,451 ‪Không có gì. 16 00:02:52,130 --> 00:02:54,550 ‪Rất vui được làm ăn với cô. 17 00:02:59,262 --> 00:03:00,682 ‪Không đúng lúc rồi. 18 00:03:10,732 --> 00:03:11,772 ‪Gladiator! 19 00:03:13,902 --> 00:03:15,452 ‪Đủ rồi đấy, tên trộm lén lút. 20 00:03:16,154 --> 00:03:18,284 {\an8}‪Không đúng lúc chút nào! 21 00:03:19,908 --> 00:03:21,448 ‪Đủ rồi đấy! 22 00:03:22,035 --> 00:03:25,455 ‪Tao là người lôi mày ‪ra khỏi âm đạo của mẹ đấy, thằng khốn! 23 00:03:26,164 --> 00:03:28,884 ‪Lại là câu chuyện gớm ghiếc đó nữa. 24 00:03:38,384 --> 00:03:40,354 ‪Anh điên thật rồi, anh trai à. 25 00:03:42,096 --> 00:03:44,716 ‪Đồ khốn nạn! 26 00:04:13,503 --> 00:04:15,343 ‪Nếu muốn đánh nhau thì phải làm ra tiền. 27 00:04:15,964 --> 00:04:18,384 ‪Đúng vậy. Như Heat đã dạy ta vậy. 28 00:04:23,554 --> 00:04:24,474 ‪Chuyện này là sao? 29 00:04:25,056 --> 00:04:25,966 ‪Không đúng lúc rồi. 30 00:04:26,057 --> 00:04:26,977 ‪Ừ. 31 00:04:56,587 --> 00:04:57,957 ‪TIỆM GIẶT HEAT 32 00:05:00,550 --> 00:05:02,300 {\an8}‪Ông ta chỉ làm được có thế thôi à? 33 00:05:06,597 --> 00:05:07,967 ‪Cảm ơn vì đã đến. 34 00:05:08,558 --> 00:05:10,098 ‪Ta rất vui vì cô đã đến đây. 35 00:05:10,184 --> 00:05:13,104 ‪Tất nhiên rồi. ‪Tôi đã đợi điện thoại của ông đấy. 36 00:05:13,730 --> 00:05:15,060 ‪Đã bao nhiêu năm rồi nhỉ? 37 00:05:15,565 --> 00:05:18,605 ‪Tôi không nhớ nữa. ‪Chicago thật sự đã thay đổi rồi. 38 00:05:19,444 --> 00:05:23,704 ‪Con chim non của ta đã dang rộng đôi cánh. ‪Mấy tin đồn đó còn lan đến cả tận đây. 39 00:05:24,198 --> 00:05:26,368 ‪Ông nên đến Bờ Tây đi. 40 00:05:26,451 --> 00:05:28,121 ‪Chỗ đó không hợp phong cách của ta. 41 00:05:28,202 --> 00:05:29,662 ‪Ôi trời. 42 00:05:29,746 --> 00:05:33,286 ‪Hình như tôi đến nhầm chỗ rồi. 43 00:05:33,875 --> 00:05:37,995 ‪Đừng lo. Đây chỉ đơn giản ‪là bề ngoài thôi, đúng không? 44 00:05:39,464 --> 00:05:41,304 ‪Mà này, cậu tên gì? 45 00:05:42,675 --> 00:05:43,585 ‪Tôi là Johnny. 46 00:05:46,137 --> 00:05:48,717 ‪Nếu cậu muốn trốn, ‪chỗ tốt nhất là chỗ nào bận rộn. 47 00:05:49,390 --> 00:05:52,310 ‪Và chỗ bận rộn tốt nhất ‪là chỗ kiếm ra tiền. 48 00:05:52,393 --> 00:05:56,693 ‪Những chỗ tốt nhất luôn là ‪tiệm giặt, trung tâm thu gom rác thải 49 00:05:56,773 --> 00:05:58,323 ‪và cửa hàng thịt. 50 00:05:59,317 --> 00:06:00,187 ‪Sao lại thế? 51 00:06:00,276 --> 00:06:03,446 ‪Chẳng ai thích những nơi bẩn thỉu cả. 52 00:06:03,529 --> 00:06:05,029 ‪Mọi người đều tránh xa. 53 00:06:05,114 --> 00:06:06,324 ‪Vậy sao? 54 00:06:06,407 --> 00:06:11,367 ‪Các cảnh sát ân xá kén chọn thích vậy ‪vì đó là công việc ổn định cho khu của họ. 55 00:06:11,454 --> 00:06:14,424 ‪Với những người đã nhiều năm ‪không hoạt động trong thế giới ngầm, 56 00:06:14,499 --> 00:06:16,919 ‪đó là một cách hữu ích để kiếm sống. 57 00:06:18,044 --> 00:06:19,634 {\an8}‪Đừng có