1 00:00:06,381 --> 00:00:09,091 {\an8}UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX 2 00:02:02,080 --> 00:02:03,080 Hola, señora. 3 00:02:04,999 --> 00:02:06,289 Hola, ¿qué hay? 4 00:02:08,795 --> 00:02:10,295 Si me permite. 5 00:02:12,132 --> 00:02:13,802 Menudo cuerpazo tienes. 6 00:02:13,883 --> 00:02:15,053 Gracias. 7 00:02:15,718 --> 00:02:17,428 Dime, ¿te apetece divertirte? 8 00:02:18,012 --> 00:02:19,852 Me alojo en ese hotel. 9 00:02:21,933 --> 00:02:23,643 Es un halago, pero… 10 00:02:24,811 --> 00:02:26,601 aún estoy de servicio. 11 00:02:26,688 --> 00:02:29,518 Qué responsable. Me encanta. 12 00:02:30,066 --> 00:02:31,106 Hasta otra. 13 00:02:31,192 --> 00:02:34,242 Un placer hacer negocios con usted. 14 00:02:35,697 --> 00:02:36,527 ¿Qué ocurre? 15 00:02:38,241 --> 00:02:39,451 Nada. 16 00:02:52,130 --> 00:02:54,550 Un placer hacer negocios con usted. 17 00:02:59,262 --> 00:03:00,682 Qué mala puntería. 18 00:03:10,732 --> 00:03:11,772 ¡Gladiador! 19 00:03:13,902 --> 00:03:15,452 Se acabó, ladrón escurridizo. 20 00:03:16,154 --> 00:03:18,284 {\an8}Qué mala puntería. 21 00:03:19,908 --> 00:03:21,448 ¡Ya has metido la pata! 22 00:03:21,534 --> 00:03:24,954 ¡Fui yo quien te sacó del coño de tu madre, capullo! 23 00:03:25,914 --> 00:03:28,884 ¿Ya estamos otra vez con esa puta historia? 24 00:03:38,384 --> 00:03:40,354 Estás como una puta cabra, hermano. 25 00:03:42,096 --> 00:03:44,716 ¡Hijo de puta! 26 00:04:13,503 --> 00:04:15,343 Puestos a pelear, que compense. 27 00:04:15,964 --> 00:04:18,384 Sí. Eso nos enseñó Heat. 28 00:04:23,554 --> 00:04:24,474 ¿Y esto? 29 00:04:25,056 --> 00:04:25,966 Qué inoportuno. 30 00:04:26,057 --> 00:04:26,977 Sí. 31 00:04:56,587 --> 00:04:57,957 LAVANDERÍA HEAT 32 00:05:00,550 --> 00:05:02,300 {\an8}Hay que ser cutre. 33 00:05:03,052 --> 00:05:06,512 HEAT 34 00:05:06,597 --> 00:05:07,967 Gracias por venir. 35 00:05:08,558 --> 00:05:10,098 Me alegra tenerte aquí. 36 00:05:10,184 --> 00:05:13,104 ¿Cómo no iba a venir? Estaba esperando tu llamada. 37 00:05:13,730 --> 00:05:15,060 ¿Cuántos años han pasado? 38 00:05:15,565 --> 00:05:18,605 He perdido la cuenta. Chicago ha cambiado mucho. 39 00:05:19,444 --> 00:05:23,704 Mi polluela ha desplegado las alas. Los rumores han llegado hasta aquí. 40 00:05:24,198 --> 00:05:26,368 Deberías venir a la Costa Oeste. 41 00:05:26,451 --> 00:05:28,121 No me gusta esa zona. 42 00:05:28,202 --> 00:05:29,662 Madre mía. 43 00:05:29,746 --> 00:05:33,286 Me parece que me he equivocado de sitio. 44 00:05:33,875 --> 00:05:37,995 No te preocupes, es pura fachada. ¿A que sí? 45 00:05:39,464 --> 00:05:41,304 Por cierto, ¿cómo te llamas? 46 00:05:42,675 --> 00:05:43,585 Johnny. 47 00:05:46,137 --> 00:05:48,717 Si vais a esconderos, mejor en un sitio ajetreado. 