1 00:00:06,506 --> 00:00:09,086 {\an8}‪UN SERIAL ANIME NETFLIX 2 00:02:02,080 --> 00:02:03,080 ‪Poftiți, doamnă. 3 00:02:04,999 --> 00:02:06,289 ‪Mulțumesc. 4 00:02:08,878 --> 00:02:09,708 ‪Scuzați-mă. 5 00:02:12,132 --> 00:02:13,802 ‪Ești destul de solid. 6 00:02:13,883 --> 00:02:15,053 ‪Mulțumesc. 7 00:02:15,718 --> 00:02:17,428 ‪Vrei să ne distrăm? 8 00:02:18,012 --> 00:02:19,852 ‪Hotelul meu e acolo. 9 00:02:21,933 --> 00:02:23,643 ‪Apreciez oferta… 10 00:02:25,311 --> 00:02:26,861 ‪dar sunt în timpul programului. 11 00:02:26,938 --> 00:02:29,518 ‪Ce băiat serios! Ce drăguț! 12 00:02:30,066 --> 00:02:31,186 ‪Ne mai vedem. 13 00:02:31,276 --> 00:02:33,236 ‪A fost o plăcere să facem afaceri, doamnă. 14 00:02:35,697 --> 00:02:36,527 ‪Ce e? 15 00:02:38,241 --> 00:02:39,451 ‪Nimic. 16 00:02:52,130 --> 00:02:54,550 ‪A fost o plăcere să facem afaceri, doamnă. 17 00:02:59,262 --> 00:03:00,682 ‪Ce moment prost! 18 00:03:10,732 --> 00:03:11,772 ‪Gladiatorul! 19 00:03:13,902 --> 00:03:15,452 ‪Până aici ți-a fost, hoțule. 20 00:03:16,154 --> 00:03:18,284 {\an8}‪Ce moment prost! 21 00:03:19,908 --> 00:03:21,448 ‪Acum ai încurcat-o! 22 00:03:22,035 --> 00:03:25,455 ‪Eu te-am scos din maică-ta, idiotule! 23 00:03:26,164 --> 00:03:28,884 ‪Nu din nou povestea aia tâmpită. 24 00:03:38,384 --> 00:03:40,354 ‪Ești nebun de legat, frate. 25 00:03:42,096 --> 00:03:44,716 ‪Ticălos nenorocit! 26 00:04:13,503 --> 00:04:15,343 ‪Dacă vrei să lupți, fă-o să merite. 27 00:04:15,964 --> 00:04:18,384 ‪Exact. Așa cum ne-a învățat Căldura. 28 00:04:21,302 --> 00:04:23,472 ‪CARMINE 29 00:04:23,554 --> 00:04:24,474 ‪Despre ce e vorba? 30 00:04:25,056 --> 00:04:25,966 ‪E un moment prost. 31 00:04:26,057 --> 00:04:26,977 ‪Da. 32 00:04:35,233 --> 00:04:37,153 ‪CARMINE 33 00:04:56,587 --> 00:04:57,957 ‪CURĂȚĂTORIA CĂLDURA 34 00:05:00,550 --> 00:05:02,300 {\an8}‪Doar atât a putut? 35 00:05:03,052 --> 00:05:06,512 ‪CĂLDURA 36 00:05:06,597 --> 00:05:07,967 ‪Mulțumesc că ați venit. 37 00:05:08,558 --> 00:05:10,098 ‪Mă bucur că ați venit. 38 00:05:10,184 --> 00:05:13,104 ‪Desigur că am venit. Așteptam să mă suni. 39 00:05:13,730 --> 00:05:15,060 ‪Câți ani au trecut? 40 00:05:15,565 --> 00:05:18,605 ‪Am pierdut șirul. Chicago s-a schimbat. 41 00:05:19,444 --> 00:05:23,704 ‪Puiul meu și-a întins aripile. ‪Am auzit zvonurile până și aici. 42 00:05:24,198 --> 00:05:26,368 ‪Ar trebui să vii pe Coasta de Vest. 43 00:05:26,451 --> 00:05:28,121 ‪Locul acela nu e genul meu. 44 00:05:28,202 --> 00:05:29,662 ‪O, frate! 45 00:05:29,746 --> 00:05:33,286 ‪Cred că am greșit locul. 46 00:05:33,875 --> 00:05:37,995 ‪Nu-ți face griji. E doar o fațadă, nu? 47 00:05:39,464 --> 00:05:41,304 ‪Apropo, cum te cheamă? 48 00:05:42,675 --> 00:05:43,585 ‪Eu sunt Johnny. 