động vào đó! 58 00:06:20,755 --> 00:06:22,375 ‪Sốc điện có thể rất nguy hiểm đấy. 59 00:06:23,382 --> 00:06:24,722 ‪Tôi không bận tâm chuyện đó. 60 00:06:24,801 --> 00:06:26,551 ‪Ta không có lo cho cậu. 61 00:06:26,636 --> 00:06:29,886 ‪Ta lo là cái máy đó ‪sẽ bị đoản mạch vì năng lực của cậu. 62 00:06:32,141 --> 00:06:33,391 ‪Em nói cho ông ta lúc nào? 63 00:06:33,476 --> 00:06:34,476 ‪Nói gì cơ? 64 00:06:34,560 --> 00:06:36,230 ‪Về năng lực của anh. 65 00:06:36,312 --> 00:06:37,362 ‪Em chưa từng nói. 66 00:06:37,855 --> 00:06:41,275 ‪Thật ra, em còn không nói ‪với ông ấy là anh sẽ đến. 67 00:06:42,276 --> 00:06:43,736 ‪Vậy làm sao mà ông ta biết được? 68 00:06:43,820 --> 00:06:46,320 ‪Heat là thế đấy. 69 00:06:46,405 --> 00:06:47,565 ‪Thật sao? 70 00:06:48,282 --> 00:06:53,792 ‪HÃY NGĂN CHẶN HEAT! 71 00:06:56,249 --> 00:06:58,209 ‪Những thứ này làm ta hoài niệm quá đi. 72 00:06:58,292 --> 00:07:00,842 ‪Đó là thời kỳ hoàng kim của các ác nhân. 73 00:07:00,920 --> 00:07:04,970 ‪"Siêu ác nhân huyền thoại, Heat". 74 00:07:05,049 --> 00:07:05,879 ‪Đúng vậy. 75 00:07:06,551 --> 00:07:10,261 ‪Lúc đó Chicago bị ‪các băng đảng thế giới ngầm kiểm soát. 76 00:07:10,972 --> 00:07:14,142 ‪Đó là nơi mà ‪các siêu ác nhân đầu tiên xuất hiện. 77 00:07:14,851 --> 00:07:19,401 {\an8}‪Năm 1927, tên khốn Thompson đó được bầu làm thị trưởng. 78 00:07:19,480 --> 00:07:21,570 {\an8}‪Hắn ta trở nên thân thiết 79 00:07:21,649 --> 00:07:25,859 {\an8}‪ với băng đảng có tên Chicago Outfit thông qua hộp đêm Cicero. 80 00:07:25,945 --> 00:07:30,525 ‪Đó là khởi đầu cho sự kiểm soát thế giới ngầm của Al Capone. 81 00:07:31,200 --> 00:07:35,910 ‪Trong cuộc khủng hoảng tài chính toàn cầu năm 1929, Chicago chìm sâu vào nợ nần. 82 00:07:37,165 --> 00:07:40,625 ‪Rồi sau vụ thảm sát ngày Thánh Valentine, 83 00:07:40,710 --> 00:07:44,260 {\an8}‪các băng đảng do những kẻ như Tony Accardo 84 00:07:44,797 --> 00:07:47,297 {\an8}‪và Sam Giancana cầm đầu đã cai trị thành phố 85 00:07:47,383 --> 00:07:49,553 {\an8}‪từ thập niên 40 đến thập niên 70. 86 00:07:50,303 --> 00:07:52,563 ‪Chính là Anh em Ác nhân Chicago huyền thoại, 87 00:07:53,222 --> 00:07:56,932 ‪những kẻ đôi khi hợp tác cùng và đôi khi chống lại các băng đảng, 88 00:07:57,768 --> 00:08:00,268 ‪đã xây dựng nên kỷ nguyên vàng. 89 00:08:00,855 --> 00:08:02,895 ‪Nghe như phim ‪Anh em nhà Blues‪ vậy. 90 00:08:02,982 --> 00:08:06,282 ‪Và siêu ác nhân đầu tiên ‪của Chicago chính là Heat. 91 00:08:06,861 --> 00:08:09,161 {\an8}‪Ông từ chối hợp tác với các băng đảng đó, 92 00:08:09,238 --> 00:08:12,778 {\an8}‪và tập hợp những ác nhân ‪có hoàn cảnh tương tự. 93 00:08:14,660 --> 00:08:17,830 ‪Là của ông, đúng không? Tôi đã ‪thấy chúng trên phim truyền hình đó. 94 00:08:17,914 --> 00:08:19,424 ‪Ý cậu là ‪Câu chuyện Tội phạm‪ à? 95 00:08:19,999 --> 00:08:23,539 ‪Ừ, đúng rồi. Chúng có thể ‪nung chảy bất kỳ két sắt nào, đúng không? 