1 00:00:06,506 --> 00:00:09,086 {\an8}A NETFLIX ANIMESOROZATA 2 00:02:02,080 --> 00:02:03,080 Tessék, asszonyom! 3 00:02:04,999 --> 00:02:06,289 Köszönöm. 4 00:02:08,878 --> 00:02:09,708 Elnézést! 5 00:02:12,132 --> 00:02:13,802 Ki vagy gyúrva. 6 00:02:13,883 --> 00:02:15,053 Köszönöm. 7 00:02:15,718 --> 00:02:17,428 Akarsz szórakozni? 8 00:02:18,012 --> 00:02:19,852 Ez itt az én szállodám. 9 00:02:21,933 --> 00:02:23,643 Köszönöm az ajánlatot… 10 00:02:25,311 --> 00:02:26,861 de még dolgozom. 11 00:02:26,938 --> 00:02:29,518 Milyen komoly fiú! Milyen édes! 12 00:02:30,066 --> 00:02:31,186 Még találkozunk! 13 00:02:31,276 --> 00:02:33,236 Öröm önnek dolgozni, asszonyom! 14 00:02:35,697 --> 00:02:36,527 Mi a baj? 15 00:02:38,241 --> 00:02:39,451 Semmi. 16 00:02:52,130 --> 00:02:54,550 Öröm önnek dolgozni, asszonyom! 17 00:02:59,262 --> 00:03:00,682 Pocsék időzítés! 18 00:03:10,732 --> 00:03:11,772 Gladiátor! 19 00:03:13,902 --> 00:03:15,452 Itt a vége, te kis tolvaj! 20 00:03:16,154 --> 00:03:18,284 Pocsék időzítés! 21 00:03:19,908 --> 00:03:21,448 Most véged! 22 00:03:22,035 --> 00:03:25,455 Én rángattalak ki anyád hátsójából, te szemét! 23 00:03:26,164 --> 00:03:28,884 Már megint ez az elbaszott történet! 24 00:03:38,384 --> 00:03:40,354 Elment az eszed, haver! 25 00:03:42,096 --> 00:03:44,716 Te szemétláda! 26 00:04:13,503 --> 00:04:15,343 Ha bunyózni akarsz, bunyózz! 27 00:04:15,964 --> 00:04:18,384 Így van. Ahogy a Hőség tanította. 28 00:04:23,554 --> 00:04:24,474 Miről van szó? 29 00:04:25,056 --> 00:04:25,966 Rossz az időzítés. 30 00:04:26,057 --> 00:04:26,977 Igen. 31 00:04:56,587 --> 00:04:57,957 A HŐSÉG VEGYTISZTÍTÓ 32 00:05:00,550 --> 00:05:02,300 Ennyire tellett tőle? 33 00:05:03,052 --> 00:05:06,512 A HŐSÉG 34 00:05:06,597 --> 00:05:07,967 Kösz, hogy eljöttél! 35 00:05:08,558 --> 00:05:10,098 Örülök, hogy itt vagy. 36 00:05:10,184 --> 00:05:13,104 Persze, hogy eljöttem. Már vártam, hogy hívj. 37 00:05:13,730 --> 00:05:15,060 Hány éve is már? 38 00:05:15,565 --> 00:05:18,605 Már nem számolom. Chicago sokat változott. 39 00:05:19,444 --> 00:05:23,704 A kiscsibém kitárta a szárnyait. Hallottam a pletykákat. 40 00:05:24,198 --> 00:05:26,368 Eljöhetnél a nyugati partra. 41 00:05:26,451 --> 00:05:28,121 Az a hely nem az én stílusom. 42 00:05:28,202 --> 00:05:29,662 Jaj, ne! 43 00:05:29,746 --> 00:05:33,286 Azt hiszem, rossz helyen járok. 44 00:05:33,875 --> 00:05:37,995 Ne aggódj! Ez csak a látszat, ugye? 45 00:05:39,464 --> 00:05:41,304 Amúgy hogy hívnak? 46 00:05:42,675 --> 00:05:43,585 Johnny vagyok. 47 00:05:46,137 --> 00:05:48,717 Ha el akarsz rejtőzni, a legjobb forgalmas helyre menni. 