1 00:00:06,506 --> 00:00:09,086 UNE SÉRIE ANIMÉE NETFLIX 2 00:02:02,080 --> 00:02:03,080 Tenez, madame. 3 00:02:04,999 --> 00:02:06,289 Merci. 4 00:02:08,878 --> 00:02:09,708 Excusez-moi. 5 00:02:12,132 --> 00:02:13,802 Vous êtes musclé, dites donc. 6 00:02:13,883 --> 00:02:15,053 Merci. 7 00:02:15,718 --> 00:02:17,428 On s'envoie en l'air ? 8 00:02:18,012 --> 00:02:19,852 Mon hôtel est juste à côté. 9 00:02:21,933 --> 00:02:23,643 Merci de la proposition, 10 00:02:25,311 --> 00:02:26,861 mais je n'ai pas fini mon service. 11 00:02:26,938 --> 00:02:29,518 Quel garçon sérieux. C'est mignon. 12 00:02:30,066 --> 00:02:31,186 À plus tard. 13 00:02:31,276 --> 00:02:33,236 Passez une bonne journée, madame. 14 00:02:35,697 --> 00:02:36,527 Qu'y a-t-il ? 15 00:02:38,241 --> 00:02:39,451 Rien. 16 00:02:52,130 --> 00:02:54,550 Passez une bonne journée, madame. 17 00:02:59,262 --> 00:03:00,682 Ça tombe mal. 18 00:03:10,732 --> 00:03:11,772 Gladiateur ! 19 00:03:13,776 --> 00:03:15,446 C'est terminé pour toi, sale voleur. 20 00:03:16,154 --> 00:03:18,284 Ça tombe vraiment mal ! 21 00:03:19,908 --> 00:03:21,448 Je t'ai vu ! 22 00:03:22,035 --> 00:03:25,455 C'est moi qui t'ai sorti de la chatte de mère, connard ! 23 00:03:26,164 --> 00:03:28,884 Pas encore cette histoire à la con. 24 00:03:38,384 --> 00:03:40,354 T'es complètement taré, mec. 25 00:03:42,096 --> 00:03:44,716 Espèce d'enfoiré ! 26 00:04:13,503 --> 00:04:15,343 Si tu veux te battre, donne tout. 27 00:04:15,964 --> 00:04:18,384 Oui, comme The Heat nous l'a appris. 28 00:04:23,554 --> 00:04:24,474 Quoi encore ? 29 00:04:25,056 --> 00:04:25,966 C'est pas le moment. 30 00:04:26,057 --> 00:04:26,977 Oui. 31 00:04:56,587 --> 00:04:57,957 THE HEAT PRESSING 32 00:05:00,550 --> 00:05:02,300 {\an8}C'est tout ce qu'il peut faire ? 33 00:05:06,597 --> 00:05:07,967 Merci d'être venue. 34 00:05:08,558 --> 00:05:10,098 Ça me fait plaisir de te voir. 35 00:05:10,184 --> 00:05:13,104 Moi aussi. J'attendais ton appel. 36 00:05:13,730 --> 00:05:15,060 Ça fait combien d'années ? 37 00:05:15,565 --> 00:05:18,605 Ça fait un bail. Chicago a bien changé. 38 00:05:19,444 --> 00:05:23,704 Mon poussin a déployé ses ailes. Je suis au courant des rumeurs. 39 00:05:24,198 --> 00:05:26,368 Tu devrais venir sur la côte ouest. 40 00:05:26,451 --> 00:05:28,121 Ce n'est pas pour moi. 41 00:05:28,202 --> 00:05:29,662 Bon sang. 42 00:05:29,746 --> 00:05:33,286 Je crois que je n'ai rien à faire ici. 43 00:05:33,875 --> 00:05:37,995 Ne t'inquiète pas. Ce n'est qu'une façade, pas vrai ? 44 00:05:39,464 --> 00:05:41,304 Au fait, comment tu t'appelles ? 45 00:05:42,675 --> 00:05:43,585 Johnny. 46 00:05:46,137 --> 00:05:48,717 Pour se cacher, il faut se fondre dans la masse. 47 00:05:49,390 --> 00:05:52,310 Et pour ça, il faut aller là où l'argent circule. 48 00:05:52,393 --> 00:05:56,693 Rien de mieux que les pressings, les centres de tri de déchets 49 00:05:56,773 --> 00:05:58,323 et les boucheries. 50 00:05:59,317 --> 00:06:00,187 Pourquoi ? 51 00:06:00,276 --> 00:06:03,446 Personne n'aime les endroits sales. 52 00:06:03,529 --> 00:06:05,029 Personne ne s'en approche. 