1 00:00:06,506 --> 00:00:09,086 {\an8}UNA SERIE ANIME NETFLIX 2 00:02:02,080 --> 00:02:03,080 Ecco a lei, signora. 3 00:02:04,999 --> 00:02:06,289 Grazie. 4 00:02:08,878 --> 00:02:09,708 Con permesso. 5 00:02:12,132 --> 00:02:13,802 Sei molto muscoloso. 6 00:02:13,883 --> 00:02:15,053 Grazie. 7 00:02:15,718 --> 00:02:17,428 Vuoi divertirti un po'? 8 00:02:18,012 --> 00:02:19,852 Il mio hotel è là. 9 00:02:21,933 --> 00:02:23,643 Apprezzo l'offerta… 10 00:02:25,311 --> 00:02:26,861 ma sono ancora in servizio. 11 00:02:26,938 --> 00:02:29,518 Che ragazzo serio. Che dolce. 12 00:02:30,066 --> 00:02:31,186 Ci vediamo. 13 00:02:31,276 --> 00:02:33,236 Con piacere. 14 00:02:35,697 --> 00:02:36,527 Che c'è? 15 00:02:38,241 --> 00:02:39,451 Niente. 16 00:02:52,130 --> 00:02:54,550 Con vero piacere, signora. 17 00:02:59,137 --> 00:03:00,677 Pessimo tempismo. 18 00:03:10,732 --> 00:03:11,772 Il Gladiatore! 19 00:03:13,902 --> 00:03:15,452 Per te è finita, ladruncolo. 20 00:03:16,154 --> 00:03:18,284 {\an8}Pessimo tempismo! 21 00:03:19,908 --> 00:03:21,448 Adesso basta! 22 00:03:22,035 --> 00:03:25,455 Sono stato io a tirarti fuori dalla fica di mamma, stronzo! 23 00:03:26,164 --> 00:03:28,884 Ancora con quella storia del cazzo. 24 00:03:38,384 --> 00:03:40,354 Sei fuori di testa, fratello. 25 00:03:42,096 --> 00:03:44,716 Fottuto bastardo! 26 00:04:13,503 --> 00:04:15,343 Se vuoi combattere, metticela tutta. 27 00:04:15,964 --> 00:04:18,384 Esatto. Come ci ha insegnato Calore. 28 00:04:23,554 --> 00:04:24,474 Che vorrà? 29 00:04:25,056 --> 00:04:25,966 Pessimo tempismo. 30 00:04:26,057 --> 00:04:26,977 Sì. 31 00:04:56,587 --> 00:04:57,957 LAVANDERIA "CALORE" 32 00:05:00,550 --> 00:05:02,300 {\an8}Non poteva fare di meglio? 33 00:05:03,052 --> 00:05:06,512 CALORE 34 00:05:06,597 --> 00:05:07,967 Grazie di essere venuta. 35 00:05:08,558 --> 00:05:10,098 Sono felice che tu sia qui. 36 00:05:10,184 --> 00:05:13,104 Certo che sono venuta. Aspettavo la tua chiamata. 37 00:05:13,730 --> 00:05:15,060 Quanti anni sono passati? 38 00:05:15,565 --> 00:05:18,605 Ho perso il conto. Chicago è cambiata. 39 00:05:19,444 --> 00:05:23,704 La mia piccola ha spiccato il volo. Ho sentito le voci persino qui. 40 00:05:24,198 --> 00:05:26,368 Dovresti venire sulla West Coast. 41 00:05:26,451 --> 00:05:28,121 Quel posto non fa per me. 42 00:05:28,202 --> 00:05:29,662 Oh, cavolo. 43 00:05:29,746 --> 00:05:33,286 Credo di essere nel posto sbagliato. 44 00:05:33,875 --> 00:05:37,995 Non preoccuparti. È solo una facciata, no? 45 00:05:39,464 --> 00:05:41,304 A proposito, come ti chiami? 46 00:05:42,675 --> 00:05:43,585 Sono Johnny. 47 00:05:46,137 --> 00:05:48,717 Per nascondersi, ci vuole un posto affollato. 48 00:05:49,390 --> 00:05:52,310 E la scelta migliore è un posto dove si fanno i soldi. 49 00:05:52,393 --> 00:05:56,693 I posti migliori sono sempre stati le lavanderie, i centri di raccolta rifiuti, 50 00:05:56,773 --> 00:05:58,323 e le macellerie. 51 00:05:59,317 --> 00:06:00,187 Come mai? 52 00:06:00,276 --> 00:06:03,446 A nessuno piacciono i posti sporchi. 53 00:06:03,529 --> 00:06:05,029 Stanno tutti alla larga. 