48 00:05:49,390 --> 00:05:52,310 Y el mejor sitio ajetreado posible es uno que genere pasta. 49 00:05:52,393 --> 00:05:56,693 Los mejores locales siempre han sido lavanderías, centrales de residuos 50 00:05:56,773 --> 00:05:58,323 y carnicerías. 51 00:05:59,317 --> 00:06:00,187 ¿Y eso? 52 00:06:00,276 --> 00:06:03,446 A nadie le gustan los lugares sucios. 53 00:06:03,529 --> 00:06:05,029 No hay nadie que se acerque. 54 00:06:05,114 --> 00:06:06,324 ¿No? 55 00:06:06,407 --> 00:06:11,367 Y a los de la condicional les gusta porque así tienen un trabajo estable. 56 00:06:11,454 --> 00:06:14,424 Y, para quienes llevan años sin trabajar en los bajos fondos, 57 00:06:14,499 --> 00:06:16,919 viene bien para ganarse la vida. 58 00:06:18,044 --> 00:06:19,634 {\an8}¡Más te vale no tocar eso! 59 00:06:20,755 --> 00:06:22,375 Podría ser letal. 60 00:06:23,382 --> 00:06:24,722 A mí no me afecta. 61 00:06:24,801 --> 00:06:26,551 No, si no lo digo por ti. 62 00:06:26,636 --> 00:06:29,886 Lo que me preocupa es que la máquina se estropee con tus poderes. 63 00:06:32,141 --> 00:06:33,391 ¿Cuándo se lo has contado? 64 00:06:33,476 --> 00:06:34,476 ¿Contarle qué? 65 00:06:34,560 --> 00:06:36,230 Lo de mi poder. 66 00:06:36,312 --> 00:06:37,362 No se lo he contado. 67 00:06:37,855 --> 00:06:41,275 De hecho, tampoco le había contado que venías tú. 68 00:06:42,276 --> 00:06:43,736 ¿Y cómo lo ha sabido? 69 00:06:43,820 --> 00:06:46,320 Por algo él es Heat. 70 00:06:46,405 --> 00:06:47,565 No jodas. 71 00:06:48,282 --> 00:06:53,792 ¡A LA CAPTURA DE HEAT! 72 00:06:56,249 --> 00:06:58,209 Qué recuerdos me trae esto. 73 00:06:58,292 --> 00:07:00,842 Fue la era dorada de los villanos. 74 00:07:00,920 --> 00:07:04,970 "El supervillano legendario, de nombre Heat". 75 00:07:05,049 --> 00:07:05,879 Sí. 76 00:07:06,551 --> 00:07:10,261 Y las bandas de los bajos fondos tenían controlada Chicago. 77 00:07:10,972 --> 00:07:14,142 Fue entonces cuando surgieron los primeros supervillanos. 78 00:07:14,851 --> 00:07:19,401 {\an8}En 1927, el cabrón de Thompson salió elegido alcalde. 79 00:07:19,480 --> 00:07:21,570 {\an8}Acabó vinculándose 80 00:07:21,649 --> 00:07:25,859 {\an8}con la banda Chicago Outfit en una discoteca de Cicerón. 81 00:07:25,945 --> 00:07:30,525 Así fue como empezó Al Capone a controlar los bajos fondos. 82 00:07:31,200 --> 00:07:35,910 En la Gran Depresión de 1929, Chicago se endeudó hasta las trancas. 83 00:07:37,165 --> 00:07:40,535 Tras la Matanza de San Valentín, 84 00:07:40,626 --> 00:07:44,256 {\an8}las bandas lideradas por individuos como Tony Accardo 85 00:07:44,797 --> 00:07:47,297 {\an8}y Sam Giancana controlaban la ciudad 86 00:07:47,383 --> 00:07:49,553 {\an8}entre los años 40 y los años 70. 