53 00:06:05,114 --> 00:06:06,324 Vraiment ? 54 00:06:06,407 --> 00:06:11,367 Les agents de probation apprécient ce travail régulier pour les ex-détenus. 55 00:06:11,454 --> 00:06:14,424 Pour ceux qui ne font plus partie du monde du crime, 56 00:06:14,499 --> 00:06:16,919 c'est un bon moyen de gagner sa vie. 57 00:06:18,044 --> 00:06:19,634 N'y touche pas ! 58 00:06:20,755 --> 00:06:22,375 La décharge pourrait être terrible. 59 00:06:23,382 --> 00:06:24,722 Ça ne me dérange pas. 60 00:06:24,801 --> 00:06:26,551 Je me fiche de toi. 61 00:06:26,636 --> 00:06:29,886 Mais je crains que tu fasses tout disjoncter avec ton pouvoir. 62 00:06:32,141 --> 00:06:33,391 Tu lui en as parlé quand ? 63 00:06:33,476 --> 00:06:34,476 Lui parler de quoi ? 64 00:06:34,560 --> 00:06:36,230 De mon pouvoir. 65 00:06:36,312 --> 00:06:37,362 Je ne lui ai rien dit. 66 00:06:37,855 --> 00:06:41,275 Pour tout dire, je ne lui avais pas dit que tu venais. 67 00:06:42,276 --> 00:06:43,736 Alors, comment il a su ? 68 00:06:43,820 --> 00:06:46,320 C'est pour ça qu'il est The Heat. 69 00:06:46,405 --> 00:06:47,565 Sérieux ? 70 00:06:48,282 --> 00:06:53,792 ARRÊTEZ THE HEAT ! 71 00:06:56,249 --> 00:06:58,209 Ça me rappelle des souvenirs. 72 00:06:58,292 --> 00:07:00,842 L'âge d'or des criminels. 73 00:07:00,920 --> 00:07:04,970 "Le légendaire super-vilain, The Heat." 74 00:07:05,049 --> 00:07:05,879 C'est ça. 75 00:07:06,551 --> 00:07:10,261 Et Chicago était contrôlée par les gangs. 76 00:07:10,972 --> 00:07:14,142 C'est là que les premiers super-vilains sont apparus. 77 00:07:14,851 --> 00:07:19,401 En 1927, ce salaud de Thompson a été élu maire. 78 00:07:19,480 --> 00:07:21,570 Il s'est associé 79 00:07:21,649 --> 00:07:25,859 au gang appelé l'Outfit de Chicago via une boîte de nuit de Cicero. 80 00:07:25,945 --> 00:07:30,525 C'était le début du règne d'Al Capone sur la pègre. 81 00:07:31,200 --> 00:07:35,910 Avec la crise financière de 1929, Chicago était endettée jusqu'au cou. 82 00:07:37,165 --> 00:07:40,625 {\an8}Après le massacre de la Saint-Valentin, 83 00:07:40,710 --> 00:07:44,260 {\an8}des gangs dirigés par des types comme Tony Accardo 84 00:07:44,797 --> 00:07:47,297 {\an8}et Sam Giancana ont régné sur la ville 85 00:07:47,383 --> 00:07:49,553 {\an8}des années 40 aux années 70. 86 00:07:50,303 --> 00:07:52,563 La légendaire pègre de Chicago. 87 00:07:53,222 --> 00:07:56,932 Parfois amis, parfois ennemis. 88 00:07:57,768 --> 00:08:00,268 L'âge d'or des mafieux. 89 00:08:00,855 --> 00:08:02,895 On dirait les Blues Brothers. 90 00:08:02,982 --> 00:08:06,282 Le premier super-vilain de Chicago était The Heat. 91 00:08:06,861 --> 00:08:09,161 Réticent à l'idée d'être associé à la pègre, 92 00:08:09,238 --> 00:08:12,778 il rassembla les malfrats dans la même situation. 93 00:08:14,660 --> 00:08:17,830 C'est à toi cet équipement, non ? Je l'ai vu dans une émission. 94 00:08:17,914 --> 00:08:19,424 Crime History ? 95 00:08:19,999 --> 00:08:23,539 Oui. On peut faire fondre n'importe quel acier avec ça, non ? 