48 00:05:49,390 --> 00:05:52,310 És a legforgalmasabb hely az, ahol pénz cserél gazdát. 49 00:05:52,393 --> 00:05:56,693 A legjobb helyek a takarítók, a szemétgyűjtő központok, 50 00:05:56,773 --> 00:05:58,323 és a hentesboltok. 51 00:05:59,317 --> 00:06:00,187 Hogyhogy? 52 00:06:00,276 --> 00:06:03,446 Senki sem szereti a mocskos helyeket. 53 00:06:03,529 --> 00:06:05,029 Igyekszik elkerülni. 54 00:06:05,114 --> 00:06:06,324 Tényleg? 55 00:06:06,407 --> 00:06:11,367 A finnyás felügyelőtisztek szeretik, mert biztos meló az elítélteknek. 56 00:06:11,454 --> 00:06:14,424 És azoknak, akik évek óta nem dolgoztak az alvilágban, 57 00:06:14,499 --> 00:06:16,919 hasznos módja a megélhetésnek. 58 00:06:18,044 --> 00:06:19,634 Ne érj hozzá! 59 00:06:20,755 --> 00:06:22,375 Az áramütés halálos lehet. 60 00:06:23,382 --> 00:06:24,722 Engem nem zavar. 61 00:06:24,801 --> 00:06:26,551 Nem érted aggódom. 62 00:06:26,636 --> 00:06:29,886 Félek, hogy a gép elveszi az erődet. 63 00:06:32,141 --> 00:06:33,391 Mikor mondtad el neki? 64 00:06:33,476 --> 00:06:34,476 Mit? 65 00:06:34,560 --> 00:06:36,230 Az erőmet. 66 00:06:36,312 --> 00:06:37,362 Nem mondtam el neki. 67 00:06:37,855 --> 00:06:41,275 Sőt, azt se mondtam neki, hogy jössz. 68 00:06:42,276 --> 00:06:43,736 Akkor honnan tudta? 69 00:06:43,820 --> 00:06:46,320 Mert ő a Hőség. 70 00:06:46,405 --> 00:06:47,565 Komolyan? 71 00:06:48,282 --> 00:06:53,792 ÁLLÍTSUK MEG A HŐSÉGET! 72 00:06:56,249 --> 00:06:58,209 Ezek mind emlékeket idéznek. 73 00:06:58,292 --> 00:07:00,842 A gonoszok aranykora volt. 74 00:07:00,920 --> 00:07:04,970 „Legendás szupergonosz, a Hőség.” 75 00:07:05,049 --> 00:07:05,879 Így van. 76 00:07:06,551 --> 00:07:10,261 És Chicagót az alvilági bandák irányították. 77 00:07:10,972 --> 00:07:14,142 Ekkor jött az első főgonosz. 78 00:07:14,851 --> 00:07:19,401 1927-ben választották meg azt a Thompson nevű köcsögöt polgármesternek. 79 00:07:19,480 --> 00:07:21,570 Összebarátkozott 80 00:07:21,649 --> 00:07:25,859 a Chicagói Kívülállók nevű gengszterbandával a Cicero klubban. 81 00:07:25,945 --> 00:07:30,525 Így kezdődött Al Capone uralma az alvilág felett. 82 00:07:31,200 --> 00:07:35,910 Az 1929-es globális pénzügyi válság alatt Chicago komoly adósságot halmozott fel. 83 00:07:37,165 --> 00:07:40,625 Aztán a Szent Valentin-napi mészárlás után 84 00:07:40,710 --> 00:07:44,260 a Tony Accardo-félék bandái 85 00:07:44,797 --> 00:07:47,297 és Sam Giancana uralták a várost 86 00:07:47,383 --> 00:07:49,553 a 40-es és a 70-es évek között. 