87 00:07:50,303 --> 00:07:52,563 La era dorada la impulsaron 88 00:07:53,222 --> 00:07:56,932 los que a veces trabajaban con las bandas y otras veces se oponían a ellas, 89 00:07:57,768 --> 00:08:00,268 los legendarios Villain Brothers de Chicago. 90 00:08:00,855 --> 00:08:02,895 Parecen los Blues Brothers. 91 00:08:02,982 --> 00:08:06,282 Y el primer supervillano de Chicago fue Heat. 92 00:08:06,861 --> 00:08:09,161 Se negó a colaborar con esas bandas 93 00:08:09,238 --> 00:08:12,778 y reunió a varios villanos en circunstancias parecidas. 94 00:08:14,660 --> 00:08:17,830 Esto es tuyo, ¿no? Lo vi en un programa de la tele por cable. 95 00:08:17,914 --> 00:08:19,424 ¿En La historia del crimen? 96 00:08:19,999 --> 00:08:23,539 Sí, justo ese. Derretían cualquier acero, ¿verdad? 97 00:08:24,253 --> 00:08:25,713 Son los Lanzallamas Heat. 98 00:08:26,380 --> 00:08:29,630 Disparan un rayo de calor a más temperatura que los altos hornos. 99 00:08:30,176 --> 00:08:31,836 Eran mis compañeros de fatigas. 100 00:08:31,928 --> 00:08:34,098 Pero ahora no funcionan. 101 00:08:34,180 --> 00:08:36,060 ¿No tienes superpoderes? 102 00:08:38,392 --> 00:08:41,902 {\an8}En aquella época, los supervillanos no necesitaban esas cosas. 103 00:08:42,855 --> 00:08:46,105 {\an8}Solo había que estar en el sitio adecuado en el momento idóneo. 104 00:08:46,734 --> 00:08:48,954 {\an8}Esa es la clave para triunfar como villano. 105 00:08:49,987 --> 00:08:55,827 En la tele cuentan que, según la leyenda, nunca te han atrapado. 106 00:08:55,910 --> 00:08:57,620 Pero lo han hecho muchas veces. 107 00:08:58,287 --> 00:09:00,957 La gente solo cree lo que quiere ver, 108 00:09:01,040 --> 00:09:04,750 lo que quiere leer y lo que quiere oír. 109 00:09:05,461 --> 00:09:06,551 En otras palabras, 110 00:09:06,629 --> 00:09:10,009 no hace falta que la leyenda de Heat sea cierta. 111 00:09:10,967 --> 00:09:15,217 Heat es una especie de ideal que han confeccionado otros villanos. 112 00:09:16,055 --> 00:09:16,925 Por lo tanto, 113 00:09:17,014 --> 00:09:21,194 la clave para triunfar está en aprovecharse de ese ideal. 114 00:09:21,269 --> 00:09:24,359 Como supervillano, he de cargar con ese destino. 115 00:09:24,438 --> 00:09:27,648 ¿Destino? A mí me suenan a patrañas de tu pasado. 116 00:09:27,733 --> 00:09:28,903 ¡Johnny! 117 00:09:28,985 --> 00:09:32,855 Los villanos no trabajan para nadie. Yo curro para mí mismo. 118 00:09:32,947 --> 00:09:34,487 Lo hago para vivir libre. 119 00:09:35,199 --> 00:09:39,289 Me enfrento a peligros reales cara a cara. No son mentiras. 120 00:09:42,248 --> 00:09:45,708 Ese orgullo tuyo no vale un mojón. 121 00:09:59,890 --> 00:10:01,390 ¿Estás bien? 122 00:10:02,059 --> 00:10:03,769 Lo siento. 123 00:10:04,353 --> 00:10:05,563 {\an8}Vaya tela. 124 00:10:10,818 --> 00:10:11,778 Es aquí. 125 00:10:11,861 --> 00:10:14,201 Los demás miembros ya han llegado. 