96 00:08:24,253 --> 00:08:25,713 Ce sont les cartouches du Heat. 97 00:08:26,380 --> 00:08:29,760 Capables de projeter un rayon de chaleur encore plus chaud qu'un fourneau. 98 00:08:30,301 --> 00:08:31,841 Mes partenaires de confiance. 99 00:08:31,928 --> 00:08:34,098 Mais elles ne fonctionnent plus. 100 00:08:34,180 --> 00:08:36,060 Donc, tu n'as pas de super-pouvoirs ? 101 00:08:38,392 --> 00:08:41,902 À cette époque, les super-vilains n'en avaient pas besoin. 102 00:08:42,855 --> 00:08:46,105 Il fallait être au bon endroit au bon moment. 103 00:08:46,734 --> 00:08:48,954 C'est ça, le secret d'un bon criminel. 104 00:08:49,987 --> 00:08:54,987 La télé fait croire que tu n'as jamais été arrêté. 105 00:08:55,076 --> 00:08:57,616 Mais tu t'es fait choper plein de fois. 106 00:08:58,287 --> 00:09:00,957 Les gens ne croient que ce qu'ils veulent voir, 107 00:09:01,040 --> 00:09:04,750 ce qu'ils veulent lire et ce qu'ils veulent entendre. 108 00:09:05,461 --> 00:09:06,551 Autrement dit, 109 00:09:06,629 --> 00:09:10,009 la légende du Heat n'a pas besoin d'être vraie. 110 00:09:10,967 --> 00:09:15,217 The Heat est un idéal construit par les autres criminels. 111 00:09:16,055 --> 00:09:16,925 Par conséquent, 112 00:09:17,014 --> 00:09:21,194 la clé du succès, c'est de profiter de cet idéal. 113 00:09:21,269 --> 00:09:24,359 En tant que super-vilain, c'est le destin que je dois assumer. 114 00:09:24,438 --> 00:09:27,648 Le destin ? Je dirais plutôt un tas de mensonges sur ton passé. 115 00:09:27,733 --> 00:09:28,903 Johnny ! 116 00:09:28,985 --> 00:09:32,855 Les malfrats ne travaillent pour personne. Je travaille pour moi. 117 00:09:32,947 --> 00:09:34,487 Je le fais pour être libre. 118 00:09:35,199 --> 00:09:39,289 Je fais face à de vrais dangers. C'est ça, la vérité. 119 00:09:42,248 --> 00:09:45,708 Ta fierté ne vaut rien. 120 00:09:59,890 --> 00:10:01,390 Ça va ? 121 00:10:02,059 --> 00:10:03,769 Désolé. 122 00:10:04,353 --> 00:10:05,563 Je rêve. 123 00:10:10,818 --> 00:10:11,778 C'est ici. 124 00:10:11,861 --> 00:10:14,201 Les autres sont déjà là. 125 00:10:14,280 --> 00:10:17,620 Bienvenue dans la ville des mafieux, Chicago. 126 00:10:23,414 --> 00:10:26,254 Je vous présente. Voici Kasey-Anne. 127 00:10:27,001 --> 00:10:29,961 Et ce type, c'est… 128 00:10:30,588 --> 00:10:31,418 Johnny. 129 00:10:31,505 --> 00:10:34,215 Oui, c'est ça. Johnny. 130 00:10:34,800 --> 00:10:37,550 C'est toi qui as ce pouvoir incroyable, non ? 131 00:10:38,137 --> 00:10:41,057 C'est donc sur toi que tout repose. 132 00:10:43,059 --> 00:10:44,019 Enchantée. 133 00:10:46,812 --> 00:10:49,402 Merci à tous d'être venus. Bon… 134 00:10:58,449 --> 00:10:59,739 Poursuivons… 135 00:11:00,951 --> 00:11:04,211 Comme vous le savez tous, ces derniers temps aux États-Unis, 136 00:11:04,288 --> 00:11:07,078 en raison de l'apparition et de l'ascension 137 00:11:07,166 --> 00:11:09,706 de l'Union, l'organisation des superhéros, 138 00:11:09,794 --> 00:11:14,054 Il y a eu une explosion du nombre de héros dotés de super-pouvoirs. 139 00:11:14,674 --> 00:11:17,974 Grâce à ça, les affaires vont mieux pour nous. 140 00:11:18,052 --> 00:11:20,432 De plus, le Réseau a été créé. 141 00:11:20,513 --> 00:11:21,473 Exactement. 