49 00:05:46,137 --> 00:05:48,717 ‪Dacă te ascunzi, ‪cel mai bine e într-un loc aglomerat. 50 00:05:49,390 --> 00:05:52,310 ‪Și cel mai aglomerat loc ‪e undeva unde se fac bani. 51 00:05:52,393 --> 00:05:56,693 ‪Cele mai bune locuri sunt curățătoriile, ‪centrele de colectare a gunoiului 52 00:05:56,773 --> 00:05:58,323 ‪și măcelăriile. 53 00:05:59,317 --> 00:06:00,187 ‪Cum așa? 54 00:06:00,276 --> 00:06:03,446 ‪Nimănui nu-i plac locurile murdare. 55 00:06:03,529 --> 00:06:05,029 ‪Toată lumea se ferește. 56 00:06:05,114 --> 00:06:06,324 ‪Serios? 57 00:06:06,407 --> 00:06:11,367 ‪Și ofițerilor de eliberări condiționate ‪le place pentru că au constant de muncă. 58 00:06:11,454 --> 00:06:14,424 ‪Iar pentru cei care n-au lucrat aici ‪de ani de zile, 59 00:06:14,499 --> 00:06:16,919 ‪e un mod practic ‪de a-ți câștiga existența. 60 00:06:18,044 --> 00:06:19,634 {\an8}‪Să nu îndrăznești s-o atingi! 61 00:06:20,755 --> 00:06:22,375 ‪Șocul electric poate fi fatal. 62 00:06:23,382 --> 00:06:24,722 ‪Nu mă deranjează. 63 00:06:24,801 --> 00:06:26,551 ‪Nu-mi fac griji pentru tine. 64 00:06:26,636 --> 00:06:29,886 ‪Mă tem că mașina se poate strica ‪din cauza puterii tale. 65 00:06:32,141 --> 00:06:33,391 ‪Când i-ai spus? 66 00:06:33,476 --> 00:06:34,476 ‪Ce să-i spun? 67 00:06:34,560 --> 00:06:36,230 ‪Despre puterea mea. 68 00:06:36,312 --> 00:06:37,362 ‪Nu i-am spus niciodată. 69 00:06:37,855 --> 00:06:41,275 ‪De fapt, nici nu i-am zis că vii. 70 00:06:42,276 --> 00:06:43,736 ‪Atunci de unde știa? 71 00:06:43,820 --> 00:06:46,320 ‪Așa e Căldura. 72 00:06:46,405 --> 00:06:47,565 ‪Serios? 73 00:06:48,282 --> 00:06:53,792 ‪OPRIȚI CĂLDURA! 74 00:06:56,249 --> 00:06:58,209 ‪Toate astea îmi trezesc amintiri. 75 00:06:58,292 --> 00:07:00,842 ‪Era o epocă de aur a răufăcătorilor. 76 00:07:00,920 --> 00:07:04,970 ‪„Super-răufăcătorul legendar, Căldura.” 77 00:07:05,049 --> 00:07:05,879 ‪Așa e. 78 00:07:06,551 --> 00:07:10,261 ‪Iar Chicago era controlat ‪de bandele subterane. 79 00:07:10,972 --> 00:07:14,142 ‪Aici s-au născut primii super-răufăcători. 80 00:07:14,851 --> 00:07:19,401 {\an8}‪În 1927, ticălosul ăla de Thompson a fost ales primar. 81 00:07:19,480 --> 00:07:21,570 {\an8}‪Acesta s-a asociat 82 00:07:21,649 --> 00:07:25,859 {\an8}‪cu banda numită Chicago Outfit, printr-un club de noapte Cicero. 83 00:07:25,945 --> 00:07:30,525 ‪Acela a fost începutul controlului lumii de către Al Capone. 84 00:07:31,200 --> 00:07:35,910 ‪În criza financiară globală din 1929, Chicago s-a îngropat în datorii. 85 00:07:37,165 --> 00:07:40,625 ‪Apoi, după Masacrul de Sfântul Valentin, 86 00:07:40,710 --> 00:07:44,260 {\an8}‪bandele conduse de Tony Accardo 87 00:07:44,797 --> 00:07:47,297 {\an8}‪și Sam Giancana au condus orașul 88 00:07:47,383 --> 00:07:49,553 {\an8}‪din anii '40 până în anii '70. 