87 00:07:50,303 --> 00:07:52,563 A legendás chicagói Gonosz Testvérek, 88 00:07:53,222 --> 00:07:56,932 akik néha együtt dolgoztak velük, néha ellenük voltak, 89 00:07:57,768 --> 00:08:00,268 ők építették fel az aranykort. 90 00:08:00,855 --> 00:08:02,895 Mint az átkozott Blues Brothers. 91 00:08:02,982 --> 00:08:06,282 Chicago első főgonosza pedig a Hőség volt. 92 00:08:06,861 --> 00:08:09,161 Nem akart társulni azokkal a bandákkal, 93 00:08:09,238 --> 00:08:12,778 ezért inkább hasonló helyzetben lévő gonoszokat szedett össze. 94 00:08:14,660 --> 00:08:17,830 Azok a tieid, ugye? Láttam őket abban a tévéműsorban. 95 00:08:17,914 --> 00:08:19,424 A Bűnügyi Történet gondolsz? 96 00:08:19,999 --> 00:08:23,539 Igen, így van. Bármit felolvaszthatnak vele, ugye? 97 00:08:24,253 --> 00:08:25,713 Ezek a Hővérek. 98 00:08:26,380 --> 00:08:29,630 Tüzeléskor olvasztókemencénél is melegebb hősugarat lőnek. 99 00:08:30,176 --> 00:08:31,836 Megbízható partnerek voltak. 100 00:08:31,928 --> 00:08:34,098 Már nem működnek. 101 00:08:34,180 --> 00:08:36,060 Nincs szuperképességed? 102 00:08:38,392 --> 00:08:41,902 Akkoriban nem volt rá szükség. 103 00:08:42,855 --> 00:08:46,105 A megfelelő időben kellett a megfelelő helyen lenni. 104 00:08:46,734 --> 00:08:48,954 Ez a sikeres gonoszkodás kulcsa. 105 00:08:49,987 --> 00:08:55,827 A tévében azt mondták, soha nem kaptak el. 106 00:08:55,910 --> 00:08:57,620 De sokszor elfogtak. 107 00:08:58,287 --> 00:09:00,957 Mindenki azt hiszi el, amit látni akar, 108 00:09:01,040 --> 00:09:04,750 amit olvasni akar és amit hallani akar. 109 00:09:05,461 --> 00:09:06,551 Más szóval 110 00:09:06,629 --> 00:09:10,009 a Hőség legendája nem kell, hogy igaz legyen. 111 00:09:10,967 --> 00:09:15,217 A Hőség egy olyan ideál, amit más gonoszok építettek. 112 00:09:16,055 --> 00:09:16,925 Ezért 113 00:09:17,014 --> 00:09:21,194 a siker kulcsa, hogy kihasználjuk ezt az eszményt. 114 00:09:21,269 --> 00:09:24,359 Főgonoszként nekem ez a végzetem. 115 00:09:24,438 --> 00:09:27,648 Végzet? Inkább hazugságok a múltadról. 116 00:09:27,733 --> 00:09:28,903 Johnny! 117 00:09:28,985 --> 00:09:32,855 A gonoszok senkinek nem dolgoznak. Én magamnak dolgozom. 118 00:09:32,947 --> 00:09:34,487 Azért, hogy szabad maradjak. 119 00:09:35,199 --> 00:09:39,289 Valódi veszélyekkel nézek szembe. Nincs szükség hazugságokra. 120 00:09:42,248 --> 00:09:45,708 A büszkeséged fabatkát sem ér. 121 00:09:59,890 --> 00:10:01,390 Jól vagy? 122 00:10:02,059 --> 00:10:03,769 Sajnálom. 123 00:10:04,353 --> 00:10:05,563 Ezt nem hiszem el! 124 00:10:10,818 --> 00:10:11,778 Ez az a hely! 125 00:10:11,861 --> 00:10:14,201 A többiek már itt vannak. 