54 00:06:05,114 --> 00:06:06,324 Davvero? 55 00:06:06,407 --> 00:06:11,367 E agli agenti di custodia pignoli piace, perché è un lavoro fisso. 56 00:06:11,454 --> 00:06:14,424 E per chi non commette crimini da anni, 57 00:06:14,499 --> 00:06:16,919 è un modo per guadagnarsi da vivere. 58 00:06:18,044 --> 00:06:19,634 {\an8}Non osare toccarla! 59 00:06:20,755 --> 00:06:22,375 La scossa può essere letale. 60 00:06:23,382 --> 00:06:24,722 Non mi preoccupa. 61 00:06:24,801 --> 00:06:26,551 Non sono preoccupato per te. 62 00:06:26,636 --> 00:06:29,886 Temo che il tuo potere mandi in cortocircuito la macchina. 63 00:06:32,141 --> 00:06:33,391 Quando gliel'hai detto? 64 00:06:33,476 --> 00:06:34,476 Detto cosa? 65 00:06:34,560 --> 00:06:36,230 Del mio potere. 66 00:06:36,312 --> 00:06:37,362 Non gliel'ho mai detto. 67 00:06:37,855 --> 00:06:41,275 Anzi, non gli ho neanche detto che saresti venuto. 68 00:06:42,276 --> 00:06:43,736 Allora come faceva a saperlo? 69 00:06:43,820 --> 00:06:46,320 È per questo che Calore è così famoso. 70 00:06:46,405 --> 00:06:47,565 Sul serio? 71 00:06:48,282 --> 00:06:53,792 FERMATE CALORE! 72 00:06:56,249 --> 00:06:58,209 Mi riportano alla mente tanti ricordi. 73 00:06:58,292 --> 00:07:00,842 Era l'età d'oro dei criminali. 74 00:07:00,920 --> 00:07:04,970 "Calore, il supercriminale leggendario." 75 00:07:05,049 --> 00:07:05,879 Esatto. 76 00:07:06,551 --> 00:07:10,261 Chicago era controllata dalle gang della malavita. 77 00:07:10,972 --> 00:07:14,142 Qui sono nati i primi supercriminali. 78 00:07:14,851 --> 00:07:19,401 {\an8}Nel 1927, quel bastardo di Thompson fu eletto sindaco. 79 00:07:19,480 --> 00:07:21,570 {\an8}Entrò in contatto 80 00:07:21,649 --> 00:07:25,859 {\an8}con la banda chiamata Chicago Outfit, tramite un nightclub a Cicero. 81 00:07:25,945 --> 00:07:30,525 Fu così che Al Capone iniziò a controllare il mondo criminale. 82 00:07:31,200 --> 00:07:35,910 Con la crisi finanziaria globale del 1929, Chicago si indebitò fino al collo. 83 00:07:37,165 --> 00:07:40,625 Poi, dopo la strage di San Valentino, 84 00:07:40,710 --> 00:07:44,260 {\an8}gang come quella di Tony Accardo 85 00:07:44,797 --> 00:07:47,297 {\an8}e Sam Giancana governarono la città 86 00:07:47,383 --> 00:07:49,553 {\an8}dagli anni '40 agli anni '70. 87 00:07:50,303 --> 00:07:52,563 Furono i famosi Villain Brothers di Chicago, 88 00:07:53,222 --> 00:07:56,932 che a volte lavoravano con le gang e a volte contro di loro, 89 00:07:57,768 --> 00:08:00,268 a dare vita all'età dell'oro. 90 00:08:00,855 --> 00:08:02,895 Sembrano i Blues Brothers. 91 00:08:02,982 --> 00:08:06,282 E il primo supercriminale di Chicago fu Calore. 92 00:08:06,861 --> 00:08:09,161 {\an8}Rifiutò di diventare socio di quelle gang, 93 00:08:09,238 --> 00:08:12,778 {\an8}e radunò intorno a sé criminali nella sua stessa situazione. 94 00:08:14,660 --> 00:08:17,830 Quelli sono tuoi, vero? Li ho visti in quel programma in TV. 95 00:08:17,914 --> 00:08:19,424 Dici Storia del crimine? 96 00:08:19,999 --> 00:08:23,539 Sì, esatto. Possono fondere qualsiasi cassaforte d'acciaio, no? 97 00:08:24,253 --> 00:08:25,713 Sono Bombole termiche. 