89 00:07:50,303 --> 00:07:52,563 ‪Celebrii Frați răufăcători din Chicago, 90 00:07:53,222 --> 00:07:56,932 ‪care lucrau uneori cu acele bande și alteori contra lor, 91 00:07:57,768 --> 00:08:00,268 ‪sunt cei care au construit epoca de aur. 92 00:08:00,855 --> 00:08:02,895 ‪Parcă ar fi Frații Blues. 93 00:08:02,982 --> 00:08:06,282 ‪Primul super-răufăcător din Chicago ‪a fost Căldura. 94 00:08:06,861 --> 00:08:09,161 {\an8}‪Refuzând să se asocieze cu acele bande, 95 00:08:09,238 --> 00:08:12,778 {\an8}‪a adunat laolaltă răufăcători ‪care erau în situații similare. 96 00:08:14,660 --> 00:08:17,830 ‪Sunt ale tale, nu? ‪Le-am văzut la emisiunea aia. 97 00:08:17,914 --> 00:08:19,424 ‪Adică la ‪Crime Story‪? 98 00:08:19,999 --> 00:08:23,539 ‪Da, așa e. Ar putea topi ‪orice seif de oțel, nu? 99 00:08:24,253 --> 00:08:25,713 ‪Sunt Pistoale de căldură. 100 00:08:26,380 --> 00:08:29,630 ‪Lansează pe loc o rază de căldură ‪mai fierbinte decât un furnal. 101 00:08:30,176 --> 00:08:31,836 ‪Erau partenerii mei de încredere. 102 00:08:31,928 --> 00:08:34,098 ‪Dar acum nu mai funcționează. 103 00:08:34,180 --> 00:08:36,060 ‪Nu ai superputeri? 104 00:08:38,392 --> 00:08:41,902 {\an8}‪Pe atunci, super-răufăcătorii ‪nu aveau nevoie de așa ceva. 105 00:08:42,855 --> 00:08:46,105 {\an8}‪Trebuia să fii în locul potrivit ‪la momentul potrivit. 106 00:08:46,734 --> 00:08:48,954 {\an8}‪Asta e cheia ‪pentru a fi un răufăcător bun. 107 00:08:49,987 --> 00:08:55,827 ‪La televizor, legenda spune ‪că n-ați fost prins niciodată. 108 00:08:55,910 --> 00:08:57,620 ‪Dar ați fost prins de mii de ori. 109 00:08:58,287 --> 00:09:00,957 ‪Oamenii cred doar ce vor să vadă, 110 00:09:01,040 --> 00:09:04,750 ‪ce vor să citească și ce vor să audă. 111 00:09:05,461 --> 00:09:06,551 ‪Cu alte cuvinte, 112 00:09:06,629 --> 00:09:10,009 ‪nu e nevoie ‪ca legenda Căldurii să fie adevărată. 113 00:09:10,967 --> 00:09:15,217 ‪Căldura e un fel de ideal ‪construit de alți răufăcători. 114 00:09:16,055 --> 00:09:16,925 ‪Așadar 115 00:09:17,014 --> 00:09:21,194 ‪cheia succesului ‪este să profiți de acel ideal. 116 00:09:21,269 --> 00:09:24,359 ‪Ca super-răufăcător, acesta e destinul ‪pe care trebuie să-l îndur. 117 00:09:24,438 --> 00:09:27,648 ‪Destinul? Par mai degrabă minciuni ‪despre trecutul tău. 118 00:09:27,733 --> 00:09:28,903 ‪Johnny! 119 00:09:28,985 --> 00:09:32,855 {\an8}‪Răufăcătorii nu lucrează pentru nimeni. ‪Eu lucrez pentru mine. 120 00:09:32,947 --> 00:09:34,487 ‪O fac ca să trăiesc liber. 121 00:09:35,199 --> 00:09:39,289 ‪Înfrunt direct pericolele. ‪Nu sunt minciuni. 122 00:09:42,248 --> 00:09:45,708 ‪Mândria ta nu valorează un sfanț. 123 00:09:59,890 --> 00:10:01,390 ‪Ești bine? 124 00:10:02,059 --> 00:10:03,769 ‪Îmi cer scuze. 125 00:10:04,353 --> 00:10:05,563 {\an8}‪Cred că glumești. 