96 00:08:24,253 --> 00:08:25,713 ‪Chúng là Hộp Nhiệt. 97 00:08:26,380 --> 00:08:29,550 ‪Chúng có thể lập tức ‪bắn ra tia nhiệt mạnh hơn cả lò cao. 98 00:08:30,051 --> 00:08:31,841 ‪Chúng là cộng sự đáng tin cậy của ta. 99 00:08:31,928 --> 00:08:34,098 ‪Nhưng giờ chúng không còn hoạt động nữa. 100 00:08:34,180 --> 00:08:36,060 ‪Ông không có siêu năng lực sao? 101 00:08:38,392 --> 00:08:41,902 {\an8}‪Vào thời đó, các siêu ác nhân ‪không cần những thứ như vậy. 102 00:08:42,855 --> 00:08:46,105 {\an8}‪Điều bọn ta cần là phải có mặt ‪ở đúng nơi vào đúng thời điểm. 103 00:08:46,734 --> 00:08:48,954 {\an8}‪Đó là mấu chốt ‪để trở thành một ác nhân giỏi. 104 00:08:49,987 --> 00:08:55,827 ‪Trên tivi, truyền thuyết kể rằng ‪ông chưa bao giờ bị bắt. 105 00:08:55,910 --> 00:08:57,620 ‪Nhưng ông đã bị bắt vô số lần. 106 00:08:58,287 --> 00:09:00,957 ‪Người ta chỉ tin những gì họ muốn thấy, 107 00:09:01,040 --> 00:09:04,750 ‪những gì họ muốn đọc ‪và những gì họ muốn nghe. 108 00:09:05,461 --> 00:09:06,551 ‪Nói cách khác, 109 00:09:06,629 --> 00:09:10,009 ‪truyền thuyết về Heat ‪đâu nhất thiết phải là sự thật. 110 00:09:10,967 --> 00:09:15,217 ‪Heat là thứ lý tưởng ‪mà các ác nhân khác đã tạo ra. 111 00:09:16,055 --> 00:09:16,925 ‪Vì vậy, 112 00:09:17,014 --> 00:09:21,194 ‪mấu chốt để thành công ‪là tận dụng lý tưởng đó. 113 00:09:21,269 --> 00:09:24,359 ‪Là một siêu ác nhân, ‪đó là định mệnh mà ta phải gánh vác. 114 00:09:24,438 --> 00:09:27,648 ‪Định mệnh? Nghe giống ‪lời nói dối về quá khứ của ông hơn. 115 00:09:27,733 --> 00:09:28,903 ‪Johnny! 116 00:09:28,985 --> 00:09:32,855 {\an8}‪Ác nhân không làm việc cho ai cả. ‪Tôi làm việc cho chính mình. 117 00:09:32,947 --> 00:09:34,487 ‪Tôi làm thế để được sống tự do. 118 00:09:35,199 --> 00:09:39,289 ‪Tôi đối mặt trực tiếp với nguy hiểm ‪thực sự. Không phải nói dối đâu. 119 00:09:42,248 --> 00:09:45,708 ‪Niềm kiêu hãnh đó của cậu ‪chẳng đáng lấy một xu. 120 00:09:59,890 --> 00:10:01,390 ‪Ông ổn chứ? 121 00:10:02,059 --> 00:10:03,769 ‪Xin lỗi nhé. 122 00:10:04,353 --> 00:10:05,563 {\an8}‪Thật tình. 123 00:10:10,818 --> 00:10:11,778 ‪Là chỗ này. 124 00:10:11,861 --> 00:10:14,201 ‪Những thành viên khác đều đã đến rồi. 125 00:10:14,280 --> 00:10:17,620 ‪Chào mừng đến với ‪thành phố xã hội đen Chicago. 126 00:10:23,414 --> 00:10:26,254 ‪Để ta giới thiệu. Đây là Kasey-Anne. 127 00:10:27,001 --> 00:10:29,961 ‪Và anh chàng này là… 128 00:10:30,588 --> 00:10:31,418 ‪Tôi là Johnny. 129 00:10:31,505 --> 00:10:34,215 ‪À, đúng rồi. Là Johnny. 130 00:10:34,800 --> 00:10:37,550 ‪Cô là người sở hữu năng lực ‪đáng kinh ngạc đó, đúng không? 