1
00:00:06,506 --> 00:00:09,086
UNE SÉRIE ANIMÉE NETFLIX
2
00:02:02,080 --> 00:02:03,080
Tenez, madame.
3
00:02:04,999 --> 00:02:06,289
Merci.
4
00:02:08,878 --> 00:02:09,708
Excusez-moi.
5
00:02:12,132 --> 00:02:13,802
Vous êtes musclé, dites donc.
6
00:02:13,883 --> 00:02:15,053
Merci.
7
00:02:15,718 --> 00:02:17,428
On s'envoie en l'air ?
8
00:02:18,012 --> 00:02:19,852
Mon hôtel est juste à côté.
9
00:02:21,933 --> 00:02:23,643
Merci de la proposition,
10
00:02:25,311 --> 00:02:26,861
mais je n'ai pas fini mon service.
11
00:02:26,938 --> 00:02:29,518
Quel garçon sérieux. C'est mignon.
12
00:02:30,066 --> 00:02:31,186
À plus tard.
13
00:02:31,276 --> 00:02:33,236
Passez une bonne journée, madame.
14
00:02:35,697 --> 00:02:36,527
Qu'y a-t-il ?
15
00:02:38,241 --> 00:02:39,451
Rien.
16
00:02:52,130 --> 00:02:54,550
Passez une bonne journée, madame.
17
00:02:59,262 --> 00:03:00,682
Ça tombe mal.
18
00:03:10,732 --> 00:03:11,772
Gladiateur !
19
00:03:13,776 --> 00:03:15,446
C'est terminé pour toi, sale voleur.
20
00:03:16,154 --> 00:03:18,284
Ça tombe vraiment mal !
21
00:03:19,908 --> 00:03:21,448
Je t'ai vu !
22
00:03:22,035 --> 00:03:25,455
C'est moi qui t'ai sorti
de la chatte de mère, connard !
23
00:03:26,164 --> 00:03:28,884
Pas encore cette histoire à la con.
24
00:03:38,384 --> 00:03:40,354
T'es complètement taré, mec.
25
00:03:42,096 --> 00:03:44,716
Espèce d'enfoiré !
26
00:04:13,503 --> 00:04:15,343
Si tu veux te battre, donne tout.
27
00:04:15,964 --> 00:04:18,384
Oui, comme The Heat nous l'a appris.
28
00:04:23,554 --> 00:04:24,474
Quoi encore ?
29
00:04:25,056 --> 00:04:25,966
C'est pas le moment.
30
00:04:26,057 --> 00:04:26,977
Oui.
31
00:04:56,587 --> 00:04:57,957
THE HEAT PRESSING
32
00:05:00,550 --> 00:05:02,300
{\an8}C'est tout ce qu'il peut faire ?
33
00:05:06,597 --> 00:05:07,967
Merci d'être venue.
34
00:05:08,558 --> 00:05:10,098
Ça me fait plaisir de te voir.
35
00:05:10,184 --> 00:05:13,104
Moi aussi. J'attendais ton appel.
36
00:05:13,730 --> 00:05:15,060
Ça fait combien d'années ?
37
00:05:15,565 --> 00:05:18,605
Ça fait un bail. Chicago a bien changé.
38
00:05:19,444 --> 00:05:23,704
Mon poussin a déployé ses ailes.
Je suis au courant des rumeurs.
39
00:05:24,198 --> 00:05:26,368
Tu devrais venir sur la côte ouest.
40
00:05:26,451 --> 00:05:28,121
Ce n'est pas pour moi.
41
00:05:28,202 --> 00:05:29,662
Bon sang.
42
00:05:29,746 --> 00:05:33,286
Je crois que je n'ai rien à faire ici.
43
00:05:33,875 --> 00:05:37,995
Ne t'inquiète pas.
Ce n'est qu'une façade, pas vrai ?
44
00:05:39,464 --> 00:05:41,304
Au fait, comment tu t'appelles ?
45
00:05:42,675 --> 00:05:43,585
Johnny.
46
00:05:46,137 --> 00:05:48,717
Pour se cacher,
il faut se fondre dans la masse.
47
00:05:49,390 --> 00:05:52,310
Et pour ça, il faut aller
là où l'argent circule.
48
00:05:52,393 --> 00:05:56,693
Rien de mieux que les pressings,
les centres de tri de déchets
49
00:05:56,773 --> 00:05:58,323
et les boucheries.