126 00:10:10,818 --> 00:10:11,778 ‪Ăsta e locul. 127 00:10:11,861 --> 00:10:14,201 ‪Ceilalți membri sunt deja aici. 128 00:10:14,280 --> 00:10:17,620 ‪Bun venit în Chicago, orașul gangsterilor! 129 00:10:23,414 --> 00:10:26,254 ‪Să vă fac cunoștință. Ea e Kasey-Anne. 130 00:10:27,001 --> 00:10:29,961 ‪Și tipul ăsta e… 131 00:10:30,588 --> 00:10:31,418 ‪Eu sunt Johnny. 132 00:10:31,505 --> 00:10:34,215 ‪Așa e. Johnny. 133 00:10:34,800 --> 00:10:37,550 ‪Tu ești cea cu puterea ‪aia incredibilă, așa-i? 134 00:10:38,137 --> 00:10:41,057 ‪Am auzit un zvon ‪că tu ești cheia problemei. 135 00:10:43,059 --> 00:10:44,019 ‪Îmi pare bine. 136 00:10:46,812 --> 00:10:49,402 ‪Vă mulțumesc tuturor că ați venit. Acum… 137 00:10:58,449 --> 00:10:59,739 ‪Să continuăm… 138 00:11:00,951 --> 00:11:04,211 ‪După cum știți, recent, în SUA, 139 00:11:04,288 --> 00:11:07,078 ‪datorită apariției și creșterii 140 00:11:07,166 --> 00:11:09,706 ‪organizației de supereroi ‪Uniunea Dreptății, 141 00:11:09,794 --> 00:11:14,054 ‪a explodat numărul eroilor cu superputeri. 142 00:11:14,674 --> 00:11:17,974 ‪De aceea afacerea noastră s-a îmbunătățit. 143 00:11:18,052 --> 00:11:20,432 ‪Mai mult, s-a format și Rețeaua. 144 00:11:20,513 --> 00:11:21,473 ‪Exact. 145 00:11:22,056 --> 00:11:23,596 ‪Rețeaua a fost formată 146 00:11:23,682 --> 00:11:28,312 ‪pentru a depăși situația ‪cu care s-au confruntat răufăcătorii. 147 00:11:28,396 --> 00:11:33,686 ‪Însă, pentru răufăcătorii ca noi, ‪care nu vor să aibă de-a face cu ei, 148 00:11:33,776 --> 00:11:36,356 ‪sunt o prezență sufocantă. 149 00:11:36,946 --> 00:11:39,906 ‪Recunosc, tipii ăia sunt cam dubioși. 150 00:11:39,990 --> 00:11:44,120 ‪Primesc o parte și tot ce fac ‪e să facă planul pentru membrii. 151 00:11:44,703 --> 00:11:47,333 ‪Dacă dăm greș, noi suntem cei prinși. 152 00:11:47,415 --> 00:11:50,575 ‪Nu afectează deloc Rețeaua. ‪Suntem tratați ca niște pioni. 153 00:11:51,168 --> 00:11:54,168 ‪Mai mult, pentru închisoarea Supermax, 154 00:11:54,255 --> 00:11:56,795 ‪capturarea răufăcătorilor ca noi 155 00:11:56,882 --> 00:12:00,142 ‪e o scuză pentru ca ei ‪să-și continue afacerea. 156 00:12:00,219 --> 00:12:01,099 ‪Asta mă enervează. 157 00:12:01,178 --> 00:12:03,218 {\an8}‪Și vestele alea put. 158 00:12:03,305 --> 00:12:05,515 {\an8}‪Mai ales că ultimul tip ‪puțea a transpirație. 159 00:12:07,476 --> 00:12:10,396 ‪Cu siguranță. ‪Nu e ușor să reușești în lumea asta. 160 00:12:11,021 --> 00:12:13,231 ‪Și ce treabă bună ai de făcut? 161 00:12:13,315 --> 00:12:14,605 ‪Chiar așa. 162 00:12:14,692 --> 00:12:18,742 ‪Aș vrea să știu de ce ai adunat ‪așa niște răufăcători obscuri ca noi. 163 00:12:18,821 --> 00:12:21,871 ‪Ce? Pe cine numești tu obscur, așchie? 164 00:12:21,949 --> 00:12:23,989 ‪Suntem celebrii Frați Diesel, amice! 