131 00:10:38,137 --> 00:10:41,057 ‪Tôi nghe đồn cô chính là ‪mấu chốt của phi vụ này. 132 00:10:43,059 --> 00:10:44,019 ‪Hân hạnh được gặp. 133 00:10:46,812 --> 00:10:49,402 ‪Cảm ơn mọi người vì đã đến đây. Giờ thì… 134 00:10:58,449 --> 00:10:59,739 ‪Tiếp theo… 135 00:11:00,951 --> 00:11:04,211 ‪Như mọi người đã biết, gần đây ở Mỹ, 136 00:11:04,288 --> 00:11:07,078 ‪do sự xuất hiện và nổi lên 137 00:11:07,166 --> 00:11:09,706 ‪của tổ chức siêu anh hùng ‪Liên minh chính nghĩa, 138 00:11:09,794 --> 00:11:14,054 ‪đã có một sự bùng nổ ‪về số lượng các anh hùng có siêu năng lực. 139 00:11:14,674 --> 00:11:17,974 ‪Do đó, việc làm ăn ‪của chúng ta cũng được cải thiện. 140 00:11:18,052 --> 00:11:20,432 ‪Hơn nữa, Mạng lưới đã được thành lập. 141 00:11:20,513 --> 00:11:21,473 ‪Chính xác. 142 00:11:22,056 --> 00:11:23,596 ‪Mạng lưới được tạo ra 143 00:11:23,682 --> 00:11:28,312 ‪để khắc phục tình trạng khó khăn ‪mà các ác nhân phải đối mặt. 144 00:11:28,396 --> 00:11:33,686 ‪Tuy nhiên, đối với những ác nhân ‪không muốn dây vào chúng như chúng ta, 145 00:11:33,776 --> 00:11:36,356 ‪sự tồn tại đó lại khá bức bối. 146 00:11:36,946 --> 00:11:39,906 ‪Phải công nhận, mấy gã đó khá là mờ ám. 147 00:11:39,990 --> 00:11:44,120 ‪Chúng được chia phần trong khi ‪chỉ lên kế hoạch cho thành viên làm theo. 148 00:11:44,703 --> 00:11:47,333 ‪Và nếu kế hoạch thất bại, ‪chúng ta mới là người bị bắt. 149 00:11:47,415 --> 00:11:50,575 ‪Mạng lưới không bị gì cả. ‪Chúng ta bị đối xử như những con tốt. 150 00:11:51,168 --> 00:11:54,168 ‪Còn nữa, đối với Nhà tù Supermax, 151 00:11:54,255 --> 00:11:56,795 ‪việc bắt giữ các ác nhân như chúng ta 152 00:11:56,882 --> 00:12:00,142 ‪là một cái cớ để chúng tiếp tục làm ăn. 153 00:12:00,219 --> 00:12:01,099 ‪Thật đáng ghét. 154 00:12:01,178 --> 00:12:03,218 {\an8}‪Mấy cái áo kiềm chế đó còn hôi thối nữa. 155 00:12:03,305 --> 00:12:05,515 {\an8}‪Đặc biệt là khi ‪gã mặc trước đó bị hôi nách. 156 00:12:07,476 --> 00:12:10,396 ‪Đúng vậy. Thật không dễ gì ‪để tồn tại ở thế giới này ngày nay. 157 00:12:11,021 --> 00:12:13,231 ‪Thế phi vụ ngon nghẻ của ông là gì? 158 00:12:13,315 --> 00:12:14,605 ‪À, đúng rồi. 159 00:12:14,692 --> 00:12:18,742 ‪Tôi muốn biết lý do tại sao ông lại ‪tập hợp bọn ác nhân vô danh như chúng tôi. 160 00:12:18,821 --> 00:12:21,871 ‪Cái gì? Ngươi gọi ai ‪là vô danh hả, tên gầy còm kia! 161 00:12:21,949 --> 00:12:23,989 ‪Bọn ta là ‪Anh em Diesel vĩ đại đấy, tên kia! 162 00:12:24,994 --> 00:12:26,504 ‪Xin lỗi nhé. 163 00:12:26,579 --> 00:12:29,579 ‪Chỉ là tôi thấy rằng ‪một trong những yêu cầu 164 00:12:29,665 --> 00:12:32,995 ‪để được gọi tới đây là việc ta đủ vô danh 165 00:12:33,085 --> 00:12:34,915 ‪để không có dính líu gì với Mạng lưới. 166 00:12:36,088 --> 00:12:36,918 {\an8}‪Đúng không? 