126 00:10:14,280 --> 00:10:17,620 Bienvenidos a la Chicago de los gánsteres. 127 00:10:23,414 --> 00:10:26,254 Os presento. Esta es Kasey-Anne. 128 00:10:27,001 --> 00:10:29,961 Y este hombre es… 129 00:10:30,588 --> 00:10:31,418 Soy Johnny. 130 00:10:31,505 --> 00:10:34,215 Eso. Johnny. 131 00:10:34,800 --> 00:10:37,550 Tú eres la que tiene ese poder que es la polla, ¿no? 132 00:10:38,137 --> 00:10:41,057 Tengo entendido que eres esencial en este plan. 133 00:10:43,059 --> 00:10:44,019 Es un placer. 134 00:10:46,812 --> 00:10:49,402 Gracias a todos por venir. Dicho esto… 135 00:10:58,449 --> 00:10:59,739 Sigo. 136 00:11:00,951 --> 00:11:04,211 Como ya sabéis, en EE. UU., 137 00:11:04,288 --> 00:11:07,078 debido a la aparición y auge 138 00:11:07,166 --> 00:11:09,706 de la Unión de la Justicia, el grupo de superhéroes, 139 00:11:09,794 --> 00:11:14,054 últimamente hay muchos más héroes con superpoderes. 140 00:11:14,674 --> 00:11:17,974 Como resultado, nuestro negocio también ha mejorado. 141 00:11:18,052 --> 00:11:20,432 De hecho, se fundó la Red. 142 00:11:20,513 --> 00:11:21,473 Efectivamente. 143 00:11:22,056 --> 00:11:23,596 Se fundó la Red 144 00:11:23,682 --> 00:11:28,312 para solucionar el problema al que se enfrentaban los villanos. 145 00:11:28,396 --> 00:11:33,686 Pero, a los villanos como nosotros, que no queremos inmiscuirnos con ellos, 146 00:11:33,776 --> 00:11:36,356 nos suponen un auténtico agobio. 147 00:11:36,946 --> 00:11:39,906 Pues sí, no son trigo limpio. 148 00:11:39,990 --> 00:11:44,120 Se llevan un pellizco, y eso que lo único que hacen es idear los planes. 149 00:11:44,703 --> 00:11:47,333 Y si estos fracasan, nos pillan a nosotros. 150 00:11:47,415 --> 00:11:50,575 A la Red no le afecta lo más mínimo. Nos tienen de peones. 151 00:11:51,168 --> 00:11:54,168 Y encima, para la Prisión Supermax, 152 00:11:54,255 --> 00:11:56,795 capturar a villanos como nosotros 153 00:11:56,882 --> 00:12:00,142 es una excusa para mantener su negocio a flote. 154 00:12:00,219 --> 00:12:01,099 Me toca la moral. 155 00:12:01,178 --> 00:12:03,218 {\an8}Y sus chalecos de contención dan asco. 156 00:12:03,305 --> 00:12:05,515 {\an8}Y más si nos los dan sudados de otro. 157 00:12:07,476 --> 00:12:10,396 Es evidente que ahora no es sencillo triunfar en el mundo. 158 00:12:11,021 --> 00:12:13,231 ¿Cuál es ese trabajazo que tienes? 159 00:12:13,315 --> 00:12:14,605 Ah, es verdad. 160 00:12:14,692 --> 00:12:18,742 Cuéntanos por qué has reunido a unos villanos tan irrelevantes. 161 00:12:18,821 --> 00:12:21,871 ¿Qué? ¿A quién llamas irrelevante, tapón? 162 00:12:21,949 --> 00:12:23,989 ¡Que somos los hermanos Diesel, tío! 163 00:12:24,994 --> 00:12:26,504 Lo siento. 