165 00:12:24,994 --> 00:12:26,504 ‪Scuze. 166 00:12:26,579 --> 00:12:29,579 ‪Mi se pare că una dintre cerințe 167 00:12:29,665 --> 00:12:32,995 ‪pentru a putea fi chemat aici ‪e să fii destul de obscur, 168 00:12:33,085 --> 00:12:34,915 ‪încât să nu ai treabă cu Rețeaua. 169 00:12:36,088 --> 00:12:36,918 {\an8}‪Nu? 170 00:12:37,006 --> 00:12:38,506 ‪- Ce? ‪- Ce? 171 00:12:39,008 --> 00:12:39,878 ‪Așa e. 172 00:12:41,010 --> 00:12:42,300 ‪Ești destul de inteligent. 173 00:12:42,386 --> 00:12:45,676 ‪Înseamnă că e o treabă pe cinste. 174 00:12:45,764 --> 00:12:46,894 ‪Cum adică? 175 00:12:46,974 --> 00:12:49,604 {\an8}‪E o treabă de care ‪nici Rețeaua nu se atinge. 176 00:12:49,685 --> 00:12:53,605 {\an8}‪De fapt, nici nu dorește ‪să se știe de ea, băiete. 177 00:12:53,689 --> 00:12:54,729 ‪Ce? 178 00:12:54,815 --> 00:12:59,565 ‪Ceea ce înseamnă că și un tip necunoscut ‪ca tine poate participa. 179 00:12:59,653 --> 00:13:01,823 ‪Ce naiba ai spus? 180 00:13:01,906 --> 00:13:03,116 ‪Încetează, Johnny! 181 00:13:04,241 --> 00:13:07,411 ‪Și singura ta putere e șocul electric, nu? 182 00:13:08,245 --> 00:13:09,785 ‪Măi să fie, ticălosule! 183 00:13:09,872 --> 00:13:12,632 ‪Johnny! Termină, te rog! 184 00:13:15,878 --> 00:13:16,998 ‪Bine. 185 00:13:17,588 --> 00:13:18,628 ‪Continuă, Căldură. 186 00:13:21,592 --> 00:13:23,722 ‪După cum s-a menționat, 187 00:13:23,802 --> 00:13:27,472 ‪condiția e să nu ai treabă cu Rețeaua. 188 00:13:27,556 --> 00:13:29,016 ‪Dar asta nu e tot. 189 00:13:29,642 --> 00:13:34,312 ‪Toți răufăcătorii adunați aici ‪au o putere specială, 190 00:13:34,396 --> 00:13:39,526 ‪care îi face esențiali ‪pentru rolul lor unic în acest plan, 191 00:13:39,610 --> 00:13:41,400 ‪pe care doar ei îl pot juca. 192 00:13:42,112 --> 00:13:44,662 ‪Cu excepția șocului tău electric jalnic. 193 00:13:44,740 --> 00:13:45,620 ‪Tu… 194 00:13:45,699 --> 00:13:47,239 ‪Terminați, voi doi! 195 00:13:48,577 --> 00:13:49,657 ‪Johnny! 196 00:13:50,287 --> 00:13:51,287 ‪M-am săturat de tine! 197 00:14:07,429 --> 00:14:10,979 ‪Și ce dracu' poți tu să faci? 198 00:14:16,897 --> 00:14:18,017 ‪Nenorocitule! 199 00:14:21,235 --> 00:14:24,445 ‪Eu sunt Fantoma și asta e puterea mea. 200 00:14:25,364 --> 00:14:26,284 ‪Fantoma? 201 00:14:27,658 --> 00:14:32,288 ‪Sunt un om fără prezență, de parcă aș fi o fantomă. 202 00:14:32,955 --> 00:14:37,205 ‪Pot merge de oriunde și pot trece prin orice. 203 00:14:37,293 --> 00:14:38,923 ‪Sunt o fantomă. 204 00:14:39,587 --> 00:14:41,257 ‪După ce mi s-a activat puterea, 205 00:14:41,338 --> 00:14:45,218 ‪imediat mi-am dat seama că din moment ce pot merge oriunde, 206 00:14:45,301 --> 00:14:46,591 ‪locul meu nu e niciunde. 