98 00:08:26,380 --> 00:08:29,630 Sparano un raggio di calore più caldo di un altoforno. 99 00:08:30,176 --> 00:08:31,836 Erano i miei fidati soci. 100 00:08:31,928 --> 00:08:34,098 Ma ora non funzionano più. 101 00:08:34,180 --> 00:08:36,060 Non hai superpoteri? 102 00:08:38,392 --> 00:08:41,902 {\an8}Ai miei tempi, i supercriminali non ne avevano bisogno. 103 00:08:42,855 --> 00:08:46,105 {\an8}Bisognava solo trovarsi nel posto giusto al momento giusto. 104 00:08:46,734 --> 00:08:48,954 {\an8}È la chiave per essere un bravo criminale. 105 00:08:49,987 --> 00:08:55,827 In TV, la leggenda dice che non sei mai stato catturato. 106 00:08:55,910 --> 00:08:57,620 Invece, ti beccavano spesso. 107 00:08:58,287 --> 00:09:00,957 La gente crede solo a ciò che vuole vedere, 108 00:09:01,040 --> 00:09:04,750 a ciò che vuole leggere, a ciò che vuole sentire. 109 00:09:05,461 --> 00:09:06,551 In altre parole, 110 00:09:06,629 --> 00:09:10,009 non importa se la leggenda di Calore sia vera o no. 111 00:09:10,967 --> 00:09:15,217 Calore è una specie di ideale creato da altri criminali. 112 00:09:16,055 --> 00:09:16,925 Quindi, 113 00:09:17,014 --> 00:09:21,194 la chiave del successo è saper sfruttare quell'ideale. 114 00:09:21,269 --> 00:09:24,359 Come supercriminale, questo è il mio destino. 115 00:09:24,438 --> 00:09:27,648 Destino? A me sembrano più bugie sul tuo passato. 116 00:09:27,733 --> 00:09:28,903 Johnny! 117 00:09:28,985 --> 00:09:32,855 {\an8}I criminali non lavorano per nessuno. Io lavoro per me stesso. 118 00:09:32,947 --> 00:09:34,487 Lo faccio per poter vivere libero. 119 00:09:35,199 --> 00:09:39,289 Affronto i pericoli a testa alta. Non sono bugie. 120 00:09:42,248 --> 00:09:45,708 Il tuo orgoglio non vale un centesimo. 121 00:09:59,890 --> 00:10:01,390 Stai bene? 122 00:10:02,059 --> 00:10:03,769 Mi dispiace. 123 00:10:04,353 --> 00:10:05,563 {\an8}Che tipo. 124 00:10:10,818 --> 00:10:11,778 Il posto è questo. 125 00:10:11,861 --> 00:10:14,201 Gli altri membri sono già qui. 126 00:10:14,280 --> 00:10:17,620 Benvenuti a Chicago, la città dei gangster. 127 00:10:23,414 --> 00:10:26,254 Vi presento. Lei è Kasey-Anne. 128 00:10:27,001 --> 00:10:29,961 E lui è… 129 00:10:30,588 --> 00:10:31,418 Sono Johnny. 130 00:10:31,505 --> 00:10:34,215 Oh, giusto. Johnny. 131 00:10:34,800 --> 00:10:37,550 Sei tu quella con un potere incredibile, vero? 132 00:10:38,137 --> 00:10:41,057 Ho sentito dire che sei tu la chiave di tutto. 133 00:10:43,059 --> 00:10:44,019 Piacere. 134 00:10:46,812 --> 00:10:49,402 Grazie di essere venuti. Allora… 135 00:10:58,449 --> 00:10:59,739 Andiamo avanti… 136 00:11:00,951 --> 00:11:04,211 Come tutti sapete, di recente negli Stati Uniti, 137 00:11:04,288 --> 00:11:07,078 l'ascesa di un'organizzazione di supereroi, 138 00:11:07,166 --> 00:11:09,706 l'Unione della Giustizia, 139 00:11:09,794 --> 00:11:14,054 ha causato un boom nel numero di eroi con superpoteri. 140 00:11:14,674 --> 00:11:17,974 Grazie a questo, anche i nostri affari sono migliorati. 141 00:11:18,052 --> 00:11:20,432 Inoltre, è stato creato il Network. 142 00:11:20,513 --> 00:11:21,473 Esatto. 