167 00:12:37,006 --> 00:12:38,506 ‪- Cái gì? ‪- Cái gì? 168 00:12:39,008 --> 00:12:39,878 ‪Đúng vậy. 169 00:12:41,010 --> 00:12:42,300 ‪Cậu khá nhanh nhạy đấy. 170 00:12:42,386 --> 00:12:45,676 ‪Điều đó có nghĩa đây là một phi vụ để đời. 171 00:12:45,764 --> 00:12:46,894 ‪Ý cậu là sao? 172 00:12:46,974 --> 00:12:49,604 {\an8}‪Một phi vụ mà ngay cả Mạng lưới ‪cũng sẽ không động vào. 173 00:12:49,685 --> 00:12:53,605 {\an8}‪Thật ra, chúng còn không muốn ‪mọi người biết về nó, cậu nhóc à. 174 00:12:53,689 --> 00:12:54,729 ‪Cái gì? 175 00:12:54,815 --> 00:12:59,565 ‪Nghĩa là kể cả một kẻ vô danh như cậu ‪cũng đủ tư cách tham gia đấy, cậu nhóc. 176 00:12:59,653 --> 00:13:01,823 ‪Cậu vừa nói cái quái gì hả? 177 00:13:01,906 --> 00:13:03,116 ‪Dừng lại đi, Johnny! 178 00:13:04,241 --> 00:13:07,411 ‪Vậy ra năng lực duy nhất ‪của cậu là sốc điện hả? 179 00:13:08,245 --> 00:13:09,785 ‪Tên khốn này! 180 00:13:09,872 --> 00:13:12,632 ‪Johnny. Anh thôi đi mà! 181 00:13:15,878 --> 00:13:16,998 ‪Được thôi. 182 00:13:17,588 --> 00:13:18,758 ‪Tiếp tục đi, Heat. 183 00:13:21,592 --> 00:13:23,722 ‪Như vừa được đề cập, 184 00:13:23,802 --> 00:13:27,472 ‪có một yêu cầu ‪là không dính líu gì với Mạng lưới. 185 00:13:27,556 --> 00:13:29,016 ‪Nhưng không chỉ có thế. 186 00:13:29,642 --> 00:13:34,312 ‪Tất cả những siêu ác nhân ‪tập trung ở đây đều có năng lực đặc biệt 187 00:13:34,396 --> 00:13:39,526 ‪khiến cho mỗi người đều nắm ‪vai trò riêng quan trọng trong kế hoạch 188 00:13:39,610 --> 00:13:41,400 ‪mà chỉ có họ mới làm được. 189 00:13:42,112 --> 00:13:44,662 ‪Trừ trò sốc điện thảm hại của cậu. 190 00:13:44,740 --> 00:13:45,620 ‪Tên kia… 191 00:13:45,699 --> 00:13:47,239 ‪Hai người, thôi ngay đi! 192 00:13:48,577 --> 00:13:49,657 ‪Johnny! 193 00:13:50,287 --> 00:13:51,287 ‪Tôi chịu đủ rồi đấy! 194 00:14:07,429 --> 00:14:10,979 ‪Vậy cậu thì làm được cái quái gì hả? 195 00:14:16,897 --> 00:14:18,017 ‪Tên khốn! 196 00:14:21,235 --> 00:14:24,445 ‪Tôi là Ghost, và đây là năng lực của tôi. 197 00:14:25,364 --> 00:14:26,284 ‪Ghost ư? 198 00:14:27,658 --> 00:14:32,288 ‪Tôi là người đàn ông không tồn tại, giống như một bóng ma vậy. 199 00:14:32,955 --> 00:14:37,205 ‪Tôi có thể đi đến bất cứ đâu, đi xuyên qua bất cứ thứ gì. 200 00:14:37,293 --> 00:14:38,923 ‪Tôi là một bóng ma. 201 00:14:39,587 --> 00:14:41,257 ‪Sau khi thức tỉnh năng lực của mình, 202 00:14:41,338 --> 00:14:45,218 ‪tôi sớm nhận ra rằng vì tôi có thể đi bất cứ đâu, 203 00:14:45,301 --> 00:14:46,591 ‪tôi chẳng thuộc về nơi nào. 204 00:14:47,177 --> 00:14:50,467 ‪Dù tôi có nhập hội với ai, nhưng vì tôi không tồn tại, 205 00:14:50,556 --> 00:14:52,806 ‪tôi sẽ chỉ bị lợi dụng. 206 00:14:53,309 --> 00:14:57,559 ‪Thế nên tôi đã quyết định rằng tôi cũng sẽ lợi dụng chúng. 