50
00:05:59,317 --> 00:06:00,187
Pourquoi ?
51
00:06:00,276 --> 00:06:03,446
Personne n'aime les endroits sales.
52
00:06:03,529 --> 00:06:05,029
Personne ne s'en approche.
53
00:06:05,114 --> 00:06:06,324
Vraiment ?
54
00:06:06,407 --> 00:06:11,367
Les agents de probation apprécient
ce travail régulier pour les ex-détenus.
55
00:06:11,454 --> 00:06:14,424
Pour ceux qui ne font plus partie
du monde du crime,
56
00:06:14,499 --> 00:06:16,919
c'est un bon moyen de gagner sa vie.
57
00:06:18,044 --> 00:06:19,634
N'y touche pas !
58
00:06:20,755 --> 00:06:22,375
La décharge pourrait être terrible.
59
00:06:23,382 --> 00:06:24,722
Ça ne me dérange pas.
60
00:06:24,801 --> 00:06:26,551
Je me fiche de toi.
61
00:06:26,636 --> 00:06:29,886
Mais je crains que tu fasses
tout disjoncter avec ton pouvoir.
62
00:06:32,141 --> 00:06:33,391
Tu lui en as parlé quand ?
63
00:06:33,476 --> 00:06:34,476
Lui parler de quoi ?
64
00:06:34,560 --> 00:06:36,230
De mon pouvoir.
65
00:06:36,312 --> 00:06:37,362
Je ne lui ai rien dit.
66
00:06:37,855 --> 00:06:41,275
Pour tout dire,
je ne lui avais pas dit que tu venais.
67
00:06:42,276 --> 00:06:43,736
Alors, comment il a su ?
68
00:06:43,820 --> 00:06:46,320
C'est pour ça qu'il est The Heat.
69
00:06:46,405 --> 00:06:47,565
Sérieux ?
70
00:06:48,282 --> 00:06:53,792
ARRÊTEZ THE HEAT !
71
00:06:56,249 --> 00:06:58,209
Ça me rappelle des souvenirs.
72
00:06:58,292 --> 00:07:00,842
L'âge d'or des criminels.
73
00:07:00,920 --> 00:07:04,970
"Le légendaire super-vilain, The Heat."
74
00:07:05,049 --> 00:07:05,879
C'est ça.
75
00:07:06,551 --> 00:07:10,261
Et Chicago était contrôlée par les gangs.
76
00:07:10,972 --> 00:07:14,142
C'est là que les premiers super-vilains
sont apparus.
77
00:07:14,851 --> 00:07:19,401
En 1927,
ce salaud de Thompson a été élu maire.
78
00:07:19,480 --> 00:07:21,570
Il s'est associé
79
00:07:21,649 --> 00:07:25,859
au gang appelé l'Outfit de Chicago
via une boîte de nuit de Cicero.
80
00:07:25,945 --> 00:07:30,525
C'était le début du règne
d'Al Capone sur la pègre.
81
00:07:31,200 --> 00:07:35,910
Avec la crise financière de 1929,
Chicago était endettée jusqu'au cou.
82
00:07:37,165 --> 00:07:40,625
{\an8}Après le massacre de la Saint-Valentin,
83
00:07:40,710 --> 00:07:44,260
{\an8}des gangs dirigés
par des types comme Tony Accardo
84
00:07:44,797 --> 00:07:47,297
{\an8}et Sam Giancana ont régné sur la ville
85
00:07:47,383 --> 00:07:49,553
{\an8}des années 40 aux années 70.
86
00:07:50,303 --> 00:07:52,563
La légendaire pègre de Chicago.
87
00:07:53,222 --> 00:07:56,932
Parfois amis, parfois ennemis.
88
00:07:57,768 --> 00:08:00,268
L'âge d'or des mafieux.
89
00:08:00,855 --> 00:08:02,895
On dirait les Blues Brothers.
90
00:08:02,982 --> 00:08:06,282
Le premier super-vilain
de Chicago était The Heat.
91
00:08:06,861 --> 00:08:09,161
Réticent à l'idée
d'être associé à la pègre,
92
00:08:09,238 --> 00:08:12,778
il rassembla les malfrats
dans la même situation.
93
00:08:14,660 --> 00:08:17,830
C'est à toi cet équipement, non ?
Je l'ai vu dans une émission.
94
00:08:17,914 --> 00:08:19,424
Crime History ?