164 00:12:26,579 --> 00:12:29,579 Es que me parece que uno de los requisitos 165 00:12:29,665 --> 00:12:32,995 de estar aquí es ser lo bastante irrelevante 166 00:12:33,085 --> 00:12:34,915 para no tener relación con la Red. 167 00:12:36,088 --> 00:12:36,918 {\an8}¿No es así? 168 00:12:37,006 --> 00:12:38,506 - ¿Qué? - ¿Eh? 169 00:12:39,008 --> 00:12:39,878 Exacto. 170 00:12:41,010 --> 00:12:42,300 No se te escapa una. 171 00:12:42,386 --> 00:12:45,676 Vamos, que tiene que ser un golpe impresionante. 172 00:12:45,764 --> 00:12:46,894 ¿Qué quieres decir? 173 00:12:46,974 --> 00:12:49,604 {\an8}Se trata de un trabajo que ni la Red piensa tocar. 174 00:12:49,685 --> 00:12:53,605 {\an8}De hecho, tampoco quieren que los demás sepan nada de él. 175 00:12:53,689 --> 00:12:54,729 ¿Qué? 176 00:12:54,815 --> 00:12:59,565 O sea, que alguien tan irrelevante como tú también puede participar, chaval. 177 00:12:59,653 --> 00:13:01,823 ¿Qué coño has dicho? 178 00:13:01,906 --> 00:13:03,116 Para, Johnny. 179 00:13:04,241 --> 00:13:07,411 Y tu único poder es la electricidad, ¿no? 180 00:13:08,245 --> 00:13:09,785 Cabrón. 181 00:13:09,872 --> 00:13:13,082 ¡Johnny! ¡Ya está bien! 182 00:13:15,878 --> 00:13:16,998 Vale. 183 00:13:17,588 --> 00:13:18,628 Continúa, Heat. 184 00:13:21,592 --> 00:13:23,722 Como ya se ha dicho, 185 00:13:23,802 --> 00:13:27,472 uno de los requisitos es no tener relación con la Red. 186 00:13:27,556 --> 00:13:29,016 Pero ahí no queda la cosa. 187 00:13:29,642 --> 00:13:34,312 Todos los supervillanos que están aquí reunidos tienen un poder especial 188 00:13:34,396 --> 00:13:39,526 que los convierte en esenciales para desempeñar una función 189 00:13:39,610 --> 00:13:41,400 que solo ellos pueden hacer. 190 00:13:42,112 --> 00:13:44,662 Salvo tus penosas descargas eléctricas. 191 00:13:44,740 --> 00:13:45,620 Capullo. 192 00:13:45,699 --> 00:13:47,239 ¡Dejad de discutir! 193 00:13:48,577 --> 00:13:49,657 ¡Johnny! 194 00:13:50,246 --> 00:13:51,706 ¡A la mierda! 195 00:14:07,429 --> 00:14:10,979 A ver, ¿qué cojones sabes hacer tú? 196 00:14:16,897 --> 00:14:18,017 Hijo de puta. 197 00:14:21,235 --> 00:14:24,445 Soy el Fantasma, y este es mi poder. 198 00:14:25,364 --> 00:14:26,284 ¿"Fantasma"? 199 00:14:27,658 --> 00:14:32,288 Soy un hombre sin presencia física, como si fuera un fantasma. 200 00:14:32,955 --> 00:14:37,205 Puedo ir de un sitio a otro atravesándolo todo. 201 00:14:37,293 --> 00:14:38,923 Soy un espectro. 202 00:14:39,587 --> 00:14:41,257 Cuando mi poder despertó, 203 00:14:41,338 --> 00:14:45,218 podía ir a cualquier lugar, pero no tenía cabida en ningún sitio. 204 00:14:45,301 --> 00:14:46,591 Enseguida me di cuenta. 205 00:14:47,177 --> 00:14:50,467 Daba igual con quién me aliase, porque, como no tenía presencia, 206 00:14:50,556 --> 00:14:52,806 solo me utilizaban. 207 00:14:53,309 --> 00:14:57,559 Así que decidí utilizarlos a ellos también. 