207 00:14:58,898 --> 00:14:59,858 ‪Nhưng có một lần, 208 00:15:00,691 --> 00:15:05,741 ‪người ta phát hiện trong lúc tôi làm việc với cả bọn đầu trọc phân biệt chủng tộc 209 00:15:05,821 --> 00:15:09,831 ‪và bọn khủng bố vì sinh thái, tôi đã lừa đảo cả hai băng này. 210 00:15:16,999 --> 00:15:21,249 ‪Nếu cậu muốn gia nhập một băng nhóm ‪thì hãy gia nhập băng nhóm của ta. 211 00:15:21,337 --> 00:15:22,757 ‪Anh em Ác nhân. 212 00:15:23,881 --> 00:15:27,801 ‪Khi Carmine để tôi gia nhập băng nhóm siêu ác nhân đó, 213 00:15:27,885 --> 00:15:33,305 {\an8}‪tôi đã may mắn khi không phải đọc cuốn‪ Mein Kampf ‪hay‪ Mùa xuân vắng lặng‪. 214 00:15:45,194 --> 00:15:46,784 ‪Thật tuyệt vời! 215 00:15:48,739 --> 00:15:51,239 ‪Màn trình diễn năng lực ‪của cậu rất tuyệt vời. 216 00:15:52,326 --> 00:15:56,206 ‪Nhưng cậu không phải chỉ làm được có thế. 217 00:15:56,288 --> 00:15:57,288 ‪Đúng không? 218 00:15:58,290 --> 00:15:59,120 ‪Ừ. 219 00:16:00,668 --> 00:16:04,508 {\an8}‪Khả năng đó của cậu chính là ‪điều mà chúng ta cần lúc này. 220 00:16:05,798 --> 00:16:07,008 {\an8}‪Sao hả, Johnny? 221 00:16:07,091 --> 00:16:08,511 ‪Được rồi. 222 00:16:08,592 --> 00:16:10,262 ‪Tốt lắm, Johnny. 223 00:16:10,344 --> 00:16:12,224 ‪Rất mong được làm việc với cậu. 224 00:16:12,304 --> 00:16:13,474 ‪Ừ. 225 00:16:13,555 --> 00:16:15,515 ‪Được rồi, ta bắt đầu thôi. 226 00:16:16,100 --> 00:16:18,560 ‪- Cậu cũng ổn chứ, Josh? ‪- Ừ. 227 00:16:18,644 --> 00:16:20,404 ‪Với phi vụ lần này, chúng ta sẽ… 228 00:16:35,411 --> 00:16:37,451 ‪Tiếp theo… 229 00:16:37,538 --> 00:16:41,918 ‪Nhiệm vụ này bao gồm hai phần chính. 230 00:16:42,543 --> 00:16:45,303 ‪Có thể nói là có nửa đầu và nửa sau. 231 00:16:45,879 --> 00:16:49,549 ‪Tất nhiên, nửa sau mới là phi vụ thật sự. 232 00:16:50,259 --> 00:16:55,929 ‪Nhưng nửa đầu tiên đương nhiên là ‪một nhiệm vụ thiết yếu và nguy hiểm. 233 00:16:56,015 --> 00:16:57,845 ‪Giảng đạo thế đủ rồi! 234 00:16:57,933 --> 00:16:59,893 ‪Đúng đấy! Mau nói cho chúng tôi đi! 235 00:17:00,477 --> 00:17:03,147 ‪Được rồi. Nhiệm vụ đầu tiên là 236 00:17:03,230 --> 00:17:08,190 ‪giải cứu một thành viên cần thiết ‪cho nhiệm vụ cuối cùng. 237 00:17:08,277 --> 00:17:09,357 ‪Giải cứu? 238 00:17:09,945 --> 00:17:15,155 ‪Phải. Trong lúc đi nghỉ ở Florida, ‪cậu ấy đang tận hưởng một vụ trộm cắp nhỏ 239 00:17:15,242 --> 00:17:17,912 ‪thì không may lại bị ‪một siêu anh hùng bắt được. 240 00:17:17,995 --> 00:17:20,115 ‪Cái gì? Tên thảm hại này là ai vậy? 241 00:17:21,081 --> 00:17:22,371 ‪Là TK. 242 00:17:22,958 --> 00:17:25,338 {\an8}‪TK? Ý ông là TK McCabe sao? 243 00:17:25,419 --> 00:17:29,089 ‪TK đang thực hiện một kế hoạch tuyệt vời để ăn cắp từ một nhà kho 244 00:17:29,173 --> 00:17:32,133 ‪kết nối với một khách sạn sang trọng ở Florida, 245 00:17:32,217 --> 00:17:35,347 ‪nơi có khá ít siêu anh hùng. 246 00:17:35,929 --> 00:17:41,389 ‪Không may, siêu anh hùng Gladiator lúc đó cũng đang nghỉ mát ở Florida. 247 00:17:41,935 --> 00:17:44,725 ‪Trong bao nhiêu người lại gặp ngay Gladiator! 