95
00:08:19,999 --> 00:08:23,539
Oui. On peut faire fondre
n'importe quel acier avec ça, non ?
96
00:08:24,253 --> 00:08:25,713
Ce sont les cartouches du Heat.
97
00:08:26,380 --> 00:08:29,760
Capables de projeter un rayon de chaleur
encore plus chaud qu'un fourneau.
98
00:08:30,301 --> 00:08:31,841
Mes partenaires de confiance.
99
00:08:31,928 --> 00:08:34,098
Mais elles ne fonctionnent plus.
100
00:08:34,180 --> 00:08:36,060
Donc, tu n'as pas de super-pouvoirs ?
101
00:08:38,392 --> 00:08:41,902
À cette époque, les super-vilains
n'en avaient pas besoin.
102
00:08:42,855 --> 00:08:46,105
Il fallait être
au bon endroit au bon moment.
103
00:08:46,734 --> 00:08:48,954
C'est ça, le secret d'un bon criminel.
104
00:08:49,987 --> 00:08:54,987
La télé fait croire
que tu n'as jamais été arrêté.
105
00:08:55,076 --> 00:08:57,616
Mais tu t'es fait choper plein de fois.
106
00:08:58,287 --> 00:09:00,957
Les gens ne croient
que ce qu'ils veulent voir,
107
00:09:01,040 --> 00:09:04,750
ce qu'ils veulent lire
et ce qu'ils veulent entendre.
108
00:09:05,461 --> 00:09:06,551
Autrement dit,
109
00:09:06,629 --> 00:09:10,009
la légende du Heat
n'a pas besoin d'être vraie.
110
00:09:10,967 --> 00:09:15,217
The Heat est un idéal construit
par les autres criminels.
111
00:09:16,055 --> 00:09:16,925
Par conséquent,
112
00:09:17,014 --> 00:09:21,194
la clé du succès,
c'est de profiter de cet idéal.
113
00:09:21,269 --> 00:09:24,359
En tant que super-vilain,
c'est le destin que je dois assumer.
114
00:09:24,438 --> 00:09:27,648
Le destin ? Je dirais plutôt un tas
de mensonges sur ton passé.
115
00:09:27,733 --> 00:09:28,903
Johnny !
116
00:09:28,985 --> 00:09:32,855
Les malfrats ne travaillent pour personne.
Je travaille pour moi.
117
00:09:32,947 --> 00:09:34,487
Je le fais pour être libre.
118
00:09:35,199 --> 00:09:39,289
Je fais face à de vrais dangers.
C'est ça, la vérité.
119
00:09:42,248 --> 00:09:45,708
Ta fierté ne vaut rien.
120
00:09:59,890 --> 00:10:01,390
Ça va ?
121
00:10:02,059 --> 00:10:03,769
Désolé.
122
00:10:04,353 --> 00:10:05,563
Je rêve.
123
00:10:10,818 --> 00:10:11,778
C'est ici.
124
00:10:11,861 --> 00:10:14,201
Les autres sont déjà là.
125
00:10:14,280 --> 00:10:17,620
Bienvenue dans la ville
des mafieux, Chicago.
126
00:10:23,414 --> 00:10:26,254
Je vous présente. Voici Kasey-Anne.
127
00:10:27,001 --> 00:10:29,961
Et ce type, c'est…
128
00:10:30,588 --> 00:10:31,418
Johnny.
129
00:10:31,505 --> 00:10:34,215
Oui, c'est ça. Johnny.
130
00:10:34,800 --> 00:10:37,550
C'est toi qui as
ce pouvoir incroyable, non ?
131
00:10:38,137 --> 00:10:41,057
C'est donc sur toi que tout repose.
132
00:10:43,059 --> 00:10:44,019
Enchantée.
133
00:10:46,812 --> 00:10:49,402
Merci à tous d'être venus. Bon…
134
00:10:58,449 --> 00:10:59,739
Poursuivons…
135
00:11:00,951 --> 00:11:04,211
Comme vous le savez tous,
ces derniers temps aux États-Unis,
136
00:11:04,288 --> 00:11:07,078
en raison de l'apparition
et de l'ascension
137
00:11:07,166 --> 00:11:09,706
de l'Union, l'organisation des superhéros,
138
00:11:09,794 --> 00:11:14,054
Il y a eu une explosion du nombre
de héros dotés de super-pouvoirs.