142 00:11:22,056 --> 00:11:23,596 Le Réseau a été fondé 143 00:11:23,682 --> 00:11:28,312 pour surmonter la terrible situation qui guettait les criminels. 144 00:11:28,396 --> 00:11:33,686 Mais pour les criminels comme nous qui ne veulent pas collaborer avec eux, 145 00:11:33,776 --> 00:11:36,356 leur présence est étouffante. 146 00:11:36,946 --> 00:11:39,906 C'est vrai qu'ils sont louches. 147 00:11:39,990 --> 00:11:44,120 Ils se contentent d'organiser les coups et prennent une commission pour ça. 148 00:11:44,703 --> 00:11:47,333 Et si le plan échoue, c'est nous qui sommes arrêtés. 149 00:11:47,415 --> 00:11:50,575 Le Réseau ne risque rien et nous traite comme des pions. 150 00:11:51,168 --> 00:11:54,168 Et la capture de malfrats comme nous 151 00:11:54,255 --> 00:11:56,795 est l'excuse parfaite 152 00:11:56,882 --> 00:12:00,142 pour faire prospérer la prison Supermax. 153 00:12:00,219 --> 00:12:01,099 Ça m'énerve. 154 00:12:01,178 --> 00:12:03,218 Et ces gilets de contention puent grave. 155 00:12:03,305 --> 00:12:05,515 Surtout si le dernier qui l'a porté pue la mort. 156 00:12:07,476 --> 00:12:10,396 Tout à fait. Ce n'est pas facile de réussir dans ce monde. 157 00:12:11,021 --> 00:12:13,231 Bon, c'est quoi, ce gros coup ? 158 00:12:13,315 --> 00:12:14,605 Oh, c'est vrai. 159 00:12:14,692 --> 00:12:18,742 J'aimerais savoir pourquoi réunir des fumiers comme nous. 160 00:12:18,821 --> 00:12:21,871 Quoi ? Qui tu traites de fumier, le maigrichon ? 161 00:12:21,949 --> 00:12:23,989 On est les grands frères Diesel ! 162 00:12:24,994 --> 00:12:26,504 Désolé. 163 00:12:26,579 --> 00:12:29,579 Mais il me semble que l'une des conditions 164 00:12:29,665 --> 00:12:32,995 pour être convoqué ici est d'être un fumier 165 00:12:33,085 --> 00:12:34,915 qui refuse de bosser pour le Réseau. 166 00:12:36,088 --> 00:12:36,918 Pas vrai ? 167 00:12:37,006 --> 00:12:38,506 Quoi ? 168 00:12:39,008 --> 00:12:39,878 C'est vrai. 169 00:12:41,010 --> 00:12:42,300 Tu as l'œil. 170 00:12:42,386 --> 00:12:45,676 Ce qui veut dire que c'est un sacré coup. 171 00:12:45,764 --> 00:12:46,894 Comment ça ? 172 00:12:46,974 --> 00:12:49,604 Même le Réseau refuse d'y participer. 173 00:12:49,685 --> 00:12:53,605 Ils veulent garder ça secret. 174 00:12:53,689 --> 00:12:54,729 Quoi ? 175 00:12:54,815 --> 00:12:59,565 Ce qui veut dire qu'un fumier comme toi peut y participer. 176 00:12:59,653 --> 00:13:01,823 Qu'est-ce que tu as dit, connard ? 177 00:13:01,906 --> 00:13:03,116 Arrête, Johnny ! 178 00:13:04,241 --> 00:13:07,411 Et ton seul pouvoir, c'est de faire des étincelles ? 179 00:13:08,245 --> 00:13:09,785 Ta gueule, connard ! 180 00:13:09,872 --> 00:13:12,632 Johnny ! Arrête, tu veux ? 181 00:13:15,878 --> 00:13:16,998 D'accord. 182 00:13:17,588 --> 00:13:18,628 Continue, Heat. 183 00:13:21,592 --> 00:13:23,722 Comme tu l'as dit, 184 00:13:23,802 --> 00:13:27,472 une des conditions est de ne pas être de mèche avec le Réseau. 185 00:13:27,556 --> 00:13:29,016 Mais ce n'est pas tout. 186 00:13:29,642 --> 00:13:34,312 Chacun d'entre vous a un pouvoir spécial 187 00:13:34,396 --> 00:13:39,526 qui vous rend essentiel pour jouer le rôle 188 00:13:39,610 --> 00:13:41,400 qui vous est attribué. 