207 00:14:47,177 --> 00:14:50,467 ‪Indiferent cu cine făceam echipă, neavând nicio prezență, 208 00:14:50,556 --> 00:14:52,806 ‪eram doar folosit. 209 00:14:53,309 --> 00:14:57,559 ‪Așa că am decis să-i folosesc și eu. 210 00:14:58,898 --> 00:14:59,858 ‪Dar, o dată, 211 00:15:00,691 --> 00:15:05,741 ‪s-a descoperit că în timp ce lucram cu skinheads rasiști 212 00:15:05,821 --> 00:15:09,831 ‪și cu ecoteroriștii, păcăleam ambele grupări. 213 00:15:16,999 --> 00:15:21,249 ‪Dacă vrei să faci parte dintr-un cult, ‪atunci fă parte din cultul nostru. 214 00:15:21,337 --> 00:15:22,757 ‪Frații răufăcători. 215 00:15:23,881 --> 00:15:27,801 ‪Când Carmine m-a primit în grupul său de răufăcători, 216 00:15:27,885 --> 00:15:33,305 {\an8}‪din fericire, nu a trebuit să citesc nici‪ Mein Kampf‪ și nici‪ Silent Spring. 217 00:15:45,194 --> 00:15:46,784 ‪Magnific! 218 00:15:48,739 --> 00:15:51,239 ‪A fost o demonstrație excelentă de putere. 219 00:15:52,326 --> 00:15:56,206 ‪Dar nu numai de asta ești în stare. 220 00:15:56,288 --> 00:15:57,288 ‪Nu e așa? 221 00:15:58,290 --> 00:15:59,120 ‪Da. 222 00:16:00,668 --> 00:16:04,508 {\an8}‪Abilitatea asta a ta ‪e exact ce ne trebuie acum. 223 00:16:05,798 --> 00:16:07,008 {\an8}‪Ce zici, Johnny? 224 00:16:07,091 --> 00:16:08,511 ‪S-a făcut. 225 00:16:08,592 --> 00:16:10,262 ‪Frumos, Johnny. 226 00:16:10,344 --> 00:16:12,224 ‪Mă bucur că lucrăm împreună. 227 00:16:12,304 --> 00:16:13,474 ‪Da. 228 00:16:13,555 --> 00:16:15,515 ‪Bine, să începem. 229 00:16:16,100 --> 00:16:18,560 ‪- Și tu ești bine, nu, Josh? ‪- Da. 230 00:16:18,644 --> 00:16:20,404 ‪Pentru treaba asta, vom… 231 00:16:35,411 --> 00:16:37,451 ‪Continuăm… 232 00:16:37,538 --> 00:16:41,918 ‪Misiunea asta are două părți principale. 233 00:16:42,543 --> 00:16:45,303 ‪Putem spune ‪că există prima și a doua jumătate. 234 00:16:45,879 --> 00:16:49,549 ‪Desigur, a doua jumătate e treaba în sine. 235 00:16:50,259 --> 00:16:55,929 ‪Dar prima misiune e, în mod natural, ‪una esențială și periculoasă. 236 00:16:56,015 --> 00:16:57,845 ‪Gata cu predicile! 237 00:16:57,933 --> 00:16:59,893 ‪Da! Spune-ne mai repede! 238 00:17:00,477 --> 00:17:03,147 ‪Bine. Prima misiune e 239 00:17:03,230 --> 00:17:08,190 ‪salvarea unui membru al echipei ‪necesar pentru misiunea finală. 240 00:17:08,277 --> 00:17:09,357 ‪Salvare? 241 00:17:09,945 --> 00:17:15,155 ‪Da. În timp ce era în vacanță în Florida, ‪a dat o mică spargere, 242 00:17:15,242 --> 00:17:17,912 ‪când, din păcate, ‪a fost prins de un supererou. 243 00:17:17,995 --> 00:17:20,115 ‪Ce? Cine e ratatul ăsta? 244 00:17:21,081 --> 00:17:22,371 ‪TK. 245 00:17:22,958 --> 00:17:25,338 {\an8}‪TK? Adică TK McCabe? 246 00:17:25,419 --> 00:17:29,089 ‪TK avea în plan să fure dintr-un depozit 247 00:17:29,173 --> 00:17:32,133 ‪asociat cu un hotel de lux din Florida, 248 00:17:32,217 --> 00:17:35,347 ‪unde sunt destul de puțini supereroi. 