139
00:11:14,674 --> 00:11:17,974
Grâce à ça,
les affaires vont mieux pour nous.
140
00:11:18,052 --> 00:11:20,432
De plus, le Réseau a été créé.
141
00:11:20,513 --> 00:11:21,473
Exactement.
142
00:11:22,056 --> 00:11:23,596
Le Réseau a été fondé
143
00:11:23,682 --> 00:11:28,312
pour surmonter la terrible situation
qui guettait les criminels.
144
00:11:28,396 --> 00:11:33,686
Mais pour les criminels comme nous
qui ne veulent pas collaborer avec eux,
145
00:11:33,776 --> 00:11:36,356
leur présence est étouffante.
146
00:11:36,946 --> 00:11:39,906
C'est vrai qu'ils sont louches.
147
00:11:39,990 --> 00:11:44,120
Ils se contentent d'organiser les coups
et prennent une commission pour ça.
148
00:11:44,703 --> 00:11:47,333
Et si le plan échoue,
c'est nous qui sommes arrêtés.
149
00:11:47,415 --> 00:11:50,575
Le Réseau ne risque rien
et nous traite comme des pions.
150
00:11:51,168 --> 00:11:54,168
Et la capture de malfrats comme nous
151
00:11:54,255 --> 00:11:56,795
est l'excuse parfaite
152
00:11:56,882 --> 00:12:00,142
pour faire prospérer la prison Supermax.
153
00:12:00,219 --> 00:12:01,099
Ça m'énerve.
154
00:12:01,178 --> 00:12:03,218
Et ces gilets de contention puent grave.
155
00:12:03,305 --> 00:12:05,515
Surtout si le dernier
qui l'a porté pue la mort.
156
00:12:07,476 --> 00:12:10,396
Tout à fait. Ce n'est pas facile
de réussir dans ce monde.
157
00:12:11,021 --> 00:12:13,231
Bon, c'est quoi, ce gros coup ?
158
00:12:13,315 --> 00:12:14,605
Oh, c'est vrai.
159
00:12:14,692 --> 00:12:18,742
J'aimerais savoir pourquoi réunir
des fumiers comme nous.
160
00:12:18,821 --> 00:12:21,871
Quoi ? Qui tu traites
de fumier, le maigrichon ?
161
00:12:21,949 --> 00:12:23,989
On est les grands frères Diesel !
162
00:12:24,994 --> 00:12:26,504
Désolé.
163
00:12:26,579 --> 00:12:29,579
Mais il me semble que l'une des conditions
164
00:12:29,665 --> 00:12:32,995
pour être convoqué ici
est d'être un fumier
165
00:12:33,085 --> 00:12:34,915
qui refuse de bosser pour le Réseau.
166
00:12:36,088 --> 00:12:36,918
Pas vrai ?
167
00:12:37,006 --> 00:12:38,506
Quoi ?
168
00:12:39,008 --> 00:12:39,878
C'est vrai.
169
00:12:41,010 --> 00:12:42,300
Tu as l'œil.
170
00:12:42,386 --> 00:12:45,676
Ce qui veut dire que c'est un sacré coup.
171
00:12:45,764 --> 00:12:46,894
Comment ça ?
172
00:12:46,974 --> 00:12:49,604
Même le Réseau refuse d'y participer.
173
00:12:49,685 --> 00:12:53,605
Ils veulent garder ça secret.
174
00:12:53,689 --> 00:12:54,729
Quoi ?
175
00:12:54,815 --> 00:12:59,565
Ce qui veut dire qu'un fumier
comme toi peut y participer.
176
00:12:59,653 --> 00:13:01,823
Qu'est-ce que tu as dit, connard ?
177
00:13:01,906 --> 00:13:03,116
Arrête, Johnny !
178
00:13:04,241 --> 00:13:07,411
Et ton seul pouvoir,
c'est de faire des étincelles ?
179
00:13:08,245 --> 00:13:09,785
Ta gueule, connard !
180
00:13:09,872 --> 00:13:12,632
Johnny ! Arrête, tu veux ?
181
00:13:15,878 --> 00:13:16,998
D'accord.
182
00:13:17,588 --> 00:13:18,628
Continue, Heat.
183
00:13:21,592 --> 00:13:23,722
Comme tu l'as dit,
184
00:13:23,802 --> 00:13:27,472
une des conditions est
de ne pas être de mèche avec le Réseau.