248 00:18:11,840 --> 00:18:15,140 ‪TK đã bị bắt giam 249 00:18:15,219 --> 00:18:18,639 ‪và dự kiến sẽ được áp giải đến nhà tù bằng máy bay quân sự. 250 00:18:19,223 --> 00:18:22,063 ‪Nếu cậu ấy xác định ‪bị giam giữ trong Nhà tù Supermax, 251 00:18:22,142 --> 00:18:26,112 ‪cậu ấy sẽ phải ở tù tối đa mười năm. 252 00:18:27,272 --> 00:18:31,862 ‪Nhiệm vụ đầu tiên của chúng ta ‪là giải cứu TK một cách an toàn. 253 00:18:31,944 --> 00:18:33,114 ‪Này, thôi nào! 254 00:18:33,195 --> 00:18:37,525 ‪Sao chúng ta phải cứu ‪tên ngốc này vì hắn đã để bị bắt chứ? 255 00:18:37,616 --> 00:18:40,326 ‪Đúng thế! ‪Hào phóng thì cũng có giới hạn thôi! 256 00:18:40,410 --> 00:18:42,830 ‪Cậu ta thực sự cần thiết đến thế ư? 257 00:18:42,913 --> 00:18:46,963 ‪Ừ. Cậu ấy là một phần quan trọng ‪cần thiết để hoàn thành kế hoạch này. 258 00:18:47,543 --> 00:18:49,213 ‪Gã đó ư? 259 00:18:49,294 --> 00:18:52,214 ‪Tôi thừa nhận là ‪năng lực của cậu ta sẽ có ích. 260 00:18:52,297 --> 00:18:54,967 ‪Sau khi tập hợp được ‪các thành viên cần thiết, 261 00:18:55,467 --> 00:18:59,677 ‪chúng ta sẽ chuẩn bị ‪để lấy những phần cần thiết khác. 262 00:18:59,763 --> 00:19:00,683 ‪Ý ông là sao? 263 00:19:01,849 --> 00:19:02,889 ‪Nào, nào. 264 00:19:03,433 --> 00:19:07,403 ‪Sao cậu không coi ‪điều sắp diễn ra là một bất ngờ thú vị đi? 265 00:19:07,479 --> 00:19:08,979 ‪Ông lại giảng đạo nữa rồi. 266 00:19:10,190 --> 00:19:11,110 ‪Florida à? 267 00:19:12,151 --> 00:19:13,191 ‪Tôi thích chỗ đó. 268 00:19:13,277 --> 00:19:15,817 {\an8}‪Ôi chà. Chắc là chúng ta ‪sẽ đi cứu cậu ta vậy. 269 00:19:17,614 --> 00:19:19,534 ‪Tôi không ngại đến Florida, 270 00:19:19,616 --> 00:19:24,036 ‪nhưng tôi cá là ta sẽ cần rất nhiều tiền ‪để chuẩn bị cho nhiệm vụ này, đúng không? 271 00:19:24,913 --> 00:19:26,793 ‪Việc đó cậu cũng không cần lo. 272 00:19:27,332 --> 00:19:29,212 ‪Khách hàng đã chuyển tiền rồi. 273 00:19:31,003 --> 00:19:33,593 ‪Đại gia hả? Có vẻ ổn đấy. 274 00:19:33,672 --> 00:19:36,222 ‪Khách hàng đó là người Rumani à? 275 00:19:37,843 --> 00:19:40,603 ‪Sao cô biết vậy? Cô đọc suy nghĩ của ta à? 276 00:19:40,679 --> 00:19:43,559 ‪Đâu cần phải phiền hà vậy. 277 00:19:44,975 --> 00:19:46,385 ‪Nhìn thứ này đi. 278 00:19:46,977 --> 00:19:49,727 ‪Uống rượu Pálinka ‪thì không giống ông chút nào. 279 00:19:49,813 --> 00:19:50,903 ‪Là quà, đúng không? 280 00:19:52,149 --> 00:19:53,899 ‪Cô vẫn tinh ý như mọi khi. 281 00:19:55,485 --> 00:20:00,615 ‪Như mọi người biết, thế giới ác nhân Mỹ đang trải qua giai đoạn xuống dốc. 282 00:20:01,700 --> 00:20:05,870 ‪Nên ta đã đi rất xa, đến Đông Âu, ra khỏi nanh vuốt của các siêu anh hùng 283 00:20:05,954 --> 00:20:08,504 ‪để tìm kiếm công việc. 284 00:20:08,582 --> 00:20:13,552 ‪Ta đã bán bản kế hoạch này cho một vị tai to mặt lớn sống ẩn dật ở Rumani. 