249 00:17:35,929 --> 00:17:41,389 ‪Din păcate, supereroul Gladiator era în vacanță în Florida în același timp. 250 00:17:41,935 --> 00:17:44,725 ‪Dintre toți, Gladiatorul! 251 00:18:11,840 --> 00:18:15,140 ‪TK a fost arestat și închis 252 00:18:15,219 --> 00:18:18,639 ‪și e programat să fie dus la închisoare cu un avion militar. 253 00:18:19,223 --> 00:18:22,063 ‪Dacă ajunge în închisoarea Supermax, 254 00:18:22,142 --> 00:18:26,112 ‪va sta cel mult zece ani închis. 255 00:18:27,272 --> 00:18:31,862 ‪Prima misiune e să-l salvăm ‪pe TK în siguranță. 256 00:18:31,944 --> 00:18:33,114 ‪Haide! 257 00:18:33,195 --> 00:18:37,525 ‪De ce să-l salvăm pe amărâtul ăsta ‪doar pentru că a fost prins? 258 00:18:37,616 --> 00:18:40,326 ‪Chiar așa! Generozitatea are limitele ei! 259 00:18:40,410 --> 00:18:42,830 ‪Chiar e absolut necesar? 260 00:18:42,913 --> 00:18:46,963 ‪Da. E o parte importantă ‪necesară pentru finalizarea planului. 261 00:18:47,543 --> 00:18:49,213 ‪Tipul ăla? 262 00:18:49,294 --> 00:18:52,214 ‪Recunosc, puterea lui ne-ar ajuta. 263 00:18:52,297 --> 00:18:54,967 ‪După adunarea membrilor necesari, 264 00:18:55,467 --> 00:18:59,677 ‪ne vom pregăti să obținem ‪cealaltă parte necesară. 265 00:18:59,763 --> 00:19:00,683 ‪Cum adică? 266 00:19:01,849 --> 00:19:02,889 ‪Stați așa. 267 00:19:03,433 --> 00:19:07,403 ‪De ce nu vă uitați la ce urmează ‪drept surpriză plăcută? 268 00:19:07,479 --> 00:19:08,979 ‪Ai început iar cu predicile. 269 00:19:10,190 --> 00:19:11,110 ‪Florida? 270 00:19:12,151 --> 00:19:13,191 ‪Îmi place. 271 00:19:13,277 --> 00:19:15,817 {\an8}‪Bine. Cred că ar trebui să mergem după el. 272 00:19:17,614 --> 00:19:19,534 ‪Nu mă deranjează să merg în Florida, 273 00:19:19,616 --> 00:19:24,036 ‪dar ne trebuie o grămadă de bani ‪să ne pregătim pentru misiune, nu? 274 00:19:24,913 --> 00:19:26,793 ‪Nu-ți face griji nici pentru asta. 275 00:19:27,332 --> 00:19:29,212 ‪Clientul i-a trimis deja. 276 00:19:31,003 --> 00:19:33,593 ‪Un tătic? Arată bine. 277 00:19:33,672 --> 00:19:36,222 ‪Clientul e român? 278 00:19:37,843 --> 00:19:40,603 ‪De unde știi? Mi-ai citit gândurile? 279 00:19:40,679 --> 00:19:43,559 ‪Nu e nevoie să fac asta. 280 00:19:44,975 --> 00:19:46,385 ‪Uită-te la asta. 281 00:19:46,977 --> 00:19:49,727 ‪Nu îți stă în fire să bei pălincă. 282 00:19:49,813 --> 00:19:50,903 ‪A fost un cadou, nu? 283 00:19:52,149 --> 00:19:53,899 ‪Ești isteață, ca întotdeauna. 284 00:19:55,485 --> 00:20:00,615 ‪După cum știți, lumea răufăcătorilor din SUA e într-o criză. 285 00:20:01,700 --> 00:20:05,870 ‪Am călătorit departe, în Europa de Est, în afara ghearelor supereroilor, 286 00:20:05,954 --> 00:20:08,504 ‪pentru a-mi găsi de lucru. 