126 00:10:14,280 --> 00:10:17,620 Üdv Chicagóban, a gengszterek városában! 127 00:10:23,414 --> 00:10:26,254 Hadd mutassalak be! Ő Kasey-Anne. 128 00:10:27,001 --> 00:10:29,961 A pasas meg… 129 00:10:30,588 --> 00:10:31,418 Johnny vagyok. 130 00:10:31,505 --> 00:10:34,215 Ja, tényleg! Johnny! 131 00:10:34,800 --> 00:10:37,550 Neked van az a lenyűgöző képességed, ugye? 132 00:10:38,137 --> 00:10:41,057 Azt pletykálják, te vagy a kulcsa az egésznek. 133 00:10:43,059 --> 00:10:44,019 Én is örvendek. 134 00:10:46,812 --> 00:10:49,402 Köszönöm, hogy eljöttetek! És most… 135 00:10:58,449 --> 00:10:59,739 Haladjunk… 136 00:11:00,951 --> 00:11:04,211 Mint tudjátok, nemrég az USA-ban 137 00:11:04,288 --> 00:11:07,078 a szuperhősök szervezetének, 138 00:11:07,166 --> 00:11:09,706 az Igazság Szövetségének a felemelkedésével 139 00:11:09,794 --> 00:11:14,054 robbanásszerűen megnőtt a szuperhősök száma, akiknek szuperereje van. 140 00:11:14,674 --> 00:11:17,974 Emiatt az üzleti lehetőségeink sokat javultak. 141 00:11:18,052 --> 00:11:20,432 Ráadásul megalakult a Hálózat. 142 00:11:20,513 --> 00:11:21,473 Pontosan. 143 00:11:22,056 --> 00:11:23,596 Létrejött a Hálózat, 144 00:11:23,682 --> 00:11:28,312 hogy segítsen a gonoszoknak megküzdeni a kialakult súlyos helyzettel. 145 00:11:28,396 --> 00:11:33,686 A magunkfajta gonoszokat viszont, akik nem léptek be, 146 00:11:33,776 --> 00:11:36,356 továbbra is fenyegetik. 147 00:11:36,946 --> 00:11:39,906 Bevallom, azok a fickók elég gyanúsak. 148 00:11:39,990 --> 00:11:44,120 Részesedést kapnak, pedig csak megtervezik, mit csináljanak a tagok. 149 00:11:44,703 --> 00:11:47,333 Ha pedig nem jön össze, minket kapnak el. 150 00:11:47,415 --> 00:11:50,575 A Hálózatnak nem árt. Bábukként kezelnek minket. 151 00:11:51,168 --> 00:11:54,168 Ráadásul a Supermax börtönben 152 00:11:54,255 --> 00:11:56,795 a hozzánk hasonló gonosztevők elfogása 153 00:11:56,882 --> 00:12:00,142 jó kifogás arra, hogy tovább működjenek. 154 00:12:00,219 --> 00:12:01,099 Ez feldühít. 155 00:12:01,178 --> 00:12:03,218 {\an8}És a börtön kényszerzubbonyai büdösek. 156 00:12:03,305 --> 00:12:05,515 {\an8}Főleg, ha az előző fickó bűzlött. 157 00:12:07,476 --> 00:12:10,396 Persze. Manapság nem könnyű boldogulni. 158 00:12:11,021 --> 00:12:13,231 Szóval mit találtál ki? 159 00:12:13,315 --> 00:12:14,605 Ó, tényleg! 160 00:12:14,692 --> 00:12:18,742 Érdekelne, miért toboroztál össze ilyen ismeretlen gonosztevőket, mint mi. 161 00:12:18,821 --> 00:12:21,871 Mi? A magad nevében nyilatkozz! 162 00:12:21,949 --> 00:12:23,989 Mi vagyunk a nagy Diesel Testvérek, haver! 