208 00:14:58,522 --> 00:15:00,732 Pero, aquella vez, 209 00:15:00,816 --> 00:15:05,736 descubrieron que trabajaba tanto con los cabezas rapadas racistas 210 00:15:05,821 --> 00:15:09,831 como con los ecoterroristas, y que estaba estafándolos a los dos. 211 00:15:16,999 --> 00:15:21,249 Si quieres formar parte de un culto, únete al nuestro. 212 00:15:21,337 --> 00:15:22,757 Los Villain Brothers. 213 00:15:23,881 --> 00:15:27,801 Cuando Carmine me dio la bienvenida a ese grupo de supervillanos, 214 00:15:27,885 --> 00:15:33,305 {\an8}tuve la suerte de no tener que leer Mi lucha ni Primavera silenciosa. 215 00:15:45,194 --> 00:15:46,784 ¡Qué maravilla! 216 00:15:48,739 --> 00:15:51,239 Ha sido una demostración de poder magnífica. 217 00:15:52,326 --> 00:15:56,206 Pero eres capaz de mucho más. 218 00:15:56,288 --> 00:15:57,288 ¿Verdad? 219 00:15:58,290 --> 00:15:59,120 Pues claro. 220 00:16:00,668 --> 00:16:04,508 {\an8}Esa habilidad tuya es justo lo que necesitamos ahora. 221 00:16:05,798 --> 00:16:07,008 {\an8}¿Qué te parece, Johnny? 222 00:16:07,091 --> 00:16:08,511 Cuenta con ella. 223 00:16:08,592 --> 00:16:10,262 Así me gusta, Johnny. 224 00:16:10,344 --> 00:16:12,224 Encantado de contar contigo. 225 00:16:12,304 --> 00:16:13,474 Igualmente. 226 00:16:13,555 --> 00:16:15,515 Bueno, vamos a empezar. 227 00:16:16,100 --> 00:16:18,560 - Estás listo tú también, ¿no, Josh? - Sí. 228 00:16:18,644 --> 00:16:20,404 Para este golpe vamos a… 229 00:16:35,411 --> 00:16:37,451 Vale, sigo. 230 00:16:37,538 --> 00:16:41,918 Esta misión se compone de dos partes principales. 231 00:16:42,543 --> 00:16:45,303 Se podría decir que está la primera mitad y la segunda. 232 00:16:45,879 --> 00:16:49,549 Por supuesto, la segunda mitad es el auténtico golpe. 233 00:16:50,259 --> 00:16:55,929 Pero la primera es una misión tan esencial como peligrosa. 234 00:16:56,015 --> 00:16:57,845 ¡Déjate de rollos! 235 00:16:57,933 --> 00:16:59,893 ¡Eso! ¡Espabila y cuéntanos! 236 00:17:00,477 --> 00:17:03,147 Bien. La primera parte consiste 237 00:17:03,230 --> 00:17:08,190 en salvar a un miembro del equipo al que necesitamos para la segunda. 238 00:17:08,277 --> 00:17:09,357 ¿Salvar? 239 00:17:09,945 --> 00:17:15,155 Sí. Mientras estaba de vacaciones en Florida, le dio por robar algo 240 00:17:15,242 --> 00:17:17,912 y, por desgracia, lo capturó un superhéroe. 241 00:17:17,995 --> 00:17:20,115 ¿Cómo? ¿Y ese pringado quién es? 242 00:17:21,081 --> 00:17:22,371 TK. 243 00:17:22,958 --> 00:17:25,338 {\an8}¿TK? ¿Te refieres a TK McCabe? 244 00:17:25,419 --> 00:17:29,089 TK estaba poniendo en marcha el robo de un almacén. 245 00:17:29,173 --> 00:17:32,133 que está conectado a un hotel de lujo de Florida, 246 00:17:32,217 --> 00:17:35,347 donde escasean bastante los superhéroes. 