185
00:13:27,556 --> 00:13:29,016
Mais ce n'est pas tout.
186
00:13:29,642 --> 00:13:34,312
Chacun d'entre vous a un pouvoir spécial
187
00:13:34,396 --> 00:13:39,526
qui vous rend essentiel pour jouer le rôle
188
00:13:39,610 --> 00:13:41,400
qui vous est attribué.
189
00:13:42,112 --> 00:13:44,662
À part tes étincelles minables.
190
00:13:44,740 --> 00:13:45,620
Tu vas voir…
191
00:13:45,699 --> 00:13:47,239
Arrêtez, vous deux !
192
00:13:48,577 --> 00:13:49,657
Johnny !
193
00:13:50,287 --> 00:13:51,287
J'en ai marre de toi !
194
00:14:07,429 --> 00:14:10,979
Et toi, qu'est-ce que tu peux faire ?
195
00:14:16,897 --> 00:14:18,017
Fils de pute !
196
00:14:21,235 --> 00:14:24,445
Je suis le Ghost, et voici mon pouvoir.
197
00:14:25,364 --> 00:14:26,284
Le Ghost ?
198
00:14:27,658 --> 00:14:32,288
Je suis dépourvu d'enveloppe corporelle,
comme un fantôme.
199
00:14:32,955 --> 00:14:37,205
Je peux aller n'importe où,
traverser n'importe quoi.
200
00:14:37,293 --> 00:14:38,923
Je suis un fantôme.
201
00:14:39,587 --> 00:14:41,257
Après la découverte de mon pouvoir,
202
00:14:41,338 --> 00:14:45,088
j'ai vite compris
qu'en pouvant aller n'importe où,
203
00:14:45,175 --> 00:14:46,585
je n'avais ma place nulle part.
204
00:14:47,177 --> 00:14:50,467
Peu importe avec qui je m'associais,
ma situation faisait
205
00:14:50,556 --> 00:14:52,806
qu'on se servait de moi.
206
00:14:53,309 --> 00:14:57,559
Alors, j'ai décidé de me servir
des autres à mon tour.
207
00:14:58,898 --> 00:14:59,858
Mais une fois,
208
00:15:00,691 --> 00:15:05,741
on a découvert qu'en travaillant
avec les skinheads racistes
209
00:15:05,821 --> 00:15:09,831
et les écolos terroristes,
j'arnaquais les deux.
210
00:15:16,999 --> 00:15:21,249
Si tu veux faire partie d'une secte,
joins-toi à nous.
211
00:15:21,337 --> 00:15:22,757
Les frères Vilain.
212
00:15:23,881 --> 00:15:27,801
Quand Carmine m'a fait entrer
dans ce groupe de super-vilains,
213
00:15:27,885 --> 00:15:33,305
j'ai eu la chance de ne pas avoir
à lire Mein Kampf ou Printemps silencieux.
214
00:15:45,194 --> 00:15:46,784
Magnifique !
215
00:15:48,739 --> 00:15:51,239
C'était une belle démonstration
de ton pouvoir.
216
00:15:52,326 --> 00:15:56,206
Mais tu es capable de faire autre chose.
217
00:15:56,288 --> 00:15:57,288
N'est-ce pas ?
218
00:15:58,290 --> 00:15:59,120
Oui.
219
00:16:00,668 --> 00:16:04,508
Ton pouvoir,
c'est exactement ce dont on a besoin.
220
00:16:05,798 --> 00:16:07,008
Qu'en dis-tu, Johnny ?
221
00:16:07,091 --> 00:16:08,511
Compte sur moi.
222
00:16:08,592 --> 00:16:10,262
Très bien, Johnny.
223
00:16:10,344 --> 00:16:12,224
J'ai hâte de travailler avec toi.
224
00:16:12,304 --> 00:16:13,474
Oui.
225
00:16:13,555 --> 00:16:15,515
Bien, commençons.
226
00:16:16,100 --> 00:16:18,560
- C'est bon pour toi aussi, Josh ?
- Oui.
227
00:16:18,644 --> 00:16:20,404
Pour ce coup, on va…
228
00:16:35,411 --> 00:16:37,451
On continue.
229
00:16:37,538 --> 00:16:41,918
Cette mission se divise
en deux étapes principales.
230
00:16:42,543 --> 00:16:45,303
Il y a une première
et une deuxième mi-temps.