163 00:12:24,994 --> 00:12:26,504 Sajnálom. 164 00:12:26,579 --> 00:12:29,579 Úgy tűnik, a megkeresés egyik feltétele 165 00:12:29,665 --> 00:12:32,995 az, hogy elég ismeretlenek legyünk ahhoz, 166 00:12:33,085 --> 00:12:34,915 hogy ne tűnjünk a Hálózat tagjainak. 167 00:12:36,088 --> 00:12:36,918 Ugye? 168 00:12:37,006 --> 00:12:38,506 - Mi? - Mi? 169 00:12:39,008 --> 00:12:39,878 Így van. 170 00:12:41,010 --> 00:12:42,300 Éles az eszed. 171 00:12:42,386 --> 00:12:45,676 Akkor ez pokoli jó meló lesz. 172 00:12:45,764 --> 00:12:46,894 Hogy érted? 173 00:12:46,974 --> 00:12:49,604 {\an8}Ez egy olyan munka, amibe a Hálózat nem folyik bele. 174 00:12:49,685 --> 00:12:53,605 {\an8}Mi több, nem is akarják, hogy a tagjai tudjanak róla. 175 00:12:53,689 --> 00:12:54,729 Mi? 176 00:12:54,815 --> 00:12:59,565 Ez azt jelenti, hogy egy magadfajta ostoba is részt vehet. 177 00:12:59,653 --> 00:13:01,823 Mi a frászt mondtál? 178 00:13:01,906 --> 00:13:03,116 Elég, Johnny! 179 00:13:04,241 --> 00:13:07,411 Az egyetlen erőd az áramütés, nem? 180 00:13:08,245 --> 00:13:09,785 Ne hergelj! 181 00:13:09,872 --> 00:13:12,632 Johnny! Hagyd abba! 182 00:13:15,878 --> 00:13:16,998 Rendben. 183 00:13:17,588 --> 00:13:18,628 Folytasd, Hőség! 184 00:13:21,592 --> 00:13:23,722 Mint említettem, 185 00:13:23,802 --> 00:13:27,472 az egyik feltétel, hogy ne legyen kapcsolatod a Hálózattal. 186 00:13:27,556 --> 00:13:29,016 De ez nem minden. 187 00:13:29,642 --> 00:13:34,312 Az itt jelen lévő szupergonoszoknak különleges képessége van, 188 00:13:34,396 --> 00:13:39,526 amiért alapvető szerepük van a tervünkben, 189 00:13:39,610 --> 00:13:41,400 amit csak ők tudnak eljátszani. 190 00:13:42,112 --> 00:13:44,662 Kivéve a te szánalmas áramütésedet. 191 00:13:44,740 --> 00:13:45,620 Te… 192 00:13:45,699 --> 00:13:47,239 Fejezzétek be! 193 00:13:48,577 --> 00:13:49,657 Johnny! 194 00:13:50,287 --> 00:13:51,287 Elegem van belőled! 195 00:14:07,429 --> 00:14:10,979 És te mire vagy képes, he? 196 00:14:16,897 --> 00:14:18,017 Szemétláda! 197 00:14:21,235 --> 00:14:24,445 Én vagyok a Szellem, és ez az erőm! 198 00:14:25,364 --> 00:14:26,284 Szellem? 199 00:14:27,658 --> 00:14:32,288 Jelenlét nélküli ember vagyok, mint egy szellem. 200 00:14:32,955 --> 00:14:37,205 Bárhonnan bárhová eljuthatok, átmehetek bármin. 201 00:14:37,293 --> 00:14:38,923 Egy fantom vagyok. 202 00:14:39,587 --> 00:14:41,257 Miután az erőm felébredt, 203 00:14:41,338 --> 00:14:45,218 bárhová mehettem, így hamar rájöttem, 204 00:14:45,301 --> 00:14:46,591 hogy sehová sem tartoztam. 205 00:14:47,177 --> 00:14:50,467 Akárkivel álltam össze, mivel nem voltam jelen, 206 00:14:50,556 --> 00:14:52,806 csak kihasználtak volna. 