189 00:13:42,112 --> 00:13:44,662 À part tes étincelles minables. 190 00:13:44,740 --> 00:13:45,620 Tu vas voir… 191 00:13:45,699 --> 00:13:47,239 Arrêtez, vous deux ! 192 00:13:48,577 --> 00:13:49,657 Johnny ! 193 00:13:50,287 --> 00:13:51,287 J'en ai marre de toi ! 194 00:14:07,429 --> 00:14:10,979 Et toi, qu'est-ce que tu peux faire ? 195 00:14:16,897 --> 00:14:18,017 Fils de pute ! 196 00:14:21,235 --> 00:14:24,445 Je suis le Ghost, et voici mon pouvoir. 197 00:14:25,364 --> 00:14:26,284 Le Ghost ? 198 00:14:27,658 --> 00:14:32,288 Je suis dépourvu d'enveloppe corporelle, comme un fantôme. 199 00:14:32,955 --> 00:14:37,205 Je peux aller n'importe où, traverser n'importe quoi. 200 00:14:37,293 --> 00:14:38,923 Je suis un fantôme. 201 00:14:39,587 --> 00:14:41,257 Après la découverte de mon pouvoir, 202 00:14:41,338 --> 00:14:45,088 j'ai vite compris qu'en pouvant aller n'importe où, 203 00:14:45,175 --> 00:14:46,585 je n'avais ma place nulle part. 204 00:14:47,177 --> 00:14:50,467 Peu importe avec qui je m'associais, ma situation faisait 205 00:14:50,556 --> 00:14:52,806 qu'on se servait de moi. 206 00:14:53,309 --> 00:14:57,559 Alors, j'ai décidé de me servir des autres à mon tour. 207 00:14:58,898 --> 00:14:59,858 Mais une fois, 208 00:15:00,691 --> 00:15:05,741 on a découvert qu'en travaillant avec les skinheads racistes 209 00:15:05,821 --> 00:15:09,831 et les écolos terroristes, j'arnaquais les deux. 210 00:15:16,999 --> 00:15:21,249 Si tu veux faire partie d'une secte, joins-toi à nous. 211 00:15:21,337 --> 00:15:22,757 Les frères Vilain. 212 00:15:23,881 --> 00:15:27,801 Quand Carmine m'a fait entrer dans ce groupe de super-vilains, 213 00:15:27,885 --> 00:15:33,305 j'ai eu la chance de ne pas avoir à lire Mein Kampf ou Printemps silencieux. 214 00:15:45,194 --> 00:15:46,784 Magnifique ! 215 00:15:48,739 --> 00:15:51,239 C'était une belle démonstration de ton pouvoir. 216 00:15:52,326 --> 00:15:56,206 Mais tu es capable de faire autre chose. 217 00:15:56,288 --> 00:15:57,288 N'est-ce pas ? 218 00:15:58,290 --> 00:15:59,120 Oui. 219 00:16:00,668 --> 00:16:04,508 Ton pouvoir, c'est exactement ce dont on a besoin. 220 00:16:05,798 --> 00:16:07,008 Qu'en dis-tu, Johnny ? 221 00:16:07,091 --> 00:16:08,511 Compte sur moi. 222 00:16:08,592 --> 00:16:10,262 Très bien, Johnny. 223 00:16:10,344 --> 00:16:12,224 J'ai hâte de travailler avec toi. 224 00:16:12,304 --> 00:16:13,474 Oui. 225 00:16:13,555 --> 00:16:15,515 Bien, commençons. 226 00:16:16,100 --> 00:16:18,560 - C'est bon pour toi aussi, Josh ? - Oui. 227 00:16:18,644 --> 00:16:20,404 Pour ce coup, on va… 228 00:16:35,411 --> 00:16:37,451 On continue. 229 00:16:37,538 --> 00:16:41,918 Cette mission se divise en deux étapes principales. 230 00:16:42,543 --> 00:16:45,303 Il y a une première et une deuxième mi-temps. 231 00:16:45,879 --> 00:16:49,549 La deuxième étape, c'est le coup en soi. 232 00:16:50,259 --> 00:16:55,929 Mais la première étape est une mission essentielle et dangereuse. 