143 00:11:22,056 --> 00:11:23,596 Il Network è nato 144 00:11:23,682 --> 00:11:28,312 in risposta alla grave crisi che i criminali stanno attraversando. 145 00:11:28,396 --> 00:11:33,686 Ma per i criminali come noi, che non vogliono avere a che fare con loro, 146 00:11:33,776 --> 00:11:36,356 si tratta di una presenza opprimente. 147 00:11:36,946 --> 00:11:39,906 Lo ammetto, quei tipi sono sospetti. 148 00:11:39,990 --> 00:11:44,120 Si prendono una quota, ma fanno eseguire i propri piani ad altri. 149 00:11:44,703 --> 00:11:47,333 E se il piano fallisce, siamo noi a essere catturati. 150 00:11:47,415 --> 00:11:50,575 Il Network non subisce nessun danno. Ci trattano come pedine. 151 00:11:51,168 --> 00:11:54,168 Inoltre, per il Penitenziario di Supermax, 152 00:11:54,255 --> 00:11:56,795 la cattura di criminali come noi 153 00:11:56,882 --> 00:12:00,142 è una scusa per mantenere operativa la loro attività. 154 00:12:00,219 --> 00:12:01,099 Mi manda in bestia. 155 00:12:01,178 --> 00:12:03,218 {\an8}Quei dispositivi di contenimento puzzano. 156 00:12:03,305 --> 00:12:05,515 {\an8}Specie se prima di te l'ha messo un puzzone. 157 00:12:07,476 --> 00:12:10,396 Certo. Non è facile farcela nel mondo di oggi. 158 00:12:11,021 --> 00:12:13,231 Allora, che lavoro vuoi proporci? 159 00:12:13,315 --> 00:12:14,605 Oh, giusto. 160 00:12:14,692 --> 00:12:18,742 Perché hai radunato dei criminali sconosciuti come noi? 161 00:12:18,821 --> 00:12:21,871 Cosa? A chi hai dato dello sconosciuto, bello? 162 00:12:21,949 --> 00:12:23,989 Siamo i grandi Diesel Brothers, amico! 163 00:12:24,994 --> 00:12:26,504 Chiedo scusa. 164 00:12:26,579 --> 00:12:29,579 A me sembra che uno dei requisiti 165 00:12:29,665 --> 00:12:32,995 per trovarsi qui è essere abbastanza sconosciuti 166 00:12:33,085 --> 00:12:34,915 da non avere legami col Network. 167 00:12:36,088 --> 00:12:36,918 {\an8}Vero? 168 00:12:37,006 --> 00:12:38,506 - Cosa? - Cosa? 169 00:12:39,008 --> 00:12:39,878 Esatto. 170 00:12:41,010 --> 00:12:42,300 Sei piuttosto sveglio. 171 00:12:42,386 --> 00:12:45,676 Il che significa che è un lavoraccio. 172 00:12:45,764 --> 00:12:46,894 Che vuoi dire? 173 00:12:46,974 --> 00:12:49,604 {\an8}Uno che neanche il Network toccherebbe. 174 00:12:49,685 --> 00:12:53,605 {\an8}In effetti, è una fortuna per te, novellino. 175 00:12:53,689 --> 00:12:54,729 Cosa? 176 00:12:54,815 --> 00:12:59,565 Significa che anche una nullità come te è qualificata per partecipare. 177 00:12:59,653 --> 00:13:01,823 Che cazzo hai detto? 178 00:13:01,906 --> 00:13:03,116 Smettila, Johnny! 179 00:13:04,241 --> 00:13:07,411 Il tuo unico potere è l'elettricità, eh? 180 00:13:08,245 --> 00:13:09,785 Brutto bastardo! 181 00:13:09,872 --> 00:13:12,632 Johnny! Smettila, per piacere! 182 00:13:15,878 --> 00:13:16,998 Va bene. 183 00:13:17,588 --> 00:13:18,628 Continua, Calore. 184 00:13:21,592 --> 00:13:23,722 Come ho appena detto, 185 00:13:23,802 --> 00:13:27,472 un requisito è che non facciate parte del Network. 186 00:13:27,556 --> 00:13:29,016 Ma non è tutto. 187 00:13:29,642 --> 00:13:34,312 Tutti i supercriminali qui riuniti hanno un potere speciale 188 00:13:34,396 --> 00:13:39,526 che li rende essenziali per il loro ruolo in questo piano. 