207 00:14:53,309 --> 00:14:57,559 Ezért úgy döntöttem, én is kihasználom őket. 208 00:14:58,898 --> 00:14:59,858 De egyszer, 209 00:15:00,691 --> 00:15:05,741 mikor egy időben dolgoztam rasszista seggfejekkel 210 00:15:05,821 --> 00:15:09,831 és ökoterroristákkal, kiderült, hogy mindkettőjüket átvertem. 211 00:15:16,999 --> 00:15:21,249 Ha egy szekta része akarsz lenni, a mienkhez tartozz! 212 00:15:21,337 --> 00:15:22,757 A Gonosz Testvérek. 213 00:15:23,881 --> 00:15:27,801 Amikor Carmine bevett abba a szupergonosz csapatba, 214 00:15:27,885 --> 00:15:33,305 szerencsére sem a Mein Kampfot, sem a Néma tavaszt nem kellett elolvasnom. 215 00:15:45,194 --> 00:15:46,784 Káprázatos! 216 00:15:48,739 --> 00:15:51,239 Gyönyörűen bemutattad a képességedet. 217 00:15:52,326 --> 00:15:56,206 De ennél több is telik tőled. 218 00:15:56,288 --> 00:15:57,288 Igaz? 219 00:15:58,290 --> 00:15:59,120 Igen. 220 00:16:00,668 --> 00:16:04,508 {\an8}Pont erre a képességedre van most szükségünk. 221 00:16:05,798 --> 00:16:07,008 Mit gondolsz, Johnny? 222 00:16:07,091 --> 00:16:08,511 Meglesz. 223 00:16:08,592 --> 00:16:10,262 Helyes, Johnny! 224 00:16:10,344 --> 00:16:12,224 Várom már a közös munkát! 225 00:16:12,304 --> 00:16:13,474 Igen. 226 00:16:13,555 --> 00:16:15,515 Akkor kezdjük! 227 00:16:16,100 --> 00:16:18,560 - Részedről is rendben, ugye, Josh? - Igen. 228 00:16:18,644 --> 00:16:20,404 Ezért a melóért… 229 00:16:35,411 --> 00:16:37,451 Haladjunk… 230 00:16:37,538 --> 00:16:41,918 A küldetés két fő részből áll. 231 00:16:42,543 --> 00:16:45,303 Úgymond van egy első és egy második felvonás. 232 00:16:45,879 --> 00:16:49,549 Persze a második felvonás az igazi munka. 233 00:16:50,259 --> 00:16:55,929 De az első felvonás létfontosságú és veszélyes küldetés. 234 00:16:56,015 --> 00:16:57,845 Elég a kioktatásból! 235 00:16:57,933 --> 00:16:59,893 Igen! Haladjunk, meséld el! 236 00:17:00,477 --> 00:17:03,147 Oké. Az első feladat 237 00:17:03,230 --> 00:17:08,190 megmenteni a csapat egyik tagját, aki fontos a küldetéshez. 238 00:17:08,277 --> 00:17:09,357 Megmenteni? 239 00:17:09,945 --> 00:17:15,155 Igen. A floridai nyaralása alatt kitervelt egy kellemes kis lopást, 240 00:17:15,242 --> 00:17:17,912 de sajnos elkapta egy szuperhős. 241 00:17:17,995 --> 00:17:20,115 Mi? Ki ez a lúzer? 242 00:17:21,081 --> 00:17:22,371 TK. 243 00:17:22,958 --> 00:17:25,338 {\an8}TK? TK McCabe-re gondolsz? 244 00:17:25,419 --> 00:17:29,089 Nagyszerű tervet eszelt ki, hogy egy raktárból lopjon, 245 00:17:29,173 --> 00:17:32,133 ami egy floridai luxushotelhez tartozik, 246 00:17:32,217 --> 00:17:35,347 ahol viszonylag kevés a szuperhős. 