231
00:16:45,879 --> 00:16:49,549
La deuxième étape, c'est le coup en soi.
232
00:16:50,259 --> 00:16:55,929
Mais la première étape
est une mission essentielle et dangereuse.
233
00:16:56,015 --> 00:16:57,845
Assez de leçons !
234
00:16:57,933 --> 00:16:59,893
Ouais ! Crache le morceau !
235
00:17:00,477 --> 00:17:03,147
Bien. La première mission consiste
236
00:17:03,230 --> 00:17:08,190
à secourir un membre de l'équipe
indispensable à la mission finale.
237
00:17:08,277 --> 00:17:09,357
Secourir un type ?
238
00:17:09,945 --> 00:17:15,155
Oui. Pendant ses vacances en Floride,
il en a profité pour faire un petit casse,
239
00:17:15,242 --> 00:17:17,912
mais il a été capturé par un superhéros.
240
00:17:17,995 --> 00:17:20,115
Quoi ? C'est qui, ce loser ?
241
00:17:21,081 --> 00:17:22,371
TK.
242
00:17:22,958 --> 00:17:25,338
TK ? TK McCabe ?
243
00:17:25,419 --> 00:17:29,089
TK réalisait un grand coup
en pillant un entrepôt
244
00:17:29,173 --> 00:17:32,133
lié à un hôtel de luxe en Floride,
245
00:17:32,217 --> 00:17:35,347
où les superhéros sont rares.
246
00:17:35,929 --> 00:17:41,389
Pas de bol, Gladiateur le superhéros était
en vacances en Floride en même temps.
247
00:17:41,935 --> 00:17:44,725
Évidemment, Gladiateur !
248
00:18:11,840 --> 00:18:15,140
TK a été arrêté et incarcéré.
249
00:18:15,219 --> 00:18:18,639
Il doit être escorté
en prison par avion militaire.
250
00:18:19,223 --> 00:18:22,063
S'il finit en prison à Supermax,
251
00:18:22,142 --> 00:18:26,112
il devra y passer un maximum de dix ans.
252
00:18:27,272 --> 00:18:31,862
Notre première mission est de sauver TK.
253
00:18:31,944 --> 00:18:33,114
N'importe quoi !
254
00:18:33,195 --> 00:18:37,525
Pourquoi sauver le cul
de ce crétin qui s'est fait prendre ?
255
00:18:37,616 --> 00:18:40,326
C'est clair ! La générosité a ses limites.
256
00:18:40,410 --> 00:18:42,830
Il est si indispensable que ça ?
257
00:18:42,913 --> 00:18:46,963
Oui. Il est un élément crucial
pour la bonne exécution de ce plan.
258
00:18:47,543 --> 00:18:49,213
Ce type ?
259
00:18:49,294 --> 00:18:52,214
J'avoue que son pouvoir est utile.
260
00:18:52,297 --> 00:18:54,967
Après avoir réuni les membres nécessaires,
261
00:18:55,467 --> 00:18:59,677
nous nous préparerons
pour obtenir l'autre élément nécessaire.
262
00:18:59,763 --> 00:19:00,683
Comment ça ?
263
00:19:01,849 --> 00:19:02,889
Allons, allons.
264
00:19:03,433 --> 00:19:07,403
Vois ce qui t'attend
comme une bonne surprise.
265
00:19:07,479 --> 00:19:08,979
Et voilà, encore une leçon.
266
00:19:10,190 --> 00:19:11,110
La Floride ?
267
00:19:12,151 --> 00:19:13,191
Ça me plaît.
268
00:19:13,277 --> 00:19:15,817
Bon, on va le secourir.
269
00:19:17,614 --> 00:19:19,534
Ça ne me dérange pas d'aller en Floride,
270
00:19:19,616 --> 00:19:24,036
mais il va nous falloir beaucoup d'argent
pour cette mission, non ?
271
00:19:24,913 --> 00:19:26,793
Ne t'en fais pas pour ça non plus.
272
00:19:27,332 --> 00:19:29,212
Le client l'a déjà envoyé.
273
00:19:31,003 --> 00:19:33,593
Un gentil bienfaiteur. C'est sympa.
274
00:19:33,672 --> 00:19:36,222
Ton client, il est Roumain ?
275
00:19:37,843 --> 00:19:40,603
Comment tu le sais ?
Tu lis dans mes pensées ?
276
00:19:40,679 --> 00:19:43,559
Pas besoin d'aller si loin.