285 00:20:14,713 --> 00:20:20,513 {\an8}‪Ta đã khá chắc rằng người này sẽ rất muốn 286 00:20:20,594 --> 00:20:23,514 {\an8}‪nhiệm vụ này trở thành hiện thực. Sau đó… 287 00:20:24,514 --> 00:20:26,814 ‪anh ta đã đồng ý, đúng như mong đợi. 288 00:20:28,810 --> 00:20:29,690 ‪Dù sao đi nữa, 289 00:20:30,270 --> 00:20:33,190 ‪chúng ta có thừa tiền ‪để chuẩn bị cho nhiệm vụ này. 290 00:20:34,608 --> 00:20:37,778 {\an8}‪Và chúng ta sắp thực hiện kế hoạch. 291 00:20:38,987 --> 00:20:40,107 ‪Tôi thích nó. 292 00:20:40,197 --> 00:20:41,447 ‪Ôi chà. 293 00:20:41,531 --> 00:20:43,701 {\an8}‪Đúng lúc lắm. 294 00:20:44,826 --> 00:20:49,746 ‪Ngoài ra, thật may mắn ‪là ngài Matts, hay còn gọi là Bastard, 295 00:20:49,831 --> 00:20:53,841 ‪hiện đang bàn giao công việc cho cấp dưới. 296 00:20:53,919 --> 00:20:56,089 ‪Vậy là Mạng lưới đang bị gián đoạn? 297 00:20:56,588 --> 00:21:01,508 ‪Phải. Những lệ phí mà ‪các siêu ác nhân thường phải trả 298 00:21:01,593 --> 00:21:05,433 ‪theo như quy định của Mạng lưới, ‪thì giờ sẽ không phải trả. 299 00:21:06,014 --> 00:21:10,144 ‪Chúng ta có thể tránh né Mạng lưới. ‪Tôi thích việc đó đấy. 300 00:21:10,227 --> 00:21:14,607 ‪Giờ mới nhớ ra, một lính canh ‪ở Supermax đã từng nhắc đến chuyện đó. 301 00:21:14,690 --> 00:21:16,820 ‪Quả thật rất đúng lúc. 302 00:21:17,609 --> 00:21:21,859 ‪Chúng ta sẽ bắt đầu bằng việc ‪giải cứu phần cần thiết đầu tiên, TK. 303 00:21:22,447 --> 00:21:24,027 ‪Còn về những việc tiếp theo, 304 00:21:24,116 --> 00:21:27,326 ‪ta sẽ giải thích hết cho mọi người ‪sau khi đã cứu được cậu ấy. 305 00:21:27,411 --> 00:21:29,291 ‪Nhưng mọi người đừng lo. 306 00:21:29,371 --> 00:21:31,371 ‪Nếu kế hoạch này thành công, 307 00:21:31,456 --> 00:21:34,746 ‪mỗi người ở đây ‪đều sẽ trở thành triệu phú. 308 00:21:37,838 --> 00:21:44,758 ‪Đây có thể là phi vụ lớn nhất ‪mà ta từng thực hiện trong 75 năm. 309 00:21:45,512 --> 00:21:49,102 ‪Nếu nó thành công, trang nhất của tờ báo ‪đưa tin về vụ việc sẽ được trưng bày 310 00:21:49,182 --> 00:21:55,062 ‪ở một nơi đầy danh dự và tự hào ‪tỏa sáng như một truyền thuyết mới. 311 00:21:55,647 --> 00:21:57,517 ‪Một truyền thuyết mới sao? 312 00:21:58,358 --> 00:22:02,608 ‪Tất cả các bài báo ở đây ‪đều là về những lần ông bị bắt. 313 00:22:03,780 --> 00:22:07,740 ‪Tốt hơn hết là không phải bài báo ‪về việc chúng tôi bị bắt cùng ông đấy. 314 00:22:07,826 --> 00:22:09,036 ‪Chắc chắn rồi. 315 00:22:09,119 --> 00:22:10,039 ‪Đồng ý. 316 00:22:11,872 --> 00:22:12,912 ‪Đám người chết tiệt! 317 00:22:12,998 --> 00:22:16,748 ‪Việc đó không quan trọng, ‪miễn là được lên trên trang nhất! 318 00:22:16,835 --> 00:22:18,955 ‪Nghe này! ‪Là một truyền thuyết có nghĩa là… 319 00:22:25,635 --> 00:22:27,255 ‪Tiếp theo… 320 00:22:27,346 --> 00:22:28,636 ‪Cạn ly! 321 00:22:28,722 --> 00:22:30,642 ‪- Tuyệt! ‪- Cạn ly! 322 00:24:05,360 --> 00:24:10,370 {\an8}‪Biên dịch: Đỗ Đức Thường