247 00:17:35,929 --> 00:17:41,389 Sajnos a szuperhős Gladiátor ugyanakkor utazott Floridába nyaralni. 248 00:17:41,935 --> 00:17:44,725 Pont a Gladiátor van itt! 249 00:18:11,840 --> 00:18:15,140 TK-t letartóztatták és bezárták, 250 00:18:15,219 --> 00:18:18,639 és később katonai géppel szállítják majd a börtönbe. 251 00:18:19,223 --> 00:18:22,063 Ha a Supermax börtönbe kerül, 252 00:18:22,142 --> 00:18:26,112 akkor legfeljebb tíz évet ül. 253 00:18:27,272 --> 00:18:31,862 Az első feladatunk TK biztonságos megmentése. 254 00:18:31,944 --> 00:18:33,114 Hé, ne már! 255 00:18:33,195 --> 00:18:37,525 Mentsük az ostoba irháját, mert elfogatta magát? 256 00:18:37,616 --> 00:18:40,326 Úgy van! A nagylelkűségnek is van határa! 257 00:18:40,410 --> 00:18:42,830 Tényleg szükség van rá? 258 00:18:42,913 --> 00:18:46,963 Igen. Fontos része a terv végrehajtásának. 259 00:18:47,543 --> 00:18:49,213 Ő? 260 00:18:49,294 --> 00:18:52,214 Elismerem, hogy hasznos lenne a hatalma. 261 00:18:52,297 --> 00:18:54,967 A szükséges tagok összeállítása után 262 00:18:55,467 --> 00:18:59,677 felkészülünk a második felvonásra. 263 00:18:59,763 --> 00:19:00,683 És mi az? 264 00:19:01,849 --> 00:19:02,889 Ugyan! 265 00:19:03,433 --> 00:19:07,403 Miért nem hagyjuk meg kellemes meglepetésnek? 266 00:19:07,479 --> 00:19:08,979 Megint kioktatsz. 267 00:19:10,190 --> 00:19:11,110 Florida? 268 00:19:12,151 --> 00:19:13,191 Tetszik. 269 00:19:13,277 --> 00:19:15,817 Hát jó. Gondolom, elmegyünk érte. 270 00:19:17,614 --> 00:19:19,534 Szívesen megyek Floridába, 271 00:19:19,616 --> 00:19:24,036 de biztos kell egy csomó pénz a küldetéshez, nem? 272 00:19:24,913 --> 00:19:26,793 Amiatt se aggódj! 273 00:19:27,332 --> 00:19:29,212 A megbízó már el is küldte. 274 00:19:31,003 --> 00:19:33,593 Egy sugar daddy? Jól nézünk k!. 275 00:19:33,672 --> 00:19:36,222 Romániai az ügyfél? 276 00:19:37,843 --> 00:19:40,603 Honnan tudtad? A fejemben jártál? 277 00:19:40,679 --> 00:19:43,559 Azt inkább kihagynám! 278 00:19:44,975 --> 00:19:46,385 Nézd csak! 279 00:19:46,977 --> 00:19:49,727 Nem jellemző, hogy pálinkát iszol. 280 00:19:49,813 --> 00:19:50,903 Ajándék volt, ugye? 281 00:19:52,149 --> 00:19:53,899 Még mindig vág az eszed! 282 00:19:55,485 --> 00:20:00,615 Mint tudjátok, az amerikai gonoszok világa mélyponton van. 283 00:20:01,700 --> 00:20:05,870 Messzire utaztam, Kelet-Európába, a szuperhősök hatáskörén kívülre, 284 00:20:05,954 --> 00:20:08,504 hogy munkát találjak. 285 00:20:08,582 --> 00:20:13,552 Eladtam a tervet egy befolyásos embernek, aki Romániába vonult vissza. 