233 00:16:56,015 --> 00:16:57,845 Assez de leçons ! 234 00:16:57,933 --> 00:16:59,893 Ouais ! Crache le morceau ! 235 00:17:00,477 --> 00:17:03,147 Bien. La première mission consiste 236 00:17:03,230 --> 00:17:08,190 à secourir un membre de l'équipe indispensable à la mission finale. 237 00:17:08,277 --> 00:17:09,357 Secourir un type ? 238 00:17:09,945 --> 00:17:15,155 Oui. Pendant ses vacances en Floride, il en a profité pour faire un petit casse, 239 00:17:15,242 --> 00:17:17,912 mais il a été capturé par un superhéros. 240 00:17:17,995 --> 00:17:20,115 Quoi ? C'est qui, ce loser ? 241 00:17:21,081 --> 00:17:22,371 TK. 242 00:17:22,958 --> 00:17:25,338 TK ? TK McCabe ? 243 00:17:25,419 --> 00:17:29,089 TK réalisait un grand coup en pillant un entrepôt 244 00:17:29,173 --> 00:17:32,133 lié à un hôtel de luxe en Floride, 245 00:17:32,217 --> 00:17:35,347 où les superhéros sont rares. 246 00:17:35,929 --> 00:17:41,389 Pas de bol, Gladiateur le superhéros était en vacances en Floride en même temps. 247 00:17:41,935 --> 00:17:44,725 Évidemment, Gladiateur ! 248 00:18:11,840 --> 00:18:15,140 TK a été arrêté et incarcéré. 249 00:18:15,219 --> 00:18:18,639 Il doit être escorté en prison par avion militaire. 250 00:18:19,223 --> 00:18:22,063 S'il finit en prison à Supermax, 251 00:18:22,142 --> 00:18:26,112 il devra y passer un maximum de dix ans. 252 00:18:27,272 --> 00:18:31,862 Notre première mission est de sauver TK. 253 00:18:31,944 --> 00:18:33,114 N'importe quoi ! 254 00:18:33,195 --> 00:18:37,525 Pourquoi sauver le cul de ce crétin qui s'est fait prendre ? 255 00:18:37,616 --> 00:18:40,326 C'est clair ! La générosité a ses limites. 256 00:18:40,410 --> 00:18:42,830 Il est si indispensable que ça ? 257 00:18:42,913 --> 00:18:46,963 Oui. Il est un élément crucial pour la bonne exécution de ce plan. 258 00:18:47,543 --> 00:18:49,213 Ce type ? 259 00:18:49,294 --> 00:18:52,214 J'avoue que son pouvoir est utile. 260 00:18:52,297 --> 00:18:54,967 Après avoir réuni les membres nécessaires, 261 00:18:55,467 --> 00:18:59,677 nous nous préparerons pour obtenir l'autre élément nécessaire. 262 00:18:59,763 --> 00:19:00,683 Comment ça ? 263 00:19:01,849 --> 00:19:02,889 Allons, allons. 264 00:19:03,433 --> 00:19:07,403 Vois ce qui t'attend comme une bonne surprise. 265 00:19:07,479 --> 00:19:08,979 Et voilà, encore une leçon. 266 00:19:10,190 --> 00:19:11,110 La Floride ? 267 00:19:12,151 --> 00:19:13,191 Ça me plaît. 268 00:19:13,277 --> 00:19:15,817 Bon, on va le secourir. 269 00:19:17,614 --> 00:19:19,534 Ça ne me dérange pas d'aller en Floride, 270 00:19:19,616 --> 00:19:24,036 mais il va nous falloir beaucoup d'argent pour cette mission, non ? 271 00:19:24,913 --> 00:19:26,793 Ne t'en fais pas pour ça non plus. 272 00:19:27,332 --> 00:19:29,212 Le client l'a déjà envoyé. 273 00:19:31,003 --> 00:19:33,593 Un gentil bienfaiteur. C'est sympa. 274 00:19:33,672 --> 00:19:36,222 Ton client, il est Roumain ? 275 00:19:37,843 --> 00:19:40,603 Comment tu le sais ? Tu lis dans mes pensées ? 276 00:19:40,679 --> 00:19:43,559 Pas besoin d'aller si loin. 277 00:19:44,975 --> 00:19:46,385 Regarde cette bouteille. 