189 00:13:39,610 --> 00:13:41,400 Un ruolo che possono giocare solo loro. 190 00:13:42,112 --> 00:13:44,662 A parte la tua patetica scossa elettrica. 191 00:13:44,740 --> 00:13:45,620 Brutto… 192 00:13:45,699 --> 00:13:47,239 Smettetela, voi due! 193 00:13:48,577 --> 00:13:49,657 Johnny! 194 00:13:50,287 --> 00:13:51,287 Mi hai stufato! 195 00:14:07,429 --> 00:14:10,979 E tu che cazzo sai fare? 196 00:14:16,897 --> 00:14:18,017 Figlio di puttana! 197 00:14:21,235 --> 00:14:24,445 Io sono Il Fantasma e questo è il mio potere. 198 00:14:25,364 --> 00:14:26,284 Fantasma? 199 00:14:27,658 --> 00:14:32,288 Sono un uomo senza presenza, simile a uno spettro. 200 00:14:32,955 --> 00:14:37,205 Posso arrivare ovunque, e passare attraverso qualunque cosa. 201 00:14:37,293 --> 00:14:38,923 Sono un fantasma. 202 00:14:39,587 --> 00:14:41,257 Scoperto il mio potere, 203 00:14:41,338 --> 00:14:45,178 ho capito in fretta che, dato che potevo andare ovunque, 204 00:14:45,259 --> 00:14:46,679 non appartenevo a nessun luogo. 205 00:14:47,219 --> 00:14:50,469 Non importava a quale gruppo mi unissi: non avendo una presenza, 206 00:14:50,556 --> 00:14:52,806 sarei stato semplicemente usato. 207 00:14:53,309 --> 00:14:57,559 Così decisi che avrei usato gli altri anch'io. 208 00:14:58,898 --> 00:14:59,858 Ma un giorno, 209 00:15:00,691 --> 00:15:05,741 gli skinhead razzisti e gli ecoterroristi con cui lavoravo, 210 00:15:05,821 --> 00:15:09,831 scoprirono che li stavo imbrogliando entrambi. 211 00:15:16,999 --> 00:15:21,249 Se vuoi far parte di una setta, entra nella nostra. 212 00:15:21,337 --> 00:15:22,757 I Villain Brothers. 213 00:15:23,881 --> 00:15:27,801 Quando Carmine mi ha ammesso nel suo gruppo di supercriminali, 214 00:15:27,885 --> 00:15:33,305 {\an8}fortunatamente non ho dovuto leggere né Mein Kampf, né Primavera Silenziosa. 215 00:15:45,194 --> 00:15:46,784 Magnifico! 216 00:15:48,739 --> 00:15:51,239 Hai dato un'ottima dimostrazione del tuo potere. 217 00:15:52,326 --> 00:15:56,206 Ma non è tutto quello di cui sei capace. 218 00:15:56,288 --> 00:15:57,288 Non è così? 219 00:15:58,290 --> 00:15:59,120 Sì. 220 00:16:00,668 --> 00:16:04,508 {\an8}È proprio questa l'abilità che ci serve ora. 221 00:16:05,798 --> 00:16:07,008 {\an8}Che ne dici, Johnny? 222 00:16:07,091 --> 00:16:08,511 D'accordo. 223 00:16:08,592 --> 00:16:10,262 Bravo, Johnny. 224 00:16:10,344 --> 00:16:12,224 Non vedo l'ora di lavorare con te. 225 00:16:12,304 --> 00:16:13,474 Sì. 226 00:16:13,555 --> 00:16:15,515 Ok, iniziamo. 227 00:16:16,100 --> 00:16:18,560 - Anche tu sei a posto, vero, Josh? - Sì. 228 00:16:18,644 --> 00:16:20,404 Per questo lavoro, dobbiamo… 229 00:16:35,411 --> 00:16:37,451 Andiamo avanti… 230 00:16:37,538 --> 00:16:41,918 Questa missione si divide in due parti principali. 231 00:16:42,543 --> 00:16:45,303 Si potrebbe dire che ha un primo e un secondo tempo. 232 00:16:45,879 --> 00:16:49,549 Ovviamente, la seconda parte è il lavoro vero e proprio. 233 00:16:50,259 --> 00:16:55,929 Ma la prima parte del lavoro è una missione essenziale e pericolosa. 