286 00:20:14,713 --> 00:20:20,513 Biztos voltam benne, hogy ez az ember nagyon szeretné, 287 00:20:20,594 --> 00:20:23,514 hogy a küldetés teljesüljön. És… 288 00:20:24,514 --> 00:20:26,814 lecsapott rá, ahogy vártam. 289 00:20:28,810 --> 00:20:29,690 Mindenesetre 290 00:20:30,270 --> 00:20:33,190 rengeteg pénzünk van, hogy felkészüljünk a küldetésre. 291 00:20:34,608 --> 00:20:37,778 És ezzel bele is vághatunk a terv végrehajtásába. 292 00:20:38,987 --> 00:20:40,107 Tetszik. 293 00:20:40,197 --> 00:20:41,447 Hát jó. 294 00:20:41,531 --> 00:20:43,701 Jó az időzítés. 295 00:20:44,826 --> 00:20:49,746 Szerencsére Mr. Matts, a Fattyú, 296 00:20:49,831 --> 00:20:53,841 épp most adja át az üzletet az utódjának. 297 00:20:53,919 --> 00:20:56,089 Szóval a Hálózatban kimaradás lesz? 298 00:20:56,588 --> 00:21:01,508 Igen. Az adó, amit a főgonoszok fizetnek 299 00:21:01,593 --> 00:21:05,433 a Hálózat szabályai szerint, elmarad. 300 00:21:06,014 --> 00:21:10,144 Megkerülhetjük a Hálózatot. Tetszik. 301 00:21:10,227 --> 00:21:14,607 Ha belegondolok, egy őr a Supermaxben említette a dolgot. 302 00:21:14,690 --> 00:21:16,820 Ez nagyon jó időzítés. 303 00:21:17,609 --> 00:21:21,859 Kezdjük az első felvonással, TK megmentésével! 304 00:21:22,447 --> 00:21:24,027 Ami ezután jön, 305 00:21:24,116 --> 00:21:27,326 azt majd elmagyarázom, ha megmenekült. 306 00:21:27,411 --> 00:21:29,291 De ne aggódjatok! 307 00:21:29,371 --> 00:21:31,371 Ha beválik a terv, 308 00:21:31,456 --> 00:21:34,746 ti mindannyian milliomosok lesztek. 309 00:21:37,838 --> 00:21:44,758 Ez a meló lehet 75 életévem a legnagyobb dobása. 310 00:21:45,512 --> 00:21:49,102 Ha sikeres lesz, az erről beszámoló címlap 311 00:21:49,182 --> 00:21:55,062 kitüntetett helyet foglalhat el a dicsőségfalamon mint egy új legenda. 312 00:21:55,647 --> 00:21:57,517 Új legenda? 313 00:21:58,358 --> 00:22:02,608 Itt minden cikkben arról írnak, amikor letartóztattak. 314 00:22:03,780 --> 00:22:07,740 Remélem, nem az lesz a címlapon, hogy veled együtt tartóztatnak le minket! 315 00:22:07,826 --> 00:22:09,036 Én is remélem! 316 00:22:09,119 --> 00:22:10,039 Egyetértek. 317 00:22:11,872 --> 00:22:12,912 A fene belétek! 318 00:22:12,998 --> 00:22:16,748 Csak az számít, hogy a címlapon legyünk! 319 00:22:16,835 --> 00:22:18,955 Figyelj! Legendának lenni azt jelenti… 320 00:22:25,635 --> 00:22:27,255 Haladjunk… 321 00:22:27,346 --> 00:22:28,636 Egészségetekre! 322 00:22:28,722 --> 00:22:30,642 - Igen! - Egészségünkre! 323 00:24:05,360 --> 00:24:10,370 {\an8}A feliratot fordította: Zsámán Jetta