287 00:20:08,582 --> 00:20:13,552 ‪Am vândut planul unui anumit magnat care s-a izolat în România. 288 00:20:14,713 --> 00:20:20,513 {\an8}‪Eram destul de sigur că acest magnat vrea foarte mult 289 00:20:20,594 --> 00:20:23,514 {\an8}‪ca misiunea să fie îndeplinită. Apoi… 290 00:20:24,514 --> 00:20:26,814 ‪a făcut exact cum era de așteptat. 291 00:20:28,810 --> 00:20:29,690 ‪Oricum ar fi, 292 00:20:30,270 --> 00:20:33,190 ‪avem fonduri suficiente ‪pentru pregătirea misiunii. 293 00:20:34,608 --> 00:20:37,778 {\an8}‪Și suntem pe cale ‪să punem planul în aplicare. 294 00:20:38,987 --> 00:20:40,107 ‪Îmi place. 295 00:20:40,197 --> 00:20:41,447 ‪Asta e. 296 00:20:41,531 --> 00:20:43,701 {\an8}‪E un moment bun. 297 00:20:44,826 --> 00:20:49,746 ‪Din fericire, domnul Matts, Bastardul, 298 00:20:49,831 --> 00:20:53,841 ‪își lasă acum afacerea ‪pe mâna subalternului său mai tânăr. 299 00:20:53,919 --> 00:20:56,089 ‪Deci Rețeaua a luat o pauză? 300 00:20:56,588 --> 00:21:01,508 ‪Da. Comisioanele pe care răufăcătorii ‪trebuie să le plătească 301 00:21:01,593 --> 00:21:05,433 ‪nu mai sunt necesare, ‪conform regulilor Rețelei. 302 00:21:06,014 --> 00:21:10,144 ‪Putem evita Rețeaua. Îmi place. 303 00:21:10,227 --> 00:21:14,607 ‪Dacă mă gândesc bine, un paznic ‪de la Supermax mi-a spus ceva despre asta. 304 00:21:14,690 --> 00:21:16,820 ‪Chiar e un moment bun. 305 00:21:17,609 --> 00:21:21,859 ‪Vom începe prin a salva ‪prima parte importantă, pe TK. 306 00:21:22,447 --> 00:21:24,027 ‪Cât despre ce va urma, 307 00:21:24,116 --> 00:21:27,326 ‪o să vă explic totul după ce îl salvăm. 308 00:21:27,411 --> 00:21:29,291 ‪Nu vă faceți griji. 309 00:21:29,371 --> 00:21:31,371 ‪Dacă planul are succes, 310 00:21:31,456 --> 00:21:34,746 ‪fiecare dintre voi va deveni milionar. 311 00:21:37,838 --> 00:21:44,758 ‪Treaba asta ar putea fi ‪cea mai mare din ultimii 75 de ani. 312 00:21:45,512 --> 00:21:49,102 ‪Dacă va avea succes, ‪prima pagină a ziarului care o raportează 313 00:21:49,182 --> 00:21:55,062 ‪va fi pusă într-un loc de onoare ‪și va străluci ca o nouă legendă. 314 00:21:55,647 --> 00:21:57,517 ‪O nouă legendă? 315 00:21:58,358 --> 00:22:02,608 ‪Toate articolele publicate aici ‪sunt despre arestările tale. 316 00:22:03,780 --> 00:22:07,740 ‪Sper că nu e un articol ‪despre arestarea noastră împreună cu tine. 317 00:22:07,826 --> 00:22:09,036 ‪Asta e sigur. 318 00:22:09,119 --> 00:22:10,039 ‪De acord. 319 00:22:11,872 --> 00:22:12,912 ‪La naiba cu voi! 320 00:22:12,998 --> 00:22:16,748 ‪Nu contează, ‪cât timp ești pe prima pagină! 321 00:22:16,835 --> 00:22:18,955 ‪Ascultă! A fi o legendă înseamnă… 322 00:22:25,635 --> 00:22:27,255 ‪Continuăm… 323 00:22:27,346 --> 00:22:28,636 ‪Noroc! 324 00:22:28,722 --> 00:22:30,642 ‪- Da! ‪- Noroc! 325 00:24:05,360 --> 00:24:10,370 {\an8}‪Subtitrarea: Diana Hojbotă