234 00:16:56,015 --> 00:16:57,845 Basta prediche! 235 00:16:57,933 --> 00:16:59,893 Sì! Vuota il sacco! 236 00:17:00,477 --> 00:17:03,147 Ok. La prima missione 237 00:17:03,230 --> 00:17:08,190 sarà salvare un membro del team necessario per la missione finale. 238 00:17:08,277 --> 00:17:09,357 Salvare? 239 00:17:09,945 --> 00:17:15,155 Sì. Mentre era in vacanza in Florida, si stava rilassando con un piccolo furto, 240 00:17:15,242 --> 00:17:17,912 e purtroppo è stato catturato da un supereroe. 241 00:17:17,995 --> 00:17:20,115 Cosa? Chi è questo sfigato? 242 00:17:21,081 --> 00:17:22,371 TK. 243 00:17:22,958 --> 00:17:25,338 {\an8}TK? Intendi TK McCabe? 244 00:17:25,419 --> 00:17:29,089 TK stava realizzando un magnifico piano per derubare il magazzino 245 00:17:29,173 --> 00:17:32,133 di un hotel di lusso in Florida, 246 00:17:32,217 --> 00:17:35,347 dove ci sono relativamente pochi supereroi. 247 00:17:35,929 --> 00:17:41,389 Purtroppo, anche il Gladiatore passava le vacanze lì in Florida. 248 00:17:41,935 --> 00:17:44,725 Tra tutti, proprio il Gladiatore! 249 00:18:11,840 --> 00:18:15,140 TK è stato arrestato e rinchiuso, 250 00:18:15,219 --> 00:18:18,639 e sta per essere scortato in prigione con un aereo militare. 251 00:18:19,223 --> 00:18:22,063 Se finisce nel Penitenziario di Supermax, 252 00:18:22,142 --> 00:18:26,112 dovrà passare fino a dieci anni in carcere. 253 00:18:27,272 --> 00:18:31,862 La nostra prima missione è portare in salvo TK. 254 00:18:31,944 --> 00:18:33,114 Ehi, andiamo! 255 00:18:33,195 --> 00:18:37,525 Dobbiamo salvare un babbeo che si è fatto beccare? 256 00:18:37,616 --> 00:18:40,326 Proprio così! La generosità ha un limite! 257 00:18:40,410 --> 00:18:42,830 È proprio necessario? 258 00:18:42,913 --> 00:18:46,963 Sì. È un elemento importante per completare il piano. 259 00:18:47,543 --> 00:18:49,213 Quel tizio? 260 00:18:49,294 --> 00:18:52,214 Lo ammetto, il suo potere sarebbe utile. 261 00:18:52,297 --> 00:18:54,967 Dopo aver riunito i membri necessari, 262 00:18:55,467 --> 00:18:59,677 ci prepareremo a ottenere l'altra parte necessaria. 263 00:18:59,763 --> 00:19:00,683 Che vuoi dire? 264 00:19:01,849 --> 00:19:02,889 Suvvia. 265 00:19:03,433 --> 00:19:07,403 Perché non la immagini come una bella sorpresa? 266 00:19:07,479 --> 00:19:08,979 Ricominci con le prediche. 267 00:19:10,190 --> 00:19:11,110 In Florida? 268 00:19:12,151 --> 00:19:13,191 Mi piace. 269 00:19:13,277 --> 00:19:15,817 {\an8}Oh, beh. Andiamo a prenderlo, allora. 270 00:19:17,614 --> 00:19:19,534 La Florida mi garba, 271 00:19:19,616 --> 00:19:24,036 ma scommetto che ci serviranno soldi per questa missione, vero? 272 00:19:24,913 --> 00:19:26,793 Non preoccuparti di questo. 273 00:19:27,332 --> 00:19:29,212 Il cliente li ha già versati. 274 00:19:31,003 --> 00:19:33,593 Un riccone? Molto bene. 275 00:19:33,672 --> 00:19:36,222 Il cliente è romeno? 276 00:19:37,843 --> 00:19:40,603 Come fai a saperlo? Mi hai letto nel pensiero? 277 00:19:40,679 --> 00:19:43,559 Non ne ho bisogno. 278 00:19:44,975 --> 00:19:46,385 Insomma, guarda questo. 279 00:19:46,977 --> 00:19:49,727 Non è da te bere il pálinka. 