277
00:19:44,975 --> 00:19:46,385
Regarde cette bouteille.
278
00:19:46,977 --> 00:19:49,727
Ça ne te ressemble pas
de boire de la pálinka.
279
00:19:49,813 --> 00:19:50,903
Un cadeau ?
280
00:19:52,149 --> 00:19:53,899
Toujours aussi perspicace.
281
00:19:55,485 --> 00:20:00,615
Vous le savez, les criminels du pays
traversent une mauvaise passe.
282
00:20:01,700 --> 00:20:05,870
Alors j'ai voyagé loin, en Europe de l'Est
hors des griffes des superhéros,
283
00:20:05,954 --> 00:20:08,504
pour trouver du travail.
284
00:20:08,582 --> 00:20:13,552
J'ai vendu ce plan
à un gros bonnet isolé en Roumanie.
285
00:20:14,713 --> 00:20:20,513
Je savais déjà que ce type voudrait
286
00:20:20,594 --> 00:20:23,514
que cette mission se réalise. Puis…
287
00:20:24,514 --> 00:20:26,814
il a accepté, comme prévu.
288
00:20:28,810 --> 00:20:29,690
En tout cas,
289
00:20:30,270 --> 00:20:33,190
on a tous les fonds nécessaires
pour préparer cette mission.
290
00:20:34,608 --> 00:20:37,778
Ce plan va se dérouler à merveille.
291
00:20:38,987 --> 00:20:40,107
Ça me plaît.
292
00:20:40,197 --> 00:20:41,447
La vache !
293
00:20:41,531 --> 00:20:43,701
Ça tombe bien.
294
00:20:44,826 --> 00:20:49,746
En plus, M. Matts, Le Bâtard,
295
00:20:49,831 --> 00:20:53,841
est en train de léguer
ses affaires à son subordonné.
296
00:20:53,919 --> 00:20:56,089
Donc le Réseau est en pause ?
297
00:20:56,588 --> 00:21:01,508
Oui. Les super-vilains n'ont plus à payer
298
00:21:01,593 --> 00:21:05,433
le Réseau pour l'instant.
299
00:21:06,014 --> 00:21:10,144
On peut se passer du Réseau.
C'est tout bon.
300
00:21:10,227 --> 00:21:14,607
J'y pense. Un gardien
de Supermax a parlé de ça.
301
00:21:14,690 --> 00:21:16,820
C'est vraiment le bon moment.
302
00:21:17,609 --> 00:21:21,859
On va d'abord sauver TK,
le premier élément nécessaire.
303
00:21:22,447 --> 00:21:24,027
Quant à la suite,
304
00:21:24,116 --> 00:21:27,326
je vous expliquerai tout
quand on l'aura sauvé.
305
00:21:27,411 --> 00:21:29,291
Mais ne vous inquiétez pas.
306
00:21:29,371 --> 00:21:31,371
Si le plan réussit,
307
00:21:31,456 --> 00:21:34,746
vous serez tous millionnaires.
308
00:21:37,838 --> 00:21:44,758
Ce coup pourrait bien être
le plus important de ma carrière.
309
00:21:45,512 --> 00:21:49,102
Si ça marche,
la une du journal qui en parlera
310
00:21:49,182 --> 00:21:55,062
sera affichée ici
et deviendra une nouvelle légende.
311
00:21:55,647 --> 00:21:57,517
Une nouvelle légende ?
312
00:21:58,358 --> 00:22:02,608
Tous les articles qui sont là
parlent de tes arrestations.
313
00:22:03,780 --> 00:22:07,740
J'espère qu'on ne se fera pas arrêter
en même temps que toi.
314
00:22:07,826 --> 00:22:09,036
C'est clair.
315
00:22:09,119 --> 00:22:10,039
Bien dit.
316
00:22:11,872 --> 00:22:12,912
Allez au diable !
317
00:22:12,998 --> 00:22:16,748
On s'en fiche,
tant qu'on fait la une des journaux !
318
00:22:16,835 --> 00:22:18,955
Écoutez ! Être une légende signifie…
319
00:22:25,635 --> 00:22:27,255
Bref…
320
00:22:27,346 --> 00:22:28,636
Santé !
321
00:22:28,722 --> 00:22:30,642
- Ouais !
- Santé !
322
00:24:04,776 --> 00:24:10,366
{\an8}Sous-titres : Jérôme Salic