247 00:17:35,929 --> 00:17:41,389 Lamentablemente, el Gladiador estaba de vacaciones en Florida esos días. 248 00:17:41,935 --> 00:17:44,475 ¡El Gladiador ni más ni menos! 249 00:18:11,840 --> 00:18:15,140 Detuvieron a TK y lo encerraron, 250 00:18:15,219 --> 00:18:18,639 y se prevé que lo escoltarán a prisión en un avión militar. 251 00:18:19,223 --> 00:18:22,063 Si acaba encarcelado en la Prisión Supermax, 252 00:18:22,142 --> 00:18:26,112 tendrá que estar un máximo de diez años cumpliendo condena. 253 00:18:27,272 --> 00:18:31,862 Nuestra primera misión consiste en rescatar a TK. 254 00:18:31,944 --> 00:18:33,114 ¡Venga ya! 255 00:18:33,195 --> 00:18:37,525 ¿Por qué tenemos que salvar a ese inútil, si se buscó él solito que lo atraparan? 256 00:18:37,616 --> 00:18:40,326 Estoy de acuerdo. La generosidad tiene sus límites. 257 00:18:40,410 --> 00:18:42,830 ¿Tan necesaria es su participación? 258 00:18:42,913 --> 00:18:46,963 Sí. Su papel es fundamental para cumplir con el plan. 259 00:18:47,543 --> 00:18:49,213 ¿Ese tío? 260 00:18:49,294 --> 00:18:52,214 Admito que su poder resultaría útil. 261 00:18:52,297 --> 00:18:54,967 Tras reunir a los miembros necesarios, 262 00:18:55,467 --> 00:18:59,677 nos prepararemos para conseguir la otra parte necesaria. 263 00:18:59,763 --> 00:19:00,683 ¿Qué quieres decir? 264 00:19:01,849 --> 00:19:02,889 Con calma. 265 00:19:03,433 --> 00:19:07,403 ¿Y si consideráis una sorpresa lo que venga después? 266 00:19:07,479 --> 00:19:08,979 Menudo plasta. 267 00:19:10,190 --> 00:19:11,110 ¿Florida? 268 00:19:12,151 --> 00:19:13,191 Me gusta. 269 00:19:13,277 --> 00:19:15,817 {\an8}Pues nada. Tocará ir a por él. 270 00:19:17,614 --> 00:19:19,534 Yo encantado de ir a Florida, 271 00:19:19,616 --> 00:19:24,036 pero fijo que necesitamos mucha pasta para la misión, ¿a que sí? 272 00:19:24,913 --> 00:19:26,793 Eso tampoco es ningún problema. 273 00:19:27,332 --> 00:19:29,212 El cliente ya la ha enviado. 274 00:19:31,003 --> 00:19:33,593 ¿Algún viejo forrado? Qué buena pinta. 275 00:19:33,672 --> 00:19:36,222 ¿El cliente es rumano? 276 00:19:37,843 --> 00:19:40,603 Caray. ¿Acaso me has leído la mente? 277 00:19:40,679 --> 00:19:43,559 No me hace falta llegar a tanto. 278 00:19:44,975 --> 00:19:46,385 No hay más que ver esto. 279 00:19:46,977 --> 00:19:49,727 No es típico de ti beber palinka. 280 00:19:49,813 --> 00:19:50,903 ¿A que es un regalo? 281 00:19:52,149 --> 00:19:53,899 Tú siempre tan avispada. 282 00:19:55,485 --> 00:20:00,615 Como sabéis, el mundo de los villanos de EE. UU. atraviesa una mala racha. 283 00:20:01,700 --> 00:20:05,870 Así que viajé hasta Europa del Este, lejos de las garras de los superhéroes, 284 00:20:05,954 --> 00:20:08,504 para encontrar trabajo. 285 00:20:08,582 --> 00:20:13,552 Le vendí este plan a cierto pez gordo que está recluido en Rumanía. 