278 00:19:46,977 --> 00:19:49,727 Ça ne te ressemble pas de boire de la pálinka. 279 00:19:49,813 --> 00:19:50,903 Un cadeau ? 280 00:19:52,149 --> 00:19:53,899 Toujours aussi perspicace. 281 00:19:55,485 --> 00:20:00,615 Vous le savez, les criminels du pays traversent une mauvaise passe. 282 00:20:01,700 --> 00:20:05,870 Alors j'ai voyagé loin, en Europe de l'Est hors des griffes des superhéros, 283 00:20:05,954 --> 00:20:08,504 pour trouver du travail. 284 00:20:08,582 --> 00:20:13,552 J'ai vendu ce plan à un gros bonnet isolé en Roumanie. 285 00:20:14,713 --> 00:20:20,513 Je savais déjà que ce type voudrait 286 00:20:20,594 --> 00:20:23,514 que cette mission se réalise. Puis… 287 00:20:24,514 --> 00:20:26,814 il a accepté, comme prévu. 288 00:20:28,810 --> 00:20:29,690 En tout cas, 289 00:20:30,270 --> 00:20:33,190 on a tous les fonds nécessaires pour préparer cette mission. 290 00:20:34,608 --> 00:20:37,778 Ce plan va se dérouler à merveille. 291 00:20:38,987 --> 00:20:40,107 Ça me plaît. 292 00:20:40,197 --> 00:20:41,447 La vache ! 293 00:20:41,531 --> 00:20:43,701 Ça tombe bien. 294 00:20:44,826 --> 00:20:49,746 En plus, M. Matts, Le Bâtard, 295 00:20:49,831 --> 00:20:53,841 est en train de léguer ses affaires à son subordonné. 296 00:20:53,919 --> 00:20:56,089 Donc le Réseau est en pause ? 297 00:20:56,588 --> 00:21:01,508 Oui. Les super-vilains n'ont plus à payer 298 00:21:01,593 --> 00:21:05,433 le Réseau pour l'instant. 299 00:21:06,014 --> 00:21:10,144 On peut se passer du Réseau. C'est tout bon. 300 00:21:10,227 --> 00:21:14,607 J'y pense. Un gardien de Supermax a parlé de ça. 301 00:21:14,690 --> 00:21:16,820 C'est vraiment le bon moment. 302 00:21:17,609 --> 00:21:21,859 On va d'abord sauver TK, le premier élément nécessaire. 303 00:21:22,447 --> 00:21:24,027 Quant à la suite, 304 00:21:24,116 --> 00:21:27,326 je vous expliquerai tout quand on l'aura sauvé. 305 00:21:27,411 --> 00:21:29,291 Mais ne vous inquiétez pas. 306 00:21:29,371 --> 00:21:31,371 Si le plan réussit, 307 00:21:31,456 --> 00:21:34,746 vous serez tous millionnaires. 308 00:21:37,838 --> 00:21:44,758 Ce coup pourrait bien être le plus important de ma carrière. 309 00:21:45,512 --> 00:21:49,102 Si ça marche, la une du journal qui en parlera 310 00:21:49,182 --> 00:21:55,062 sera affichée ici et deviendra une nouvelle légende. 311 00:21:55,647 --> 00:21:57,517 Une nouvelle légende ? 312 00:21:58,358 --> 00:22:02,608 Tous les articles qui sont là parlent de tes arrestations. 313 00:22:03,780 --> 00:22:07,740 J'espère qu'on ne se fera pas arrêter en même temps que toi. 314 00:22:07,826 --> 00:22:09,036 C'est clair. 315 00:22:09,119 --> 00:22:10,039 Bien dit. 316 00:22:11,872 --> 00:22:12,912 Allez au diable ! 317 00:22:12,998 --> 00:22:16,748 On s'en fiche, tant qu'on fait la une des journaux ! 318 00:22:16,835 --> 00:22:18,955 Écoutez ! Être une légende signifie… 319 00:22:25,635 --> 00:22:27,255 Bref… 320 00:22:27,346 --> 00:22:28,636 Santé ! 321 00:22:28,722 --> 00:22:30,642 - Ouais ! - Santé ! 322 00:24:04,776 --> 00:24:10,366 {\an8}Sous-titres : Jérôme Salic