280 00:19:49,813 --> 00:19:50,903 È un souvenir, vero? 281 00:19:52,149 --> 00:19:53,899 Sei acuta come sempre. 282 00:19:55,485 --> 00:20:00,615 Come sapete, il mondo dei criminali americani è in crisi. 283 00:20:01,700 --> 00:20:05,870 Così sono andato nell'Europa dell'Est, lontano dai supereroi, 284 00:20:05,954 --> 00:20:08,504 per trovare lavoro. 285 00:20:08,582 --> 00:20:13,552 Ho venduto il piano a un pezzo grosso che si nasconde in Romania. 286 00:20:14,713 --> 00:20:20,513 {\an8}Ero già sicuro che questo pezzo grosso fosse interessato 287 00:20:20,594 --> 00:20:23,514 {\an8}a realizzare la missione. Infatti… 288 00:20:24,514 --> 00:20:26,814 ha accettato, proprio come previsto. 289 00:20:28,810 --> 00:20:29,690 Ad ogni modo, 290 00:20:30,270 --> 00:20:33,190 abbiamo fondi sufficienti per la missione. 291 00:20:34,608 --> 00:20:37,778 {\an8}E stiamo per mettere in atto il piano. 292 00:20:38,987 --> 00:20:40,107 Mi piace. 293 00:20:40,197 --> 00:20:41,447 Oh, beh. 294 00:20:41,531 --> 00:20:43,701 {\an8}Ottimo tempismo. 295 00:20:44,826 --> 00:20:49,746 Inoltre, per fortuna, il sig. Matts, Il Bastardo, 296 00:20:49,831 --> 00:20:53,841 sta per cedere la sua attività al suo subordinato più giovane. 297 00:20:53,919 --> 00:20:56,089 Quindi il Network è in pausa? 298 00:20:56,588 --> 00:21:01,508 Esatto. Le quote che i supercriminali normalmente devono pagare 299 00:21:01,593 --> 00:21:05,433 secondo le regole del Network, sono sospese. 300 00:21:06,014 --> 00:21:10,144 Possiamo aggirare il Network. Mi piace. 301 00:21:10,227 --> 00:21:14,607 A pensarci bene, una guardia del Supermax me ne ha parlato. 302 00:21:14,690 --> 00:21:16,820 È davvero un ottimo tempismo. 303 00:21:17,609 --> 00:21:21,859 Inizieremo salvando la prima parte necessaria, TK. 304 00:21:22,447 --> 00:21:24,027 Per quanto riguarda il futuro, 305 00:21:24,116 --> 00:21:27,326 vi spiegherò tutto dopo che l'avremo salvato. 306 00:21:27,411 --> 00:21:29,291 Ma non preoccupatevi. 307 00:21:29,371 --> 00:21:31,371 Se questo piano avrà successo, 308 00:21:31,456 --> 00:21:34,746 ognuno di voi diventerà milionario. 309 00:21:37,838 --> 00:21:44,758 Potrebbe diventare il mio colpo più grosso in 75 anni di carriera. 310 00:21:45,512 --> 00:21:49,102 Se ha successo, la prima pagina del giornale che lo pubblicherà 311 00:21:49,182 --> 00:21:55,062 sarà esposta in un luogo d'onore e brillerà fieramente come nuova leggenda. 312 00:21:55,647 --> 00:21:57,517 Nuova leggenda? 313 00:21:58,358 --> 00:22:02,608 Tutti gli articoli esposti qui riguardano i tuoi arresti. 314 00:22:03,780 --> 00:22:07,740 Spero che non sarà un articolo sul nostro arresto. 315 00:22:07,826 --> 00:22:09,036 Certo che no. 316 00:22:09,119 --> 00:22:10,039 Sono d'accordo. 317 00:22:11,872 --> 00:22:12,912 Accidenti a voi! 318 00:22:12,998 --> 00:22:16,748 L'importante è essere in prima pagina! 319 00:22:16,835 --> 00:22:18,955 State a sentire! Essere una leggenda significa… 320 00:22:25,635 --> 00:22:27,255 Andiamo avanti… 321 00:22:27,346 --> 00:22:28,636 Alla salute! 322 00:22:28,722 --> 00:22:30,642 - Sì! - Alla salute! 323 00:24:05,360 --> 00:24:10,370 {\an8}Sottotitoli: Daniela Ferri