286 00:20:14,713 --> 00:20:20,513 {\an8}Tenía claro que ese pez gordo tendría muchas ganas 287 00:20:20,594 --> 00:20:23,514 {\an8}de que se llevase a cabo el golpe, así que… 288 00:20:24,514 --> 00:20:26,814 se lanzó a por él, como tenía previsto. 289 00:20:28,810 --> 00:20:29,690 El caso, 290 00:20:29,770 --> 00:20:33,190 que tenemos mucho dinero para prepararnos para esta misión. 291 00:20:34,608 --> 00:20:37,778 {\an8}Y estamos a punto de poner en marcha el plan. 292 00:20:38,987 --> 00:20:40,107 No pinta mal. 293 00:20:40,197 --> 00:20:41,447 Qué remedio. 294 00:20:41,531 --> 00:20:43,701 {\an8}Más oportuno, imposible. 295 00:20:44,826 --> 00:20:49,746 Además, por suerte, el señor Matts, el Bastardo, 296 00:20:49,831 --> 00:20:53,841 está en proceso de cederle el negocio a su subordinado más joven. 297 00:20:53,919 --> 00:20:56,089 O sea, ¿que la Red está inactiva? 298 00:20:56,588 --> 00:21:01,508 Sí. Las cuotas que suelen tener que pagar los supervillanos, 299 00:21:01,593 --> 00:21:05,433 conforme a las normas de la Red, ya no tendrán que pagarse. 300 00:21:06,014 --> 00:21:10,144 Podremos burlar a la Red. Eso me mola. 301 00:21:10,227 --> 00:21:14,607 Ahora que caigo, un carcelero de la Supermax mencionó algo de eso. 302 00:21:14,690 --> 00:21:16,820 Sin duda, es el momento oportuno. 303 00:21:17,609 --> 00:21:21,859 Primero completaremos la primera parte del plan: rescatar a TK. 304 00:21:22,447 --> 00:21:24,027 Lo que vendrá después 305 00:21:24,116 --> 00:21:27,326 ya os lo explicaré una vez que lo rescatemos. 306 00:21:27,411 --> 00:21:29,291 Pero no os preocupéis. 307 00:21:29,371 --> 00:21:31,371 Si este plan sale bien, 308 00:21:31,456 --> 00:21:34,746 acabaréis siendo millonarios. 309 00:21:37,838 --> 00:21:44,758 Podría tratarse del golpe más importante de mis 75 años. 310 00:21:45,512 --> 00:21:49,102 Si funciona, la portada del periódico que lo publique 311 00:21:49,182 --> 00:21:55,062 se mostrará en un sitio privilegiado y resplandecerá como una nueva leyenda. 312 00:21:55,647 --> 00:21:57,517 ¿Una nueva leyenda? 313 00:21:58,358 --> 00:22:02,608 Todos los artículos que tienes aquí colgados son de cuando te detenían. 314 00:22:03,780 --> 00:22:07,740 Más vale que esa portada no sea de nosotros de camino al trullo. 315 00:22:07,826 --> 00:22:09,036 Eso espero. 316 00:22:09,119 --> 00:22:10,039 Concuerdo. 317 00:22:11,872 --> 00:22:12,912 ¡No seáis idiotas! 318 00:22:12,998 --> 00:22:16,748 ¡Lo que importa es salir en portada! 319 00:22:16,835 --> 00:22:18,955 Escuchad. Ser una leyenda implica… 320 00:22:25,635 --> 00:22:27,255 Dicho esto… 321 00:22:27,346 --> 00:22:28,636 ¡Salud! 322 00:22:28,722 --> 00:22:30,642 - ¡Sí! - ¡Chinchín! 323 00:24:05,360 --> 00:24:10,370 {\an8}Subtítulos: Iván Fraile Ramos